Translation: from hebrew to english

from english to hebrew

stand aside

  • 1 ืœื ืขืžื“ ืžื ื’ื“

    did not stand aside, interfered, intervened, took part

    Hebrew-English dictionary > ืœื ืขืžื“ ืžื ื’ื“

  • 2 ื‘ื˜ืฉ

    ื‘ึฐึผื˜ึทืฉ(v. ื‘ึฐึผื˜ึทื˜ 2) to tread; to kick, knock down (with ones foot), crush. Targ. Y. I, Ex. 24:10.Sabb.116b ืืชื ื—ืžืจื ื•ื‘ืณ ืœืฉืจื’ื the ass (offered to the judge as a bribe) came and knocked the (gold) lamp over. B. Kam.62a ื“ื‘ืณ ื‘ื›ืกืคืชืื•ื›ืณ who kicked the money box aside so that he threw it into the river. Pa. ื‘ึทึผื˜ึตึผื™ืฉ to stamp. Targ. II, Esth. 3:8.B. Kam.99a he hired him ืœื‘ึทื˜ึผื•ึผืฉึตืื™ (Rashi a. Ms. B.) for stamping; v. ื‘ึดึผื™ื˜ึฐืฉึธืื.Transf. to treat with contempt, sneer at. Targ. Y. Num. 14:9.Erub.54a top. Shebu.30b ื‘ื˜ืฉ ื‘ื™ื” ื•ืื•ืงืžื™ื” ืœืขืณืณื” (Ms. F. only โ€ฆ ืื•ืงืžื™ื”) he insulted the ignorant man and made him stand up; v., however, ื‘ึฐึผืชึทืฉ. Ithpa. ืึดืชึฐื‘ึทึผื˜ึตึผืฉ to be stamped in, mixed up. Targ. Y. I, Ex. 24:10.

    Jewish literature > ื‘ื˜ืฉ

  • 3 ื‘ึฐึผื˜ึทืฉ

    ื‘ึฐึผื˜ึทืฉ(v. ื‘ึฐึผื˜ึทื˜ 2) to tread; to kick, knock down (with ones foot), crush. Targ. Y. I, Ex. 24:10.Sabb.116b ืืชื ื—ืžืจื ื•ื‘ืณ ืœืฉืจื’ื the ass (offered to the judge as a bribe) came and knocked the (gold) lamp over. B. Kam.62a ื“ื‘ืณ ื‘ื›ืกืคืชืื•ื›ืณ who kicked the money box aside so that he threw it into the river. Pa. ื‘ึทึผื˜ึตึผื™ืฉ to stamp. Targ. II, Esth. 3:8.B. Kam.99a he hired him ืœื‘ึทื˜ึผื•ึผืฉึตืื™ (Rashi a. Ms. B.) for stamping; v. ื‘ึดึผื™ื˜ึฐืฉึธืื.Transf. to treat with contempt, sneer at. Targ. Y. Num. 14:9.Erub.54a top. Shebu.30b ื‘ื˜ืฉ ื‘ื™ื” ื•ืื•ืงืžื™ื” ืœืขืณืณื” (Ms. F. only โ€ฆ ืื•ืงืžื™ื”) he insulted the ignorant man and made him stand up; v., however, ื‘ึฐึผืชึทืฉ. Ithpa. ืึดืชึฐื‘ึทึผื˜ึตึผืฉ to be stamped in, mixed up. Targ. Y. I, Ex. 24:10.

