Translation: from spanish

todo está en que él quiera ayudarnos

  • 1 куда

    нареч.
    1) вопр. a dónde, hacia (para) dónde
    куда́ вы идете? — ¿a dónde va Vd.?
    2) вопр. разг. (к чему, зачем) para qué
    куда́ вам сто́лько де́нег? — ¿para qué necesita tanto dinero?
    3) относ. ( как союзное слово) donde, hacia donde, adonde
    го́род, куда́ я е́ду — la ciudad, donde me dirijo
    там, куда́ мы смотре́ли... — allí, adonde mirábamos...
    он посмотре́л туда́, куда́ ему́ показа́ли — miró hacia donde le indicaron
    куда́ бы то ни́ былоno importa adonde
    куда́ (бы) ни... — donde quiera que...
    куда́ ни пойдешь, куда́ бы ни пошел — donde quiera que vaya(s), doquiera que vaya(s)
    4) в знач. частицы разг. ( гораздо) mucho
    куда́ лу́чше — mucho mejor
    ••
    куда́ как хорошо́! — ¡qué bien!
    хоть куда́! прост. — ¡estupendo!, ¡magnífico!
    куда́ тебе́! — ¡ni lo pienses!
    куда́ там! ( ничего подобного) — ¡qué va!, ¡en absoluto!, ¡nada de eso!
    куда́ попа́ло — adonde sea
    бог зна́ет куда́ — (ni) Dios sabe adonde
    черт зна́ет куда́ — (ni) el diablo sabe adonde
    идти́, куда́ ве́тер ду́ет — ser una veleta, bailar a cualquier viento
    куда́ глаза́ глядя́т (идти, бежать и т.п.) — adonde lleve el viento
    куда́ ни кинь гла́зом — adonde (quiera que) se pongan los ojos
    куда́ ни кинь - все клин погов.mires donde mires todo está negro
    куда́ Мака́р теля́т не гоня́л погов. — (a)donde Cristo dio las tres voces, en los quintos infiernos

    БИРС > куда

  • 2 cuando

    conj
    puedes venir a mi casa cuando quierasты можешь приходить ко мне, когда захочешь
    2) если, когда; раз
    ¿a qué perder el tiempo cuando todo está claro? — зачем терять время, когда ( если) всё ясно?
    cuando tú lo dices, verdad será — если (раз, когда) ты это говоришь, значит это правда
    (yo) habría venido, aún cuando me lo hubiesen prohibido — я бы приехал, даже если бы мне это запретили
    4) (употр. в эллиптических констр.)
    cuando niño — в детстве, когда я (ты, он и т.п.) был ребёнком
    ••
    cuando... cuando loc. conj. — то... то; и... и; когда (иногда)..., когда (иногда)
    siempre está riñendo cuando con motivo cuando sin élвечно он ругается и по делу и без дела
    cuando más, cuando mucho loc. adv.самое большее
    cuando menos loc. adv. — по меньшей мере, по крайней мере
    cuando no loc. conj. — в противном случае; если нет; иначе
    de cuando en cuando loc. adv. — иногда, время от времени

    БИРС > cuando

  • 3 все-таки

    1) союз con todo, no obstante, sin embargo
    2) частица усил. обычно не перев.
    все-таки хорошо́ — a pesar de todo, está bien
    где я его́ все-таки ви́дел? — ¿pero dónde le he visto?

