Translation: from latin

six times

  • 1 cassum

    I ī n. [ cassus ]
    пустота Tert, Sol
    II cassum adv.
    беспричинно (quid c. times? SenT). см. тж. cassus 3.

    Латинско-русский словарь > cassum

  • 2 Casus foederis

    "Договорный случай", т. е. случай, при котором вступают в силу обязательства по союзному договору.
    Термин международного права.
    Лучший способ, как мне кажется, заклеймить трусливое и изворотливое поведение газеты " Times" - это процитировать следующее место из ее сегодняшней [ 21.VI 1853 ] передовицы -: "...Если и предположить, что Турция и Россия находятся в состоянии войны между собой и что иностранные военные суда допускаются в силу casus foederis (!), то отсюда еще не следует, что они обязательно должны действовать как суда воюющей стороны, а не как суда держав-посредников, в чем они гораздо больше заинтересованы, поскольку они посылаются не для того, чтобы вести войну, а для того, чтобы ее предотвратить". (К. Маркс, Турция и Россия.)
    Первая и долгое время единственная союзница астрологии, стоическая философия этой идеи [ об отсутствии принципиального различия между человеком и животным ] не признавала. Таким образом астрологии оставалось одно из двух: или смиренно принять удар [ направленный против учения о генитурах, т. е. о судьбе предопределенной положением небесных светил в час рождения ], или нарушить договор с союзницей. Она избрала последнее: в вопросах самосохранения casus foederis не имеет места. К тому же, теряя покровительство стоиков, она приобретала дружбу новопифагорейцев и сверх того увеличивала свою клиентелу легионами сердобольных римских барынь, которые были рады возможности узнать от астрологов генитуру своих собачек. (Ф. Ф. Зелинский, Умершая наука.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Casus foederis

  • 3 Ceterum censeo Carthaginem esse delendam

    А кроме того, я утверждаю, что Карфаген должен быть разрушен - настойчивое напоминание, неустанный призыв к чему-либо
    Выражение представляет собой слова М. Поркия (в традиционной русской передаче - Порция) Катона (Катона Старшего), цензора 184 г. до н. э., прадеда Катона Утического (см. Víctrix cáusa deís placuít, sed vícta Catóni) восстанавливаемые по их греческой передаче в "Сравнительных жизнеописаниях" Плутарха ("Марк Катон", XXVII): Говорят, что Катон, - - о чем бы ему ни приходилось высказывать свое мнение в сенате, прибавлял: "А кроме того, я полагаю, что Карфаген не должен существовать".
    Плиний Старший в "Естественной истории" (XV, 18, 20) упоминает о том, что Катон, пылая смертельной ненавистью к Карфагену и заботясь о безопасности потомства, "clamavit omni senatu Carthaginem delendam - на каждом заседании сената кричал, что Карфаген должен быть разрушен".
    Флор, "Очерк римской истории", II, 15: Cato inexpiabili odio delendam esse Carthaginem, et cum de alio consuleretur, pronuntiabat. "Катон в своей неукротимой ненависти заявлял, что Карфаген надо разрушить, даже и тогда, когда высказывался по другому вопросу".
    Газета "Times" начала свою крымскую кампанию против свергнутой Коалиции и свое "ceterum censeo" по поводу необходимости образовать следственную комиссию как раз в тот момент, когда Гладстон создал угрозу ее монополии. (К. Маркс, Сообщения английской печати.)
    Я с гидом в руке тотчас же поспешил направиться к Капитолию, к знаменитому римскому форуму, к Колизею, к дворцам цезарей, именно в тот центр древнего Рима, где решались когда-то судьбы всего мира, где гремел Цицерон против Катилины, где, к подножию статуи Помпея, закрывая лицо тогой, пал великий историк и полководец Цезарь, пораженный кинжалами Брута и Кассия, где упрямый Катон твердил свое "Carthaginem delendam esse" и где бессмертные Гракхи впервые провозгласили мировой закон, из-за достижения которого человечество до сих пор проливает реки крови. (Д. Л. Мордовцев, До Италии. Путевые арабески.)
    Николай Гаврилович упоминал о своей поездке за границу (кажется, в 1859 г.) и о разговоре с Герценом приблизительно в таких выражениях: "Я нападал на Герцена за чисто обличительный характер "Колокола". Если бы, говорю ему, наше правительство было чуточку поумнее, оно благодарило бы вас за ваши обличения; эти обличения дают ему возможность держать своих агентов в узде в несколько приличном виде, оставляя в то же время государственный строй неприкосновенным, а суть-то дела именно в строе, не в агентах. Вам следовало бы выставлять определенную политическую программу, - скажем, конституционную, или республиканскую, или социалистическую; и затем всякое обличение являлось бы утверждением основных требований вашей программы; вы неустанно повторяли бы свое ceterum censeo Carthaginem delendam esse". Именем Карфагена Николай Гаврилович означал в данном случае, очевидно, самодержавие. (С. Г. Стахович, Среди политических преступников.)
    Процесс Засулич содержал в себе одно драгоценное для политика указание, - указание на глубокое общественное недовольство правительством и равнодушие к его судьбам. Но именно на эту-то сторону - то близоруко, то умышленно, - не обращалось никакого внимания. Нечего и говорить, что мое имя при этом повторялось постоянно с всевозможными комбинациями "Carthaginem esse delendam". (А. Ф. Кони, Воспоминания о деле Веры Засулич.)
    □ Кончаю письмо катоновским изречением - ceterum censeo, что в Питер надо приехать. (И. С. Тургенев - М. М. Стасюлевичу, 31.I (12.II) 1878.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Ceterum censeo Carthaginem esse delendam