    Jewish literature > ื‘ึฐึผื˜ึทืฉ

  • 4 ืคื ื™ I, ืคื ื

    ืคึฐึผื ึตื™I, ืคึฐึผื ึธื ch. sam( Hithpa. ื”ึดืชึฐืคึทึผื ึธึผื” to be vacated, cleared, removed), 1) to turn to or from; to go. Targ. Y. Gen. 24:49 (O. Ithpe.). Targ. O. Deut. 29:17 (Y. I Ithpe.). Targ. O. Gen. 24:63 ืœืžึดืคึฐื ึตื™ ืจืžืฉื (ed. Amst. ืœืžึดืคึทึผื ึตึผื™ Ithpa.) towards evening; a. fr.Gen. R. s. 20; Yalk. ib. 30 ื›ืžึดืคึฐื ึตื™ ืจืžืฉื at the turn (approach) of the evening. Gen. R. s. 63 ืฉืœื— โ€ฆ ืžึดืคึฐื ึตื™ ืจืžืฉื ื“ืขืจื•ื‘ืชื sent letters to Tiberias (to reach the elders) towards the evening of Friday; (Y.Ter.VIII, 46b bot. ื‘ืขืจื•ื‘ืชื ืขื ืžื˜ืžืขื™ ืฉืžืฉื); a. fr. 2) to remove, empty, v. infra. 3) to ease ones self. Ber.62a ื“ื‘ืขื™ื ื ืœืžึดืคึฐื ึตื™ (Ms. F. ืœืึทืคึฐื ื•ึผื™ึตื™ Af.). Pa. ืคึทึผื ึตึผื™ 1) to clear, empty, remove. Targ. Y. Gen. 24:20 Ar. (ed. ื•ืจื•ืงื™ื ืช; h. text ื•ืชืขืจ). Targ. Ps. 80:10 (ed. Wil. ืคึธึผื ึดื™ืณ Pe.). Targ. O. Gen. 24:31 (Y. Pe.). Targ. Is. 40:3; a. fr.Part. pass. ืžึฐืคึทื ึธึผื clear, levelled. Targ. Gen. 14:17 (O. ed. Vien. ืžึทืคึฐื ึธื Af.).Ber. l. c. ืคึทึผื ึผื•ึผ ืœื™ ื“ื•ื›ืชื Ms. M. (ed. ืคึทึผื ึดึผื™, v. Rabb. D. S. a. l. note) clear a place for me. Taan.20b ื‘ืขื™ ืœืคึทื ึผื•ึผื™ึตื™ื” wanted to remove it (the wine); ืžืฉื›ื™ื” ื‘ืฉืžืขืชื ืขื“ ื“ืคึทึผื ึฐึผื™ึตื™ื” he kept him engaged in discussion on a tradition until he had removed it. Lam. R. to V, 1 (expl. ืขืจื•, Ps. 137:7) ืคึทึผื ึผื•ึผืŸ ืคื ื•ืŸ clear, clear (the place, with ref. to ื•ืชืขืจ, Gen. 24:20, v. supra), contrad. to ืคื’ืจ; Pesik. Zakhor, p. 26a> ืคืื˜ืŸ (read ืคึธึผืื ื•ึผืŸ); ib. สฟฤ‚niya, p. 135a>; Pesik. R. s. 32; a. fr. 2) to free, acquit. Y.Ber.IX, 13a sq. ืคึทึผื ึดึผื™ื ึธืŸ ื™ืชื™ื”, v. ื“ึตึผื™ื•. Y.Taan.I, 64b bot. ืžื” ืžื™ืขื‘ื“ ื•ืžึฐืคึทื