    БИРС > все-таки

  • 4 дело

    с.
    1) (работа, занятие) asunto m; ocupación f, quehaceres m pl (хозяйственные, домашние)
    быть за́нятым де́лом — estar ocupado (atareado)
    у него́ мно́го дел — tiene mucho trabajo( muchos quehaceres)
    приня́ться за де́ло — poner manos a la obra
    приводи́ть свои́ дела́ в поря́док — arreglar sus asuntos
    2) ( поступок) acción f, acto m, hecho m
    сде́лать до́брое де́ло — hacer una buena obra (un bien)
    3) (специальность, область знаний) arte m, industria f, oficio m, ocupación f
    вое́нное де́ло — arte militar
    го́рное де́ло — industria minera
    газе́тное де́ло — periodismo m
    изда́тельское де́ло — industria del libro
    столя́рное де́ло — oficio de carpintero, carpintería f
    золоты́х дел ма́стер — orífice m, orfebre m
    он зна́ет свое де́ло — conoce su oficio (su profesión) (тж. перен.)
    4) (цель, интересы и т.п.) causa f; obra f ( создание); cuestión f ( вопрос)
    пра́вое де́ло — causa justa
    э́то о́бщее де́ло — es una causa común
    э́то де́ло всей его́ жи́зни — es la obra de toda su vida
    де́ло че́сти — cuestión de honor
    де́ло ми́ра — causa de la paz
    5) (круг ве́дения) asunto m; competencia f
    э́то де́ло прокуро́ра — es de competencia del fiscal
    э́то мое де́ло — esto es asunto mío
    не мое де́ло, мне нет де́ла, мое де́ло сторона́ разг. — no es asunto mío, no me incumbe
    ли́чное де́ло — asunto personal
    вмеша́ться в чужо́е де́ло — meterse en asunto ajeno
    6) юр. causa f, pleito m, proceso m, sumario m
    суде́бное де́ло — autos m pl ( документы)
    приня́ть де́ло к произво́дству — admitir a trámite la denuncia
    закры́ть де́ло — dar carpetazo al expediente
    возбуди́ть де́ло ( против кого-либо) — instruir( incoar) un proceso (contra)
    вести́ де́ло — dirigir un asunto
    о́бщее де́ло — empresa común
    дохо́дное де́ло — una empresa ventajosa
    он воро́чает дела́ми — maneja grandes negocios
    8) канц. (папка, бумаги) expediente m (тж. юр.); legajo m
    ли́чное де́ло — expediente m
    подши́ть к де́лу — adjuntar a la causa
    офо́рмить ли́чное де́ло — formar expediente a alguien
    9) мн. дела́ (положение вещей, обстоятельства) cosas f pl, asuntos m pl
    как дела́? — ¿cómo van los asuntos?, ¿cómo le va?, ¿qué tal?
    дела́ поправля́ются — las cosas mejoran
    положе́ние дел — situación de las cosas
    теку́щие дела́ — asuntos de trámite
    положе́ние дел — estado de las cosas
    10) ( сражение) уст. hecho de armas
    11) (событие, происшествие) suceso m, hecho m
    зага́дочное де́ло — hecho misterioso, asunto enigmático
    де́ло бы́ло ле́том — la cosa ocurrió en verano
    э́то де́ло про́шлое — es un hecho pasado
    ••
    де́ло вку́са — cuestión de gustos
    де́ло слу́чая — producto de la suerte
