Translation: from italianko
una salva di insulti
-
221 reagire
v.i.1) реагировать, отвечать на + acc.non tacere, reagisci! — не отмалчивайся, делай что-нибудь (реагируй)!
2) (chim.) реагировать, вступать в реакцию -
222 ripetizione
f.1.1) (reiterazione) повторение (n.), повтор (m.)2) (lezione) частный урок с репетитором2.•◆
a ripetizione — сплошным потоком -
223 rovesciare
1. v.t.1) (rivoltare) выворачивать2) (capovolgere) опрокидывать3) (spargere) залитьha rovesciato la bottiglia dell'olio sulla tovaglia — он залил скатерть маслом (он опрокинул бутылку с маслом на скатерть)
4) (fig.)le rovesciò addosso una scarica di insulti — он её изругал (изматерил, обрушил на неё град ругательств)
2. rovesciarsi v.i.1) (capovolgersi) опрокинуться2) (spargersi) проливаться3) (fig.)la folla dei tifosi si rovesciò sulle strade attorno allo stadio — толпа болельщиков выплеснулась со стадиона на близлежащие улицы
3.•◆
rovesciare la testa — откинуть назад (запрокинуть) голову -
224 salvare
1. v.t.спасать, выручать, приходить на выручку, вызволять; (difendere) защищать, уберегать, ограждать, предохранять от gen., сохранять, страховатьSignore, salvami! — спаси меня, Боже!
2. salvarsi v.i.спасаться, уберегаться, избавляться, защищаться от + gen., уцелеть, остаться в живых; (colloq.) унести ноги3.•◆
salvare le apparenze (salvare la faccia) — сохранить лицо (спасти репутацию)salvare il salvabile — спасти то, что можно
salvare capra e cavoli — сделать так, чтобы и волки были сыты, и овцы целы
nessuno si salva dalle sue maldicenze! — он обо всех говорит гадости (от него доброго слова не дождёшься)
si salvi chi può! — спасайся, кто может!
con quell'ultima battuta scherzosa si è salvato in corner — он отшутился (он вышел из положения, сведя всё к шутке)
-
225 urlare
1. v.i.орать, вопить, кричать; (sgridare) накричать на + acc., ругать + acc.urlava come un pazzo — он вопил, как сумасшедший
il babbo mi ha urlato perché avevo preso un'altra insufficienza — папа меня отругал (накричал на меня) за то, что я опять получил двойку
2. v.t. -
226 uscire
v.i.1.1) выходить, уходить; отлучаться2) (andare fuori) гулятьnon vede di buon occhio che sua figlia esca con Ivan — он косо смотрит на то, что дочь гуляет с Иваном
4) (saltar fuori) очутиться, появиться, объявитьсяè uscita una nuova crema antirughe — появился в продаже ( sovietismo выбросили) новый крем от морщин
5) (sbottare) разразиться + strum.6) (sgorgare)8) (fig.) избавиться от + gen.è uscito bene da una situazione difficile — он благополучно отделался (он справился с трудной ситуацией)
9) (provenire) выходить, быть выходцем из + gen., происходить от (из) + gen.a volte da una disgrazia può uscire qualcosa di buono — не было бы счастья, так несчастье помогло
10) (copula) выходить, получаться, удаваться11) (essere pubblicato) выходить (в свет), издаваться, печататься, публиковаться2.•◆
di recente è uscito fuori che era suo cugino — недавно выяснилось, что он её двоюродный братuscire di senno — сойти с ума (лишиться ума, помешаться; colloq. свихнуться, тронуться, рехнуться, спятить, сбрендить)
ho mangiato tanto di quel dolce, che mi esce dalle orecchie! — я объелся сладостями
uscire di scena — a) оставить театр; b) (fig.) сойти со сцены
uscire per il rotto della cuffia — чудом уцелеть (еле унести ноги, едва остаться в живых)
sono usciti i seguenti numeri... — выигрыши пали на следующие номера...
-
227 volare
v.i. (anche fig.)1.летать, лететь"Vieni subito qui!" e lui volò — - Беги сюда! - и он понёсся что было духу
a Napoli, a Capodanno, dalle finestre vola giù di tutto: cocci, roba vecchia... — на Новый год в Неаполе из окон летит всё подряд - битая посуда, старьё...