ึดึผื™ื ึตื™ื” what to do in order to release him (from prison); ื”ื ืœืš ืคึทึผื ึฐึผื™ึดื™ ื‘ืขืœื™ืš here is money for thee, release thy husband; a. e. 3) to ease ones self. Y.Sabb.VI, 8c bot. ืขืืœ ืœืคึทื ึผื•ึผื™ึตื™ื” (not ืœืคื•ื ื™ื™ื”) went to ease himself (v. infra). Af. ืึทืคึฐื ึตื™ 1) to turn, direct; to take aside. Targ. 2 Sam. 3:27. ib. 6:10. Targ. Josh. 24:23; a. fr. 2) to vacate, free (ones mind); to take time. Targ. Nah. 2:9 ืœื™ืช ื“ืžึทืคึฐื ึตื™ื•ื›ืณ none take time to stand still.Esp. to make a text free for interpretation, to use as ืžื•ึผืคึฐื ึถื” (v. preced.). Nidd.22b ื•ื™ื‘ืจื ืœื’ื–ืคื™ื” ื•ื™ื™ืฆืจ ืœืึทืคึฐื ื•ึผื™ึตื™ vayibra (Gen. 1:27) is needed for its own sake (to state the fact), vayitser (ib. 2:7) is to be used for interpretation. Sabb.64a ื‘ื’ื“ ื•ืขื•ืจ โ€ฆ ืฉืžืข ืžื™ื ื” ืœืืคื ื•ื™ื™ what need was there to mention ‘garment and skin again in connection with creeping things? Learn from it, that it is to be used for exegetical purposes. Ib.; Snh.40b ืœืื™ ืืคื ื•ื™ื™ ื•ื›ืณ, v. ืœึทืื™; a. fr.Part. pass. ืžึทืคึฐื ึตื™. Sabb. l. c. ืžืณ ื“ืื™ ืœื ืžืณื•ื›ืณ Ms. M. (ed. ื•ืžื•ืคื ื” ื“ืื™ ืœืื• ืžื•ืคื ื”) it is free for exegesis, for if it were not free (but needed for its own sake) Ib. ื“ืžืช ื ืžื™ ืืคื ื•ื™ื™ ืžืณ ed. Sonc. a. Ven. (v. Rabb. D. S. a. l. note 10; ed. ืžื•ืคื ื”) ‘garment and skin in connection with corpses is likewise (unnecessary, and) free for exegesis; a. fr. 3) to ease ones Self. Ib. 140b ืœื ืชึดื™ืคึฐื ื•ึผืŸ ื”ื™ื›ื ื“ืžึทืคึฐื ื™ื•ื›ืณ do not go out to the same place that your men use Ber.62a, v. supra. Ithpe. ืึดืชึฐืคึฐึผื ึตื™, ืึดื™ืคึฐึผื ึตื™ to turn; to go away. Targ. Ex. 3:3 sq. Targ. Jud. 19:8; a. fr.Kidd.65a ืขื“ ื“ืžึดื™ืคึฐึผื ื™ ืคื™ืกื—ื (prob. to be read: ืขื“ ืžืณ) until Passover is past.