  • 4 Mala fide

    Нечестно, недобросовестно
    Лондонская газета "Times" опубликовала уже не менее девяти передовых статей, составленных bona fide или mala fide все в том же восторженном духе. (К. Маркс и Ф. Энгельс, Севастопольская мистификация.)
    Навяжет своему противнику какую-нибудь дикую теорию своего изобретения и затем - торжественно, самодовольно этот призрак самого себя побивает!... И при всем том мы охотно допускаем, что это происходит у него вовсе не mala fide, а bona fide - от недомыслия. (И. С. Аксаков, Ответ г. Градовскому на его разбор "Записки" К. С. Аксакова.)
    Ant:

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Mala fide

  • 5 Persōna gratissima

    Желательнейшая личность.
    По обычной системе "тридцать шесть" угадываю все предметы, которые на генеральше находятся, и даже метку на ее носовом платке, через запертую сафьяновую сумочку -. Ну, вы, конечно, понимаете, что я на следующий день в городе persona gratissima. Вся знать, полузнать, а за ними и всякая сволочь стоит вереницей от моего номера вниз и до самого подъезда. (А. И. Куприн, Гад.)
    Я уже как-то сказал, что был в кабинете управляющего persona gratissima, но это внимание с его стороны было чисто формальное. (В. И. Немирович-Данченко, Из прошлого.)
    "Times" прямо говорит о необходимости соглашения Англии с Россией. Германия, быть может, ввиду поворота Англии отправила в Варшаву фельдмаршала Мантейфеля, personam gratissimam - в Берлине и здесь. (П. А. Валуев, Дневник.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Persōna gratissima