    ги́блое де́ло разг.asunto perdido, vano empeño
    гла́вное де́ло вводн. сл. разг.lo esencial, lo más importante
    и он, гла́вное де́ло, хо́чет убеди́ть меня́ в э́том — y lo principal que quiere convencerme de esto
    стра́нное де́ло — es cosa singular( extraña), es (parece) extraño
    щекотли́вое де́ло — asunto vidrioso (delicado)
    де́ло чи́стое разг. — trigo limpio
    де́ло в шля́пе разг. — ≈ ya es nuestro, ya está en el bolsillo, ya está en casa (fam.); la cosa está en el bote
    на (са́мом) де́ле — de hecho, en verdad, en realidad
    в чем де́ло? разг. — ¿de qué se trata?, ¿qué pasa?, ¿qué hay?
    то и де́ло разг. — en todo momento, a cada instante
    на де́ле — en realidad, de hecho
    в са́мом де́ле — en efecto
    пе́рвым де́лом разг. — en primer término, ante todo
    ме́жду де́лом разг. — en los momentos perdidos, en los momentos libres
    де́ло за ва́ми — epende de Ud.
    бли́же к де́лу — ≈ hay que ceñirse al asunto, vaya al grano
    лезть не в свое де́ло разг. — meter las narices en asuntos ajenos
    употреби́ть в де́ло — poner en uso, hacer servir, utilizar vt
    говори́ть де́ло разг. ( разумно) — hablar con razón, tener razón
    приходи́ть по де́лу — venir a tratar un asunto
    приступи́ть к де́лу — poner manos a la obra, meterse en harina (fam.)
    э́то де́ло его́ рук — esto es obra suya (de él)
    все де́ло в э́том — todo está en esto
    э́то друго́е де́ло — esto (eso) es otra cosa
    де́ло в том, что... — el hecho es que..., la cosa está (consiste) en que...
    к де́лу! — ¡al grano!
    за де́ло! разг. (поделом!) — ¡lo merece!, ¡está bien hecho (empleado)!
    дела́ иду́т бо́йко — las cosas marchan bien y de prisa
    де́ло идет о (+ предл. п.)se trata de
    э́то де́ло решенное — es una cuestión decidida (resuelta)
    ну и де́ло с концо́м! прост.¡sanseacabó!, ¡todo está dicho!, ¡el cuento se ha acabado!; y asunto terminado (despachado)
    быть уве́ренным в своем де́ле — tener fe en su causa
    э́то осо́бое де́ло — es una cuestión especial (particular)
    зна́ющий свое де́ло — maestro en su oficio
    ви́данное ли э́то де́ло? разг. — ¿se ha visto algo semejante?
    э́то де́ло! — ¡esto es un asunto serio!
    де́ло ма́стера бои́тся погов. — ≈ la buena mano del rocín hace caballo y la mano ruin del caballo hace rocín, realidades y no palabras
    ко́нчил де́ло - гуля́й сме́ло погов. — ≈ antes de que acabes, no te alabes
    де́лу - вре́мя, поте́хе - час посл.hay que dar tiempo al negocio y ratos al ocio
    мое де́ло ма́ленькое; мое де́ло - сторона́ — ahí me las den todas; en ese asunto no tengo ni arte ni parte
    ему́ ни до чего́ нет де́ла — no le importa nada; le importa todo un comino
    за э́тим де́ло не ста́нет — por esto no va a quedar
    твое де́ло! — ¡allá tu!