    Jewish literature > ืคื ื™ I, ืคื ื

  • 5 ืคึฐึผื ึตื™

    ืคึฐึผื ึตื™I, ืคึฐึผื ึธื ch. sam( Hithpa. ื”ึดืชึฐืคึทึผื ึธึผื” to be vacated, cleared, removed), 1) to turn to or from; to go. Targ. Y. Gen. 24:49 (O. Ithpe.). Targ. O. Deut. 29:17 (Y. I Ithpe.). Targ. O. Gen. 24:63 ืœืžึดืคึฐื ึตื™ ืจืžืฉื (ed. Amst. ืœืžึดืคึทึผื ึตึผื™ Ithpa.) towards evening; a. fr.Gen. R. s. 20; Yalk. ib. 30 ื›ืžึดืคึฐื ึตื™ ืจืžืฉื at the turn (approach) of the evening. Gen. R. s. 63 ืฉืœื— โ€ฆ ืžึดืคึฐื ึตื™ ืจืžืฉื ื“ืขืจื•ื‘ืชื sent letters to Tiberias (to reach the elders) towards the evening of Friday; (Y.Ter.VIII, 46b bot. ื‘ืขืจื•ื‘ืชื ืขื ืžื˜ืžืขื™ ืฉืžืฉื); a. fr. 2) to remove, empty, v. infra. 3) to ease ones self. Ber.62a ื“ื‘ืขื™ื ื ืœืžึดืคึฐื ึตื™ (Ms. F. ืœืึทืคึฐื ื•ึผื™ึตื™ Af.). Pa. ืคึทึผื ึตึผื™ 1) to clear, empty, remove. Targ. Y. Gen. 24:20 Ar. (ed. ื•ืจื•ืงื™ื ืช; h. text ื•ืชืขืจ). Targ. Ps. 80:10 (ed. Wil. ืคึธึผื ึดื™ืณ Pe.). Targ. O. Gen. 24:31 (Y. Pe.). Targ. Is. 40:3; a. fr.Part. pass. ืžึฐืคึทื ึธึผื clear, levelled. Targ. Gen. 14:17 (O. ed. Vien. ืžึทืคึฐื ึธื Af.).Ber. l. c. ืคึทึผื ึผื•ึผ ืœื™ ื“ื•ื›ืชื Ms. M. (ed. ืคึทึผื ึดึผื™, v. Rabb. D. S. a. l. note) clear a place for me. Taan.20b ื‘ืขื™ ืœืคึทื ึผื•ึผื™ึตื™ื” wanted to remove it (the wine); ืžืฉื›ื™ื” ื‘ืฉืžืขืชื ืขื“ ื“ืคึทึผื ึฐึผื™ึตื™ื” he kept him engaged in discussion on a tradition until he had removed it. Lam. R. to V, 1 (expl. ืขืจื•, Ps. 137:7) ืคึทึผื ึผื•ึผืŸ ืคื ื•ืŸ clear, clear (the place, with ref. to ื•ืชืขืจ, Gen. 24:20, v. supra), contrad. to ืคื’ืจ; Pesik. Zakhor, p. 26a> ืคืื˜ืŸ (read ืคึธึผืื ื•ึผืŸ); ib. สฟฤ‚niya, p. 135a>; Pesik. R. s. 32; a. fr. 2) to free, acquit. Y.Ber.IX, 13a sq. ืคึทึผื ึดึผื™ื ึธืŸ ื™ืชื™ื”, v. ื“ึตึผื™ื•. Y.Taan.I, 64b bot. ืžื” ืžื™ืขื‘ื“ ื•ืžึฐืคึทื ึดึผื™ื ึตื™ื” what to do in order to release him (from prison); ื”ื ืœืš ืคึทึผื ึฐึผื™ึดื™ ื‘ืขืœื™ืš here is money for thee, release thy husband; a. e. 3) to ease ones self. Y.Sabb.VI, 8c bot. ืขืืœ ืœืคึทื ึผื•ึผื™ึตื™ื” (not ืœืคื•ื ื™ื™ื”) went to ease himself (v. infra). Af. ืึทืคึฐื ึตื™ 1) to turn, direct; to take aside. Targ. 2 Sam. 3:27. ib. 6:10. Targ. Josh. 24:23; a. fr. 2) to vacate, free (ones mind); to take time. Targ. Nah. 2:9 ืœื™ืช ื“ืžึทืคึฐื ึตื™ื•ื›ืณ none take time to stand still.Esp. to make a text free for interpretation, to use as ืžื•ึผืคึฐื ึถื” (v. preced.). Nidd.22b ื•ื™ื‘ืจื ืœื’ื–ืคื™ื” ื•ื™ื™ืฆืจ ืœืึทืคึฐื ื•ึผื™ึตื™ vayibra (Gen. 1:27) is needed for its own sake (to state the fact), vayitser (ib. 2:7) is to be used for interpretation. Sabb.64a ื‘ื’ื“ ื•ืขื•ืจ โ€ฆ ืฉืžืข ืžื™ื ื” ืœืืคื ื•ื™ื™ what need was there to mention ‘garment and skin again in connection with creeping things? Learn from it, that it is to be used for exegetical purposes. Ib.; Snh.40b ืœืื™ ืืคื ื•ื™ื™ ื•ื›ืณ, v. ืœึทืื™; a. fr.Part. pass. ืžึทืคึฐื ึตื™. Sabb. l. c. ืžืณ ื“ืื™ ืœื ืžืณื•ื›ืณ Ms. M. (ed. ื•ืžื•ืคื ื” ื“ืื™ ืœืื• ืžื•ืคื ื”) it is free for exegesis, for if it were not free (but needed for its own sake) Ib. ื“ืžืช ื ืžื™ ืืคื ื•ื™ื™ ืžืณ ed. Sonc. a. Ven. (v. Rabb. D. S. a. l. note 10; ed. ืžื•ืคื ื”) ‘garment and skin in connection with corpses is likewise (unnecessary, and) free for exegesis; a. fr. 3) to ease ones Self. Ib. 140b ืœื ืชึดื™ืคึฐื ื•ึผืŸ ื”ื™ื›ื ื“ืžึทืคึฐื ื™ื•ื›ืณ do not go out to the same place that your men use Ber.62a, v. supra. Ithpe. ืึดืชึฐืคึฐึผื ึตื™, ืึดื™ืคึฐึผื ึตื™ to turn; to go away. Targ. Ex. 3:3 sq. Targ. Jud. 19:8; a. fr.Kidd.65a ืขื“ ื“ืžึดื™ืคึฐึผื ื™ ืคื™ืกื—ื (prob. to be read: ืขื“ ืžืณ) until Passover is past.

