Translation: from latin

suffocatio mulierum -- hysterical passion

  • 1 suffocatio

    suffocation; choking/stifling/sufocating

    Latin-English dictionary > suffocatio

  • 2 subfocatio

    suffocation; choking/stifling/sufocating

    Latin-English dictionary > subfocatio

  • 3 suffocatio

    suffōcātĭo ( subf-), ōnis, f. [id.], a choking, stifling, suffocating, Sen. Ep. 54, 2;

    hence, mulierum,

    suffocation of the womb, hysterical passion, Plin. 20, 5, 15, § 30; 26, 15, 90, § 158; v. suffoco, I.

    Lewis & Short latin dictionary > suffocatio

  • 4 subfocatio

    suffōcātĭo ( subf-), ōnis, f. [id.], a choking, stifling, suffocating, Sen. Ep. 54, 2;

    hence, mulierum,

    suffocation of the womb, hysterical passion, Plin. 20, 5, 15, § 30; 26, 15, 90, § 158; v. suffoco, I.

    Lewis & Short latin dictionary > subfocatio

  • 5 exanimatio

    exănĭmātĭo, ōnis, f. [exanimo].
    I.
    A depriving of breath, suffocating:

    volvarum,

    i. e. hysterical passion, Plin. 32, 3, 13, § 28 (for which suffocatio, id. 20, 5, 15, § 30, and strangulatus, id. 26, 15, 90, § 153).—
    II.
    Trop., terror, fright:

    exanimatio metus subsequens et quasi comes pavoris,

    Cic. Tusc. 4, 8, 19; cf. id. ib. 4, 6, 13:

    si cavebimus, ne in perturbationes atque exanimationes incidamus,

    id. Off. 1, 36, 131.

    Lewis & Short latin dictionary > exanimatio

  • 6 suffocatio

    suffōcātio, ōnis, f. (suffoco), das Ersticken, der Erstickungszustand, Sen. ep. 54, 3: suffocationes mulierum, Mutterbeschwerden, Hysterie, Plin. 20, 30: so auch absol., suffocationes, Plin. 26, 158: übtr., resolve suffocationes impotentium commerciorum, Cypr. test. 3. 1. p. 108, 17 H.

    lateinisch-deutsches > suffocatio

  • 7 suffocatio

    suffocātĭo, ōnis, f. suffocation, étouffement.    - suffocationes mulierum, Plin.: crises de femmes (crises hystériques).
    * * *
    suffocātĭo, ōnis, f. suffocation, étouffement.    - suffocationes mulierum, Plin.: crises de femmes (crises hystériques).
    * * *
        Suffocatio, Verbale. Plin. Estouffement, Suffoquement, Suffocation.

    Dictionarium latinogallicum > suffocatio

  • 8 suffocatio

    suffōcātio, ōnis, f. (suffoco), das Ersticken, der Erstickungszustand, Sen. ep. 54, 3: suffocationes mulierum, Mutterbeschwerden, Hysterie, Plin. 20, 30: so auch absol., suffocationes, Plin. 26, 158: übtr., resolve suffocationes impotentium commerciorum, Cypr. test. 3. 1. p. 108, 17 H.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > suffocatio

  • 9 suffocatio

    suffōcātio, ōnis f.
    удушье PM, Sen

    Латинско-русский словарь > suffocatio

  • 10 PASSIO (PASSION)

    страдание, страсть, претерпевание. По Альберту Великому, интеллекту «надлежит обладать объектом, пропорциональным себе, поскольку знать и понимать приличествует ему только согласно его способности и соответственно ей, ведь претерпевание присуще чему-либо страдающему, объекты же не причиняют никаких иных страстей, кроме тех, что свойственны страдающему. Поэтому если бы нечто частное причиняло страдание интеллекту, то надлежало бы, чтобы он соответствовал этому частному по роду, и тогда бы он испытывал страдание от вещей, которые принадлежали бы к тому роду, к которому относится это частное, чего не может быть...и поэтому объект, вносящий свойственное претерпевание в возможностный интеллект, обнажен от материи и материальных придатков» (Альберт Великий. Об интеллекте и интеллигибельном. Т. 2. С. 49-80 наст, изд.). По Фоме Аквинскому, «требованием к природе страдания является то, чтобы вводимые качества были внешними, а выводимые изнутри - внутренними, и это так, потому что страдание одерживает победу над тем, кем овладевает, но все, что завоевывается... становится свойственным ему до определенных пределов... следовательно, изменения, которые происходят в природе вещи, более правильно будет назвать страданием. Так, болезнь более свойственна телу, чем здоровье... И претерпевание имеет не один смысл, а оно означает, во-первых, уничтожение одной из противоположностей другой; во-вторых, сохранение сущего в возможности сущим в действительности и подобным, и отношение здесь такое же, как между способностью и энтелехией. А именно: когда обладающий знанием переходит к действительному исследованию, это не значит, что он изменяется (ибо это есть лишь переход в более совершенное состояние и переход к энтелехии), или это особого рода изменение. Вот почему неверно говорить о разумеющем, что он меняется, когда разумеет, так же как нельзя говорить об изменении строящего, когда он строит. Таким образом, то, что переводит мышление и разумение из возможности в действительность (entelecheia), справедливо назвать не обучением, а чем-то другим. Не следует, как было сказано, называть претерпеванием обучение человека, способного обучаться, и приобретение им знания от действительно знающего и обучающего, или же надо признать, что имеется два способа изменения: один приводит к состоянию лишения, другой - к обладанию и выявлению природных свойств» (Thomas Aquinas. In lib. Ill Sent. d. 15, q. 2, a 1, sol. 1). Cp. ALTERATIO, MOTUS.