    БИРС > дело

  • 5 кинуть

    сов.
    1) см. кидать
    2) жарг. estafar vt
    ••
    куда́ ни кинь - все клин погов.mires donde mires todo está negro
    куда́ ни кинь гла́зом — donde se pongan los ojos (la vista)

    БИРС > кинуть

  • 6 клин

    м. (мн. клинья)
    боро́дка клином — perilla f
    2) с.-х. campo m ( поле); parcela f ( участок); lote m ( надел)
    посевно́й клин — tierra sembrada
    3) ( материи) nesga f
    ••
    клином не вы́шибешь — ≈ lo tiene en la cabeza a machamartillo
    клин клином вышиба́ют погов. — un clavo saca a otro clavo; la lima, lima a la lima
    куда́ ни кинь - все клин погов.mires donde mires todo está negro
    свет не клином сошелся, земля́ не клином сошла́сь (на + предл. п.) погов. — con esto no se acaba el mundo; ancha es Castilla; Lisardo, en el mundo hay más

    БИРС > клин

  • 7 конец

    м.
    1) (предел, граница) fin m, término m; extremo m
    коне́ц пути́ (доро́ги) — fin del camino
    из конца́ в коне́ц — de un extremo a otro
    2) ( последний момент) final m, fin m
    под коне́ц — al fin, al final
    коне́ц го́да — final del año
    коне́ц неде́ли — fin de semana, week end
    в конце́ дня — al final del día, al declinar( al terminar) el día
    к концу́ ме́сяца — al final del mes, al finalizar( al terminar) el mes
    бли́зиться к концу́ — tocar a su fin
    3) ( какого-либо предмета) cabo m, punta f; extremo m, extremidad f; borde m, margen m ( край)
    4) разг. ( кончина) fin m; muerte f
    тут ему́ и коне́ц (пришел) — aquí llegó su fin
    5) разг. (путь, расстояние) distancia f, recorrido m, trecho m
    в о́ба конца́ — de ida y vuelta
    в оди́н коне́ц — en una dirección
    сде́лать большо́й коне́ц — cubrir una gran distancia
    6) мор. ( канат) amarra f, cabo m
    отда́ть концы́! — ¡largar amarras!
    7) мн. концы́ спец. ( обрезки) borra de algodón, estopa f
    ••
    в конце́ концо́в — al fin y al cabo, al fin y a la postre, por último
    без конца́ — continuamente, ininterrumpidamente, sin fin
    оди́н коне́ц — un solo destino, un solo fin
    на худо́й коне́ц — en el peor de los casos, por mal que vaya
    в коне́ц — por completo
    оди́н коне́ц — es inevitable
    во все концы́ — por doquier, en todas partes
    со всех концо́в — de todos los lados, de todas las partes
    де́лать, начина́ть не с того́ конца́ — hacer, empezar al revés
    конца́ нет (не ви́дно) — no tiene fin (término), no se ve el fin (el término)
    конца́-кра́ю (кра́я) э́тому нет, ни конца́, ни кра́ю (кра́я) нет — no tiene límite; es más largo que un día sin pan
    концо́в не найти́ — no saber (no encontrar) por donde empezar; no atar cabos
    (и) де́ло с концо́м!, (и) де́лу коне́ц! — ¡todo está hecho!, ¡sanseacabó!
    пря́тать (хорони́ть) концы́ в во́ду — borrar las huellas (hasta la sombra), tirar la piedra y esconder la mano
    положи́ть (класть) коне́ц ( чему-либо) — poner fin (coto) (a)
    своди́ть концы́ с конца́ми — arreglárselas; darse trazas
    па́лка о двух конца́х — arma de dos filos
    коне́ц - де́лу вене́ц погов.el fin corona la obra
    коне́ц! ( при радиопереговорах) — ¡corto!

    БИРС > конец

  • 8 кругом

    1) нареч. en redondo
    поверну́ться круго́м — dar una vuelta, girar en redondo
    напра́во круго́м! ( команда) — ¡derecha, mar!
    круго́м все ти́хо — todo está tranquilo alrededor
    3) нареч. разг. ( полностью) enteramente, completamente
    он круго́м винова́т — es enteramente culpable
    быть круго́м в долга́х — estar lleno de deudas, estar comido de trampas, estar empeñado hasta los ojos (fam.)
    4) предлог + род. п. разг. ( вокруг) alrededor de, en torno de
    круго́м до́ма — alrededor de la casa

    БИРС > кругом

  • 9 ложка

    ж.
    столо́вая ло́жка — cuchara f
    ча́йная ло́жка — cucharilla f
    десе́ртная ло́жка — cucharilla de postre
    разлива́тельная ло́жка — cucharón m
    ••
    че́рез час по ча́йной ло́жке погов. — gota a gota, paso a paso
    ло́жка дегтю (в бо́чке меда) погов. — un poco de hiel echa a perder mucha miel, una gota de acíbar en un balde de miel
    дорога́ ло́жка к обе́ду посл. — cada cosa en su tiempo, todo está bien a su tiempo

    БИРС > ложка

  • 10 объясниться

    2) (выясниться, стать понятным) explicarse, darse a entender; poner en claro
    тепе́рь все объясни́лось — ahora todo está claro, ahora todo se explica
    ••
    объясни́ться в любви́ — hacer una declaración amorosa, declararse