    Jewish literature > ืคึฐึผื ึตื™

  • 6 ืื•ื”ื‘ ืžืจื—ื•ืง

    loves from a distance, can't stand

    Hebrew-English dictionary > ืื•ื”ื‘ ืžืจื—ื•ืง

  • 7 ืืกื˜ื˜ื™

    adj. (Medicine) astatic suffering from astasia (inability to stand due to lack of muscular coordination) ; unstable

    Hebrew-English dictionary > ืืกื˜ื˜ื™

  • 8 ืืกืชืกื™ื”

    astasia, inability to stand due to lack of muscular coordination (Medicine)

    Hebrew-English dictionary > ืืกืชืกื™ื”

  • 9 ืืฆืœ

    prep. by, with, at, beside, next to, near
    โ€”โ€”โ€”โ€”โ€”โ€”โ€”โ€”
    v. be delegated; inspired; raised to nobility
    โ€”โ€”โ€”โ€”โ€”โ€”โ€”โ€”
    v. be laid aside; delegated; be influenced
    โ€”โ€”โ€”โ€”โ€”โ€”โ€”โ€”
    v. to confer, delegate; impart
    โ€”โ€”โ€”โ€”โ€”โ€”โ€”โ€”
    v. to delegate; inspire
    โ€”โ€”โ€”โ€”โ€”โ€”โ€”โ€”
    v. to make noble; to refine
    โ€”โ€”โ€”โ€”โ€”โ€”โ€”โ€”
    v. to raise to nobility
    โ€”โ€”โ€”โ€”โ€”โ€”โ€”โ€”
    v. to reserve, spare

    Hebrew-English dictionary > ืืฆืœ

  • 10 ื‘ื—ื™ื‘ื•ืง ื™ื“ื™ื™ื

    idly, doing nothing; standing aside, without doing anything

    Hebrew-English dictionary > ื‘ื—ื™ื‘ื•ืง ื™ื“ื™ื™ื

  • 11 ื‘ืœื˜

    v. be emphasized, stressed; projected
    โ€”โ€”โ€”โ€”โ€”โ€”โ€”โ€”
    v. to make conspicuous, emphasize, stress
    โ€”โ€”โ€”โ€”โ€”โ€”โ€”โ€”
    v. to protrude, project
    โ€”โ€”โ€”โ€”โ€”โ€”โ€”โ€”
    v. to stand out, excel
    โ€”โ€”โ€”โ€”โ€”โ€”โ€”โ€”
    v. to stick out; be outstanding, to excel
    โ€”โ€”โ€”โ€”โ€”โ€”โ€”โ€”
    ballet
    โ€”โ€”โ€”โ€”โ€”โ€”โ€”โ€”
    projection, protrusion, salient, bulge

    Hebrew-English dictionary > ื‘ืœื˜

  • 12 ื‘ืกื˜ื”

    stand

    Hebrew-English dictionary > ื‘ืกื˜ื”

  • 13 ื‘ืขื•ืžื“ื•

    v. to intend to, be about to; to keep; realize
    โ€”โ€”โ€”โ€”โ€”โ€”โ€”โ€”
    v. to remain, stay ; withstand, endure; pass; succeed
    โ€”โ€”โ€”โ€”โ€”โ€”โ€”โ€”
    v. to stand still, halt, stop, cease
    โ€”โ€”โ€”โ€”โ€”โ€”โ€”โ€”
    v. to stand, stand up; rise