    Латинский словарь средневековых философских терминов > PASSIO (PASSION)

  • 11 subfoco

    suf-fōco ( subf-), āvi, ātum, 1, v. a. [faux], to choke, stifle, strangle, suffocate by compressing the throat (rare but class.; syn.: strangulo, elido).
    I.
    Lit.:

    patrem,

    Cic. Mur. 29, 61:

    quem crassior saliva suffocat,

    Sen. Q. N. 6, 2, 4:

    in melle situm suffocari,

    to be suffocated, Lucr. 3, 891:

    vox suffocatur saepe,

    Quint. 11, 3, 51:

    suffocatae (mulieres),

    hysterical, Plin. 20, 22, 87, § 238; cf. suffocatio.—
    II.
    Transf.:

    injuriā suffocante vitem,

    that chokes, kills, Plin. 17, 23, 35, § 209:

    urbem et Italiam fame,

    i. e. to starve, Cic. Att. 9, 7, 4.

    Lewis & Short latin dictionary > subfoco

  • 12 suffoco

    suf-fōco ( subf-), āvi, ātum, 1, v. a. [faux], to choke, stifle, strangle, suffocate by compressing the throat (rare but class.; syn.: strangulo, elido).
    I.
    Lit.:

    patrem,

    Cic. Mur. 29, 61:

    quem crassior saliva suffocat,

    Sen. Q. N. 6, 2, 4:

    in melle situm suffocari,

    to be suffocated, Lucr. 3, 891:

    vox suffocatur saepe,

    Quint. 11, 3, 51:

    suffocatae (mulieres),

    hysterical, Plin. 20, 22, 87, § 238; cf. suffocatio.—
    II.
    Transf.:

    injuriā suffocante vitem,

    that chokes, kills, Plin. 17, 23, 35, § 209:

    urbem et Italiam fame,

    i. e. to starve, Cic. Att. 9, 7, 4.

    Lewis & Short latin dictionary > suffoco

  • 13 PASSIO

    passion - страдание; строго говоря - подпадение или восприятие деструктивного качества, такого как чрезмерная жара. Как категория (сравн. PATI) - это акт терпения в силу чего это есть претерпевание или приятие воздействия от другого, как восприятие свойств огня древесной материей, или восприятие тепла рукой. Эмоции - есть подверженность склонностям, вкусам, т.е эмоции чувственных склонностей возникают из способностей постигать добро или зло с их видоизменениями, как любовь и ненависть, что не является естественным для тела. По Фоме (In lib. 111Sent.d, 15, q.2, a 1, sol.1): " Требованием к природе страдания относится то, что вводимые качества являются внешними, а выводимые изнутри - внутренними (врожденными), и это так, потому что страдание одерживает победу над тем, кем овладевает, но все, что завоевывается, как это было показано, становится свойственным ему до определенных пределов, отчуждая сами пределы; следовательно изменения, которые происходят над природой вещи более правильно будет назвать страданием, так болезнь более свойственна телу чем здоровье. Аристотель говорит (Met. II, 5, 417a14-417b 16): "Сначала предположим, что претерпевать, двигаться и действовать - одно и то же: ведь движение есть некоторого рода действие, правда незаконченное, как сказано в другом сочинении. Но все, что испытывает что-то, испытывает это от чего-то деятельного и действующего и им приводится в движение. Поэтому, как мы уже сказали, испытывают что-то в одном смысле от подобного, в другом - от неподобного. Ибо испытывает воздействие неподобное, но, испытав воздействие, оно становится подобным. Нужно также более подробно определить способность или возможность (dynamis) и действительность (entelecheia). Пока мы о них говорили в общих чертах. Мы говорим о чем-то знающем, во-первых, в том смысле, в каком мы называем знающим того, кто владеет грамматикой. Каждый из них обладает возможностью не в одинаковом смысле, а один обладает ею потому, что принадлежит к такому-то роду, т.е. к чему-то материальному (hyle), а другой потому, что он может что-то исследовать, когда хочет, если только не будет внешнего препятствия. А тот, кто уже исследует, есть знающий в действительности, он в полном смысле слова знает, [например], вот это А. Итак, оба первых суть знающие в возможности, но один из них - поскольку изменяется благодаря обучению и часто переходит от одного состояния к противоположному, другой же - иным способом, а именно от обладания знанием арифметики и грамматики и неосуществленности этого знания - к его осуществлению (to energein). И претерпевание имеет не один смысл, а оно означает, во-первых, уничтожение одной из противоположностей другой; во-вторых, скорее сохранение сущего в возможности сущим в действительности и подобным, и отношение здесь такое, как между способностью и энтелехией. А именно: когда обладающий знанием переходит к действительному исследованию, это не значит, что он изменяется (ибо это есть лишь переход в более совершенное состояние и переход к энтелехии) или это особого рода изменение. Вот почему неверно говорить о разумеющем, что он меняется, когда разумеет, так же как нельзя говорить об изменении строящего, когда он строит. Таким образом, то, что приводит мышление и разумение из возможности к действительности (entelecheia), справедливо назвать не обучением, а чем-то другим. Не следует, как было сказано, называть претерпеванием обучение человека, способного обучаться, и приобретение им знания от действительно знающего и обучающего или же надо признать, что имеется два способа изменения: один приводит к состоянию лишения, другой - к обладанию и выявлению природных свойств". Сравн. ALTERATIO, MOTUS.