  • 6 Post factum

    "После факта", т. е. после того, как событие совершилось, задним числом, с запозданием; постфактум;
    "Times" тоже использует заявление г-на Гамильтона для резких нападок на "блокадную дипломатию" министерства. Для громовержца с Принтингхаус-сквера [ Площадь в Лондоне, местонахождение редакции газеты "Times". - авт. ] характерно, что его громы разражаются всегда post factum. (К. Маркс, Четыре пункта.)
    Троякого рода обстоятельства всего более посодействовали выяснению настоящей физиономии соц.-революционеров. Это, во-первых, раскол между революционной соц.-демократией и оппортунизмом, поднимающим голову под знаменем "критики марксизма". Это, во-вторых, убийство Балмашевым Сипягина и новый поворот к террору в настроении некоторых революционеров. Это, в-третьих и главным образом, новейшее движение в крестьянстве, заставившее людей, привыкших сидеть между двух стульев и не имеющих никакой программы, выступить post factum хоть с чем-нибудь похожим на программу. (В. И. Ленин, Революционный авантюризм.)
    Право, post factum весьма легко рассуждать, как это мы делали, критикуя exempli gratia все революции. (А. И. Герцен - Г. Гервегу, 5.VI 1850.)
    Столько было слухов о каких-то конституциях, что мы приостановились, чтобы иметь право сказать наше мнение post factum. Теперь конституционные поползновения Александра II разрешились, наконец, в финляндской конституции. (Н. П. Огарев, Расчистка некоторых вопросов.)
    Ant:

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Post factum

  • 7 Pro aris et focis

    "За алтари и очаги", т. е. за самое важное, самое дорогое, за основы своего существования.
    Цицерон, "О природе богов", III, 40, 94: Est mihi tecum pro aris et focis certamen. "У меня идет борьба с тобой за алтари и очаги" (слова стоика Кв. Лукилия Бальба, защищающего учение о божественном провидении против представителя академической школы Г. Аврелия Котты).
    Он [ Бруно Бауэр ] написал второй том "Правого дела и своего собственного дела", он отстаивал свою собственную территорию [ Речь идет о его философских взглядах в отличие от философских взглядов Макса Штирвера и Людвига Фейербаха. - авт. ], он сражается pro aris et focis. (К. Маркс и Ф. Энгельс, Немецкая идеология.)
    С трагикомическим пафосом левиафан английской печати - "Times" - громогласно взывает к борьбе pro aris et focis, то есть за газетную монополию, то скромно сравнивая себя при этом с Дельфийским оракулом, то уверяя, что в Англии существует лишь один-единственный достойный сохранения институт, а именно "Times", то претендуя на господство в области мировой журналистики -. (К. Маркс, Наполеон и Барбес.)
    Надобно, чтобы ученик, оставляющий училище, знал, где он, вследствие нужды или страсти к учению, может найти все для него нужное. Этого-то не знают наши аббаты для нашего времени. И лучшие из них остановились на столетии Людовика XV, и новый век с его необъятными завоеваниями в области мыслящей силы для них не начинался. Германские и английские сокровища учености для них не существуют, и они принуждены защищаться от них, как от язвы, ибо сражаются в сем случае pro aris et focis. (А. И. Тургенев - П. А. Вяземскому, 26.VIII 1819.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Pro aris et focis

  • 8 Servum pecus imitatōrum

    Раболепное стадо подражателей.
    Гораций, Послания, I 19, 19-20:
    Ó imitátprés, servúm pecus, út mihi sáepe
    Bílem, sáepe jocúm vestrí movére tumúltus!
    О подражатели, скот раболепный, как суетность ваша
    В высшей степени странно, что Рикардо [ Рикардо, Давид (1772-1823) - английский экономист, крупнейший представитель классической буржуазной политической экономии. - авт. ] (который, конечно, строит свои рассуждения [ О взаимосвязи и взаимозависимости заработной платы и нормы прибавочной стоимости, а следовательно и нормы прибыли. - авт. ] не так, как сделано здесь, потому что процесс выравнивания стоимости в цену производства не был им понят) даже не касается этого случая и рассматривает лишь первый случай - повышение заработной платы и его влияние на цены производства товаров. А servum pecus imitatorum не додумалось даже до того, чтобы сделать это само собой разумеющееся, в сущности тавтологическое применение. (К. Маркс, Капитал.)
    Лондонская газета "Times" задала соответствующий тон, и servum pecus остальных враждебных Северу [ Речь идет об английской печати, настроенной против Севера во время гражданской войны в США между республиканским Севером и рабовладельческим Югом. - авт. ] органов, больших и малых, усердно ей вторит. (Он же, Американский вопрос в Англии.)
    Посмотрим, как этот идеальный вождь новой эпохи относится к своим собратьям и подвластным ему людям. Это выражено в форме монолога: "с полсотни было их только что здесь, и каждый из них после каждого моего слова кричал: "виват!" Но понял ли хоть один мысли мои? Постиг ли хоть один из них конец пути, начало которого он встречает с таким шумом? Ах! Servile imitatorum pecus". (Адам Мицкевич, Из лекций о славянских литературах.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Servum pecus imitatōrum