2.•◆
non si sente volare una mosca — стоит тишина: муха пролетит не слышноi drogati dicono di volare sotto l'effetto della droga — наркоманы говорят, что под воздействием наркотика они "балдеют"
3.• -
228 vomitare
v.t. (anche fig.)1.рвать; тошнить, мутить; (colloq.) вывёртывать наизнанку; (volg.) блеватьha vomitato tutta la sera — его рвало (volg. он блевал) весь вечер
far venir voglia di vomitare (fig.) — внушать отвращение
a sentire certi discorsi mi veniva da vomitare — меня тошнило от этих разговоров (мне было противно их слушать)
2.•◆
il vulcano vomita lava — вулкан извергает лаву -
229 -B530
chi ben si guarda, ben si salva
prov. ± береженого бог бережет. -
230 -F49
спасти лицо, сохранить свой престиж, свою репутацию:«Impari a non meravigliarsi di nulla, caro Baldoni. Quel che conta, per il novanta per cento delle persone è avere salva la faccia. (G. Montesanto, «La cupola»)
— Научитесь ничему не удивляться, милейший Бальдони. Единственное, что важно почти для всех людей — это сохранить престиж.Così il generale si salvò la faccia e io mi feci una settimana a casa. (A. Cervi, «I miei sette figli»)
Вот так генерал сохранил свое достоинство, а я провел неделю дома.(Пример см. тж. - F63). -
231 -F68
± на колени!, руки вверх!:«Faccia a terra!» tipica locuzione del gergo brigantesco per cui si intima all'assalito la sottomissione completa se vuole salva la vita. (A. Panzini, «Dizionario moderno»)
«Ни с места!» — характерный возглас разбойничьего лексикона при нападении на жертву — требование беспрекословного повиновения ради спасения жизни.Dalla chiesetta dell'Addolorata su in cima gli arrivarono lenti e blandi i rintocchi dell'Avemaria, allorché, d'improvviso, a una brusca svolta dello stradone:
— Faccia a terra!E dell'ombra si vide saltare addosso tre appostati, con la faccia bendata, armati di fucile. (L. Pirandello, «Novelle per un anno»)С колокольни церквушки богоматери на вершине холма к нему доносился нежный и тягучий призыв к вечерне, как вдруг из-за крутого поворота тропинки выскочили из тьмы и набросились на него три замаскированные с ружьями в руках фигуры и крикнули: «Руки вверх!» -
232 -G1146
поднять перчатку, принять вызов:— Pagherai cari questi insulti! — tentando di far agire la serratura, ma senza riuscirvi — Raccolgo il tuo guanto. Non ti lascerò vivere.... (M. Puccini, «Scoperta del tempo»)
— Ты поплатишься за оскорбления: — Он пытался открыть замок, но безрезультатно. — Я принимаю твой вызов. Я сживу тебя со света... -
233 -I315
a) учить (как надо) жить;b) проучить:L'anarchico... giurò che, appena fuori, avrebbe insegnato a vivere al podestà del suo paese che rubava a man salva i denari del popolo. (N. Rosselli, «Risorse della prigione»)
Анархист... поклялся, что как только выйдет на свободу, проучит старосту своей деревни, который почем зря грабит народ. -
234 -I321
осыпать бранью кого-л. -
235 -M484
a mano armata (тж. armata mano; con armata mano)
вооруженной силой; с оружием в руках:Erano storie di altri tempi ma tremende, da levare il fiato, piene di morti ammazzati e di rapine a mano armata. (A. Moravia, «Nuovi racconti romani»)
Это были очень старые страшные истории, от них прямо сердце замирало; там было полно убийств и вооруженных грабежей.Gli scolari del ginnasio... non volendo patire insulti, respingevano i nemici armata mano. (G. Rovani, «Storia degli avvenimenti di Donna Paola Pietra»)
Гимназисты, не желая терпеть оскорблений, давали отпор неприятелю с оружием в руках. -
236 -M503
a) безнаказанно; беспрепятственно:...et ajutati dal mare, s'accostandone al piccolo legno di Landolfo, e quello con picciola fatica in picciolo spazio, con tutta la ciurma, senza perdere uomo, ebbero a man salva. (G. Boccaccio, «Decameron»)
...и благодаря попутному течению генуэзцы легко и быстро подошли к суденышку Ландольфо и, взяв его на абордаж, захватили весь его экипаж, не встретив сопротивления и не потеряв ни единого человека.b) сколько душе угодно, в любом количестве (пример см. I315). -
237 -M504
ободрать, как липку. -
238 -M505
красть без зазрения совести:Mia cugina è ricca, e il suo fattore la deruba a man salva. (A. G. Barrili, «Una notte bizzarra»)
Моя кузина богата, а ее управляющий безнаказанно грабит ее. -
239 -P1050
спасти свою шкуру, спастись:Il Principe... non mangiava più, non beveva, non dormiva; pensava solo... al modo di portar salva la pelle. (I. Calvino, «Fiabe italiane»)
Принц... не ел, не пил, не спал — только и думал... как бы уцелеть. -
240 -P1070
a chi salva la pelle, la carne rimette
prov. ± были б кости целы, а мясо нарастет.