    Латинские философские термины > PASSIO

  • 14 agmen

    inis n. [ ago ]
    1) толпа (движущаяся), вереница (hominum, mulierum L); стая (aligerum, avium, ferarum O); рой (sc. apium V); сонм ( stellarum O)
    a. aquarum Vливень
    a. pulverulentum Vоблако пыли
    2) поход, переход, марш
    3) полчище, войсковая колонна, отряд (в дороге, во время перехода)
    a. primum Csавангард
    medium a. Csцентр колонны
    a. extremum или novissimum Csарьергард
    a. claudere Cs или cogere L — замыкать движение, быть в арьергарде
    nec duces esse nec a. cogere погов. C — не быть ни полководцами, ни арьергардными бойцами (т. е. не первыми, но и не последними)
    a. impedimentorum Hirtвойсковой обоз
    fugae simile a. L — движение (марш), близкое к бегству
    agmine certo V — уверенным движением, прямо, напрямик
    5) извилистое движение ( caudae V); изгиб, поворот ( remorum V); превратность ( agmina fati AG)
    7) поход, война ( Iliacum V)

    Латинско-русский словарь > agmen

  • 15 celebritas

    celebritās, ātis f. [ celeber ]
    1) частое посещение, массовый приход (приезд), многолюдность, оживлённость (loci, viae C); людные места ( odisse celebritatem C); большое стечение, наплыв (virorum ac mulierum, totius Graeciae C)
    2) знаменитость, известность (c. ac nomen C)
    3) распространённость, частота, обилие ( periculorum T)

    Латинско-русский словарь > celebritas

  • 16 comploratio

    complōrātio, ōnis f. [ comploro ]
    плач, оплакивание, вопль (complorationem edere Just, AG)

    Латинско-русский словарь > comploratio

  • 17 concha

    ae f. (греч.)
    2) жемчужина (c. lucida Tib)
    5) сосуд из раковины, напр. солонка (c. salis H)
    con chā canere PMтрубить в раковину (т. е. в рог из раковины)

    Латинско-русский словарь > concha

  • 18 corruptela

    corruptēla, ae f. [ corrumpo ]
    1) порча, развращение ( mores corruptelā depravati C); обольщение, соблазн, совращение ( mulierum C)
    4) притон, дом разврата Frontin

    Латинско-русский словарь > corruptela

  • 19 ingenium

    in-genium, ī n. [ gigno ]
    1)
    а) врождённые особенности, природные свойства (loci Sl; campi T)
    redire ad i. Ter — вернуться к своим наклонностям, т. е. приняться за старое
    б) натура, нрав, характер (i. bonum, durum, inhumanum Ter; mobile PJ; castum J; iners O; i. mulierum Ter)
    2) способности, дарования, ум, изобретательность ( abundare ingenio C)
    ingenii acumen (acies) C — остроумие, проницательность ума
    celeres motus ingenii C или ingenii celeritas Nep — быстрый ум, сообразительность
    promptus ingenio L — сообразительный, способный
    non est nostri ingenii C (pl. = sg.) — это не в моих силах
    3) талант, гений, гениальный человек ( vir summo ingenio C)
    ingenio stat sine morte decus Prp — удел гения — бессмертная слава
    ingenio alicujus Pt — по чьему-л. замыслу
    5) образованность, знания ( amor ingenii neminem umquam divitem fecit Pt)

    Латинско-русский словарь > ingenium

  • 20 percrepo

    per-crepo, crepuī, crepitum, āre
    1) громко звучать, оглашаться ( locus percrĕpat mulierum vocibus C)

    Латинско-русский словарь > percrepo

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”

Wir verwenden Cookies für die beste Präsentation unserer Website. Wenn Sie diese Website weiterhin nutzen, stimmen Sie dem zu.