  • 9 Sesquipedalia verba

    "Полуторафутовые" (т. е. непомерно длинные) слова.
    Гораций, "Наука поэзии", 97.
    О высокопарных выражениях.
    Во главе ее [ Лондонской прессы ] стоит газета "Times", главный редактор которой, Боб Лоу, некогда подвизался в Австралии, демагогически подстрекая ее к отделению от Англии. Он - второстепенный член кабинета, нечто вроде министра просвещения; это просто креатура Пальмерстона. "Punch" - придворный шут газеты "Times", превращающий ее sesquipedalia verba в плоские остроты и бездарные карикатуры. (К. Маркс, Мнение газет и мнение народа.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Sesquipedalia verba

  • 10 cassus [1]

    1. cassus, a, um (wohl Partiz. v. careo aus *casseo), von etw. leer-, entblößt sein), leer, I) eig.: A) leer, taub, anulus, Ring ohne Stein ( ἄλιθος, ἄψηφος), Fab. Pict. fr.: sphaera, hohle, Chalcid.: nux, Plaut. u. Hor.: granum, Plin.: canna, unfruchtbar, Ov. – subst., cassum, ī, n., das Leere (Ggstz. solidum), Tert. de res. carn. 4: Plur., palearum cassa, Solin. 52, 62. – B) poet. mit Abl. od. Genet., -los, ermangelnd, entbehrend, beraubt, cochlea sanguine cassa, blutlos, Poët. b. Cic.: virgo c. dote et illocabilis, Plaut.: corpus c. lumine, Lucr. – lumine cassus od. aethere cassus, des Lebens beraubt, tot, Verg. – selten mit Genet., non c. luminis ensis, Cic. Arat. 369: luna c. fulgoris, Apul. de deo Socr. 1. – II) übtr., eitel, leer, nichtig, vergeblich, erfolglos, unnütz, omne, quod honestum nos et laudabile esse dicimus, id illi cassum quiddam et inani vocis sono decoratum esse dicunt, Cic.: apud sapientes cassa habebantur, quae etc., Tac.: terricula, Afran. fr.: rumor, Arnob.: vota, Verg. u. Min. Fel.: preces, Lact.: spes (Plur.), Arnob.: fertilitas, Ov.: labores, Plin. ep. – Subst., α) Sing., cassum, ī, n., das Nichtige, quid cassum times? Sen. Herc. Oet. 355 (352). – in Prosa nur in cassum (auch als ein Wort incassum geschr.), ins Leere, ins Blaue hinein = zwecklos, erfolglos, agi, Sall. fr.: recīdere, Col.: preces mittere, Liv.: vivere, Fronto: longos ciebat in cassum (mit vergeblichem Gram) fletus, Verg.: verb. in cassum frustraque, Lucr. 5, 1428, frustra in cassumque, Mart. Cap. 1. § 10: u. bl. cassum, Tert. de pall. 4. – β) Plur., cassa, ōrum, n., Leeres, Nichtiges, Sil. 4, 128. Arnob. adv. nat. 2, 12.

    lateinisch-deutsches > cassus [1]