    БИРС > объясниться

  • 11 полный

    прил.
    по́лный до краев — lleno hasta los bordes
    по́лный стака́н — vaso lleno
    теа́тр по́лон — el teatro está repleto
    в ваго́не по́лны́м-полно́ разг.el vagón está hasta los topes
    2) + род. п., + твор. п. ( исполненный) lleno (de), penetrado (de)
    по́лный стра́ха, трево́ги — lleno de temor, de zozobra
    по́лный впечатле́ний (впечатле́ниями) — lleno de impresiones
    по́лный благода́рности — lleno de agradecimiento
    по́лный ва́жности — penetrado de su importancia
    3) (достигший нормы, предела) completo, íntegro, entero
    по́лный оборо́т — revolución completa
    по́лный рабо́чий деньdía de trabajo entero, jornada completa
    по́лный сборreunión (recogida) completa
    по́лный курсcurso íntegro
    4) (целый, весь) completo, entero, total
    по́лное собра́ние сочине́ний — obras completas
    по́лное затме́ние — eclipse total
    они́ здесь в по́лном соста́ве — todos están aquí
    по́лное разоруже́ние — desarme absoluto (completo)
    по́лная свобо́да — libertad completa
    по́лный поко́й — reposo absoluto
    по́лное неве́жество — ignorancia supina (crasa)
    по́лное ничто́жество разг. ( о человеке) — nulidad f; (un) cero a la izquierda (fam.)
    в по́лной безопа́сности — en seguridad absoluta
    все в по́лном поря́дке — todo está en completo orden (bien)
    в по́лном расцве́те сил — en pleno florecimiento( en plenitud) de sus fuerzas
    жить в по́лном дово́льстве — vivir bien acomodado
    вы́разить свое по́лное одобре́ние — expresar su aprobación completa (total, cabal)
    по́лный ребенокniño rollizo
    ••
    по́лная луна́ — luna llena
    по́лный генера́л, адмира́л — general, almirante en jefe
    по́лная сре́дняя шко́ла — escuela secundaria (de segunda enseñanza)
    по́лные прилага́тельные грам.adjetivos completos
    у них дом - по́лная ча́ша — viven con desahogo, nadan en la abundancia
    по́лным го́лосом — con (a) plena voz
    идти́ по́лным хо́дом (о работе и т.п.) — ir a toda marcha (a toda vela), ir viento en popa

    БИРС > полный

  • 12 порядок

    м.
    1) orden m, regla f
    поря́док рабо́ты — régimen de trabajo
    поря́док голосова́ния — procedimiento de (la) votación
    похо́дный поря́док воен.orden de marcha
    боево́й поря́док воен.orden de combate, dispositivo militar
    алфави́тный поря́док — orden alfabético
    в определенном поря́дке — según orden determinado
    в обяза́тельном поря́дке — obligatoriamente
    в спе́шном поря́дке — urgentemente, perentoriamente
    в суде́бном, в администрати́вном поря́дке — por vía judicial, administrativa
    в поря́дке контро́ля — a título de control
    ста́вить по поря́дку — poner por orden
    соблюда́ть поря́док — respetar el orden
    следи́ть за поря́дком — guardar el orden
    привести́ в поря́док — poner en orden
    приводи́ть себя́ в поря́док — arreglarse
    призыва́ть к поря́дку — llamar al orden
    все в поря́дке — todo está en orden; todo va bien
    в рабо́чем поря́дке — en el transcurso del trabajo inmediato
    2) мн. поря́дки ( обычаи) usos m pl, costumbres f pl
    существу́ющий поря́док (строй) — régimen existente
    ••
    поря́док дня — orden del día, agenda f
    э́то в поря́дке веще́й — eso está según debe (según la costumbre), eso es natural
    де́ло идет свои́м поря́дком — el asunto sigue su camino (va como le corresponde)
    одного́ (того́ же) поря́дка — (ser) afín (análogo); estar cortado por el mismo patrón
    для поря́дка — como hace falta, como es debido
    поря́док! — ¡todo va bien!, ¡todo está controlado!

    БИРС > порядок

  • 13 путем

    I нареч. разг.
    (как следует, толком) como es debido, debidamente
    ••
    все путем — todo está en orden, todo está controlado
    II предлог + род. п.