    Hebrew-English dictionary > ื‘ืขื•ืžื“ื•

  • 14 ื‘ืฆื“

    adv. on the side; aside

    Hebrew-English dictionary > ื‘ืฆื“

  • 15 ื“ื’ืœ

    v. to raise the banner; to glory, exalt
    โ€”โ€”โ€”โ€”โ€”โ€”โ€”โ€”
    v. to stand for; praise; raise the banner
    โ€”โ€”โ€”โ€”โ€”โ€”โ€”โ€”
    flag, banner, ensign, standard, pendant, pennant, gonfalon

    Hebrew-English dictionary > ื“ื’ืœ

  • 16 ื“ื•ื›ืŸ

    stand, pulpit, counter, dais; stall; rostrum (for speech), podium, platform, tribune

    Hebrew-English dictionary > ื“ื•ื›ืŸ

  • 17 ื“ื•ื›ืŸ ื”ืขื“ื™ื

    the witness stand, the stand

    Hebrew-English dictionary > ื“ื•ื›ืŸ ื”ืขื“ื™ื

  • 18 ื“ื•ื›ืŸ ืขื™ืชื•ื ื™ื

    newsstand, newspaper stand

    Hebrew-English dictionary > ื“ื•ื›ืŸ ืขื™ืชื•ื ื™ื

  • 19 ื“ื•ื›ืŸ ืคืœืืคืœ

    falafel stand

    Hebrew-English dictionary > ื“ื•ื›ืŸ ืคืœืืคืœ

  • 20 ื“ื•ื›ืŸ ืคืœืคืœ

    falafel stand

    Hebrew-English dictionary > ื“ื•ื›ืŸ ืคืœืคืœ

Look at other dictionaries:

  • stand aside โ€” index abandon (withdraw), demit, quit (discontinue), resign, retire (conclude a career) Burton s Legal Thesaurus. William C โ€ฆ   Law dictionary

  • stand aside โ€” phrasal verb [intransitive] Word forms stand aside : present tense I/you/we/they stand aside he/she/it stands aside present participle standing aside past tense stood aside past participle stood aside 1) to move to one side in order to let… โ€ฆ   English dictionary

  • stand aside โ€” 1) PHRASAL VERB If you stand aside from something, you allow it to happen without interfering in it or doing anything to prevent it. [V P from n] Ireland stood aside from this conflict... [V P] The key question was whether they would stand aside… โ€ฆ   English dictionary

  • stand aside โ€” verb a) To step sideways to make a space for someone else. Stand aside, please, so the doctor can get through. b) To leave a job or position voluntarily so that someone else can have it instead. Its time he stood aside and let a more qualified… โ€ฆ   Wiktionary

  • stand aside โ€” stand out of the way, stand to the side โ€ฆ   English contemporary dictionary

  • stand aside โ€” Synonyms and related words: abdicate, abrupt, alienate, be pensioned, be superannuated, cast off, cast out, cut adrift, cut off, cut out, delete, demit, depart, disarticulate, disconnect, disengage, disjoin, disjoint, dissociate, disunite, divide โ€ฆ   Moby Thesaurus

  • stand aside โ€” โ€ฆ   Useful english dictionary

  • did not stand aside โ€” became involved โ€ฆ   English contemporary dictionary

  • stand โ€” /stand/, v., stood, standing, n., pl. stands for 43 63, stands, stand for 64. v.i. 1. (of a person) to be in an upright position on the feet. 2. to rise to one s feet (often fol. by up). 3. to have a specified height when in this position: a… โ€ฆ   Universalium

  • stand โ€” โ–บ VERB (past and past part. stood) 1) be in or rise to an upright position, supported by one s feet. 2) place or be situated in a particular position. 3) move in a standing position to a specified place: stand aside. 4) remain stationary or… โ€ฆ   English terms dictionary

  • stand down โ€” โ–บ stand down 1) (also stand aside) resign from or leave a position or office. 2) relax after a state of readiness. Main Entry: โ†‘stand โ€ฆ   English terms dictionary

Share the article and excerpts

Direct link
โ€ฆ Do a right-click on the link above
and select โ€œCopy Linkโ€

Wir verwenden Cookies fรผr die beste Prรคsentation unserer Website. Wenn Sie diese Website weiterhin nutzen, stimmen Sie dem zu.