  • 11 timeo

    timeo, uī, ēre, I) etw. od. jmd. fürchten, vor etw. od. jmd. sich fürchten, in Furcht sein, besorgt sein (Ggstz. sperare, contemnere), m. Acc., alqm, Cic. u. Nep.: inter se, Nep.: insidias, periculum, Curt.: mortem, Ov.: quin tuta times! Ov.: quid timeas scio, Ter.: nihil minus quam tale quidquam timens, Liv.: Passiv, deus frustra timetur, Ov.: timetur argentum, Mart.: pila timetur Parthis (= a Parthis), Lucan.: unpers., omni a parte timetur, ist man in Furcht, Ov. – m. Dat. für wen? noxiam vini aegris, Plin.: patronum iustitiae suae, Quint.: furem caulibus aut pomis, Iuven.: m. pro u. Abl., quid pro quoque timendum sit, Brut. in Cic. ep. ad Brut. 1, 16, 2. – m. folg. ne u. Konj., m. folg. ne non od. ut u. Konj., hoc timet, ne deseras se, Ter.: metuo et timeo, ne hoc tandem propalam fiat nimis, Plaut.: timens, ne suo corpori posset accĭdere, Cic.: neque timerent, ne circumvenirentur, Caes.: timeo, ne non impetrem, Cic.: timeo, ut sustineas, Cic.: quia nihil minus, quam ut egredi obsessi moenibus auderent, timeri poterat, Liv. – m. folg. quo minus u. Konj., quid in me tirone timeat, quo minus mecum velit sermonem conferre, non satis intellego, Augustin. epist. 34, 6. – m. folg. Acc. u. Infin. = fürchten, mit Angst erwarten (s. Müller u. Weißenb. Liv. 2, 7, 9), ni cedenti instaturum (esse) alterum timuissent, Liv.; vgl. im Passiv, propinqua nox et uxorii cubiculi memoria timebantur, Tac. – m. folg. Infin. = sich scheuen, nomen referre in tabulas, Cic.: tantae magnitudinis flumini exercitum obicere, Caes.: sciscitari, Liv.: cenare, Hor.: se demittere in narrationem, Sen. rhet.: findere, Plin.: haud timeam dixisse, Ov.: times sola intrare, Ov.: non times pauper fieri, Lampr. – m. folg. indir. Fragesatz, misera timeo, quid hoc sit negotii, Plaut.: quid agatur, timeo, Cic.: quid possem, timebam, Cic.: quo sint eruptura, timeo, Cic.: so auch mit folg. quorsum, Ter. u. Nep.: zugleich m. Dat. für wen? nunc nostrae timeo parti, quid hic respondeat, Ter. – im Passiv m. folg. Partiz. Fut. Akt., ne timeretur eis velut erepturus civitatem, Liv. epit. 86. – absol., ne time, Plaut.: neuter timet, neuter timetur, Plin. ep.: liberalius, quam timebamus, Cic.: et timere et admirari (nos) fingimus, Quint.: eo deceptum, quod neque commissum a se intellegeret, quare timeret, neque sine causa timendum putaret, Caes.: tantum sit causa timendi, Ov.: alqm subit timendi pudor, Plin. ep.: do pignora certa timendo (durch meine Besorgnis), Ov. – m. Dat. für wen? sibi, Caes.: comiti, Verg. u. Ov.: eius vitae, Ter.: libertati, Sall.: unpers., urbi timetur, Lucan. – m. pro u. Abl., timuere dei pro vindice terrae, Ov.: qui pro illo nimium timet, Sen.: pro eo timebam, Curt.: timens pro capite amicissimo, Plin. ep.: pro Aristippi anima, Augustin. – m. folg. de (wegen, in Ansehung) u. Abl., de re publica valde timeo, Cic.: unpers., cum de salute regis timeretur, Curt. – m. folg. ab (von seiten) u. Abl., a quo quidem genere ego numquam timui, Cic.: cum timemus fraudem a proximis, insidias a servis, Sen. – m. Abl. womit? timuit exterrita pennis ales, gab seine Furcht mit den Flügeln (durch Flattern) zu erkennen, Verg. Aen. 5, 505. – II) prägn., jmd. zu fürchten haben = es mit jmd. aufnehmen-, mit jmd. kämpfen müssen, non omnia monstra tim., Sen. apoc. 5, 3 (wo das handschr. timuerit herzustellen ist): monstra saeva aut feras, Sen. Herc. fur. 455 (458): feras, Sen. Herc. Oet. 270 (272): pro telis gerit quae timuit et quae fudit, Sen. Herc. fur. 40 (44) sq.: et uterque timuit, Sen. Herc. fur. 793 (797). – / PAdi. timēns u. timendus s. bes.