    БИРС > путем

  • 14 тихо

    1) нареч. sin ruido ( бесшумно); débilmente ( слабо); ligeramente ( слегка); suavemente ( мягко)
    говори́ть ти́хо — hablar en voz baja, hablar (muy) quedo
    ти́хо войти́ — entrar sin ruido
    ти́хо постуча́ть в дверь — llamar suavemente (débilmente, callandito) a la puerta
    ти́хо! (молчать!) — ¡chito!, ¡chitón!; ¡silencio!
    2) нареч. ( спокойно) tranquilamente, quietamente, calmosamente; pacíficamente ( мирно)
    сиде́ть ти́хо — estarse quieto
    вести́ себя́ ти́хо — portarse bien
    3) нареч. ( медленно) lentamente, despacio
    дела́ иду́т ти́хо — los asuntos van despacio
    ти́хо! (осторожно!) — ¡atención!, ¡cuidado!
    4) безл. в знач. сказ. ( о погоде) el tiempo está sereno; no hace viento
    5) безл. в знач. сказ. (о тишине, спокойствии) todo está en calma; no hay ruido ( нет шума)
    все ста́ло ти́хо — todo quedó en silencio
    в до́ме бы́ло ти́хо — la casa permanecía silenciosa, en la casa había silencio, en la casa reinaba el silencio

    БИРС > тихо

  • 15 хорошо

    1) нареч. bien, bueno; está bien ( ладно)
    о́чень хорошо́ — muy bien
    хорошо́ себя́ чу́вствовать — sentirse bien
    хорошо́ отзыва́ться о ко́м-либо — hablar bien de alguien
    (э́то) хорошо́ ска́зано — está bien dicho
    они́ хорошо́ сде́лают, е́сли... — harán bien si...
    2) безл. в знач. сказ. está bien
    мне хорошо́ — estoy bien, me encuentro bien
    здесь хорошо́ — aquí se está bien
    хорошо́, что вы пришли́ — Ud. hizo bien en venir
    вот хорошо́! — ¡qué bien!
    хорошо́ тебе́ говори́ть — a ti te es muy fácil hablar
    4) в знач. частицы, разг. ( угроза) está bien, ya verás, recuerda ( попомни); así es que (ну, ладно же)
    5) в знач. вводн. сл., разг. (допустим, положим) bueno; entonces
    хорошо́, я дам тебе́ э́ту кни́гу — bueno, te voy a dar este libro
    6) с. нескл. ( отметка) bien m, notable m
    ••
    хорошо́ то, что хорошо́ конча́ется посл.todo está bien lo que termina bien
    хорошо́ смеется тот, кто смеется после́дним посл.reirá mejor el que ría el último, al freír será el reír

    БИРС > хорошо

  • 16 яичко

    с.
    1) уменьш. к яйцо
    2) анат. testículo m
    ••
    до́рого яи́чко к Христо́ву дню — todo está bien a su tiempo

    БИРС > яичко

  • 17 a todo

    (+ сущ. или гл.)

    БИРС > a todo

  • 18 a todo lo

    БИРС > a todo lo

  • 19 sabérselo todo

    se lo sabe todoникто ему не указ

    БИРС > sabérselo todo

  • 20 ser uno el todo

    БИРС > ser uno el todo

Look at other dictionaries:

  • Hombre lobo: el apocalipsis — Este artículo o sección describe un tema de ficción principalmente desde una perspectiva ficticia. Por favor, reescríbelo para explicar la ficción con claridad, desde la perspectiva del mundo real. Para otros usos de este término, véase Hombre… …   Wikipedia Español

  • Madonna — Para otros usos de este término, véase Madonna (desambiguación). Madonna …   Wikipedia Español

  • Pensamiento crítico — Saltar a navegación, búsqueda El proceso cognitivo El pensamiento crítico se propone analizar o evaluar la estructura y consistencia de los razonamientos, particularmente opiniones o afirmaciones que la gente acepta como verdaderas en el contexto …   Wikipedia Español

  • Videojuegos/The Legend of Zelda — Wikiproyecto:Videojuegos/The Legend of Zelda Saltar a navegación, búsqueda Principal   Guía de la edición   …   Wikipedia Español

  • Profecía — Saltar a navegación, búsqueda Escuche este artículo (info) Descárgalo …   Wikipedia Español


Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”

Wir verwenden Cookies für die beste Präsentation unserer Website. Wenn Sie diese Website weiterhin nutzen, stimmen Sie dem zu.