    lateinisch-deutsches > timeo

  • 12 tutus

    tūtus, a, um, PAdi. (v. tueor), I) passiv, sicher, wohlverwahrt, außer Gefahr, gefahrlos, iter, Hor.: locus, Cic.: res, Cic.: vita, Iustin.: mens male tuta, Geisteszerrüttung, Hor.: consiliis et laboribus tutiorem vitam hominum reddere, Cic.: alqm tutum dimittere, Sen. – tutior receptus, Caes.: sic existimabat tutissimam fore Galliam, Hirt. b.G.: id tutissimum est, Ter.: medio tutissimus ibis, Ov. – m. ab u. Abl., m. ad, contra od. adversus u. Akk., tutus a latronibus, Hor.: ab insidiis inimici, Planc. in Cic. ep.: tutus ab hostibus, Caes.: tutus a periculo, Caes.: ab austro, Caes.: portus navibus a maritima vi tutus, Liv.: ut ab ignis periculo sint villae tutiores, Vitr.: per quos contra senatum et consules tutus esse posset, Eutr.: adversus venenorum pericula tuta corpora, Cels.: loci beneficio adversus intemperiem anni tutus est, Sen.: quorum (filiorum) praesidio tutus adversus hostes esse debuerit, Iustin.: testudo tuta ad omnes ictus, Liv. – tutus sub regis auxilio, Tac. – subst., tūtum, ī, n., die Sicherheit, in tutum pervenire, Nep.: esse in tuto, Cic.: in tuto collocare alqd oder alqm, in Sicherheit stellen, Ter. u. Cic.: Plur. tuta, Sicheres, Gefahrloses, quid dubitas et tuta times? Ov.: u. sicherer Ort, tuta petens, Ov.: tuta tenebam, Verg.: a tergo tuta relinquere, sich den Rücken gesichert halten, Curt.: u. Kompar. tutiora, sicherere Entschlüsse, barbari animum ad honestiora quam tutiora converterat, Curt. 8, 2 (9), 28. – tutum est m. folg. Infin., si dicere palam parum tutum est, Quint.: o nullis tutum credere blanditiis, Prop. – tutius esse arbitrabantur... sine ullo vulnere victoriā potiri, Caes.: ipsis tutius esse manere paulisper sub tutela praesidii Romani quam etc., Liv.: tutius visum est pluribus locis spargi, Curt. – nobis tutissimum est auctores plerosque sequi, Quint. – II) aktiv, übtr., vorsichtig, behutsam, v. Pers., Hor. de art. poët. 28. Ov. trist. 3, 12, 36: consilia, Liv. 9, 32, 3; 22, 38, 13.

    lateinisch-deutsches > tutus

  • 13 temere

    temere, adv. [st2]1 [-] à l'aveuglette, sans raison, au petit bonheur. [st2]2 [-] à l'aventure, sans ordre, çà et là, au hasard. [st2]3 [-] de soi-même, spontanément, facilement.    - non (haud) temere est: ce n'est pas pur hasard, ce n'est pas pour rien.    - non temere (= non facile): pas facilement.    - fluvius non temere transiri potest, Plaut. Bacch. 1, 1, 52: le fleuve ne peut être traversé facilement.
    * * *
    temere, adv. [st2]1 [-] à l'aveuglette, sans raison, au petit bonheur. [st2]2 [-] à l'aventure, sans ordre, çà et là, au hasard. [st2]3 [-] de soi-même, spontanément, facilement.    - non (haud) temere est: ce n'est pas pur hasard, ce n'est pas pour rien.    - non temere (= non facile): pas facilement.    - fluvius non temere transiri potest, Plaut. Bacch. 1, 1, 52: le fleuve ne peut être traversé facilement.
    * * *
        Temere, pen. corr. Aduerbium. Terent. Sottement, Legierement, A la volee, Sans raison, Sans jugement ne consideration, Sans advisement, Temereement, Temerairement.
    \
        Non pol temere est, quod tu tam times. Terent. Ce n'est point sans cause ou raison.
    \
        Non hac temere transiri potest. Plaut. Sans danger.
    \
        Illud ingeniorum velut praecox genus, haud temere vnquam peruenit ad frugem. Quintil. Malaiseement, A grand peine viennent ils à bien.

    Dictionarium latinogallicum > temere

  • 14 timeo

    tĭmĕo, ēre, tĭmŭi - tr. et intr. - [st2]1 [-] craindre, avoir peur, redouter, appréhender, ne pas oser, être dans la crainte. [st2]2 [-] avec ut ou une sub. interr. - se demander avec crainte.    - timere ne: craindre que... ne.    - timere ne non: craindre que ne pas.    - timeo ne veniat: je crains qu'il ne vienne.    - timeo ne non veniat: je crains qu'il ne vienne pas.    - timere aliquid ab aliquo: craindre qqch de la part de qqn.    - timere aliquem: craindre qqn.    - timere alicui, alicui rei: craindre pour qqn, pour qqch.    - Urbi timetur, Luc, 7, 138: on craint pour Rome.    - timere de aliquo: craindre pour qqn.    - de se nihil timere, Cic. Sest. 1.1: ne rien craindre pour soi.    - pro me nihil timere, Sen. Q. N. 4, praef. § 15: ne rien craindre pour moi.    - timere + inf.: hésiter à.    - Caesar timebat tantae magnitudinis flumini exercitum objicere, Caes. BC. 1, 64, 3: César hésitait à exposer son armée à un fleuve d'une telle largeur.    - ab aliquo timere: [éprouver de la crainte provenant de qqn] = redouter qqn.    - timere + sub. inf. - neutris animus est ad pugnandum, diversique abissent, ni cedenti instaturum alterum timuissent, Liv. 10: ni l'une ni l'autre (des deux armées) n'avait le coeur à combattre, et elles seraient parties en sens opposés si elles n'avaient craint que celle qui céderait ne fût poursuivie par l'autre.    - timere + une subordonnée interrogative: se demander avec crainte.    - haec quo sint eruptura timeo, Cic. Att. 2, 20, 5: je me demande avec crainte ce qu'il en sortira.    - misera timeo, quid hoc sit negotii, Plaut. Poen. 5, 4, 79: malheureuse, je me demande avec crainte de quoi il s'agit.    - timeo quidnam eloqui possim, Cic.: je me demande avec crainte ce que je pourrais bien dire.    - timere ut: se demander avec crainte comment..., craindre que... ne... pas...    - rem frumentariam ut supportari posset timebant: ils se demandaient avec appréhension comment le ravitaillement en blé pourrait être apporté.    - rem frumentariam, ut satis commode supportari posset, timere dicebant, Caes. B. G. 1, 39: ils craignaient, disaient-ils, que le ravitaillement en blé ne pût se faire dans d’assez bonnes conditions.
    * * *
    tĭmĕo, ēre, tĭmŭi - tr. et intr. - [st2]1 [-] craindre, avoir peur, redouter, appréhender, ne pas oser, être dans la crainte. [st2]2 [-] avec ut ou une sub. interr. - se demander avec crainte.    - timere ne: craindre que... ne.    - timere ne non: craindre que ne pas.    - timeo ne veniat: je crains qu'il ne vienne.    - timeo ne non veniat: je crains qu'il ne vienne pas.    - timere aliquid ab aliquo: craindre qqch de la part de qqn.    - timere aliquem: craindre qqn.    - timere alicui, alicui rei: craindre pour qqn, pour qqch.    - Urbi timetur, Luc, 7, 138: on craint pour Rome.    - timere de aliquo: craindre pour qqn.    - de se nihil timere, Cic. Sest. 1.1: ne rien craindre pour soi.    - pro me nihil timere, Sen. Q. N. 4, praef. § 15: ne rien craindre pour moi.    - timere + inf.: hésiter à.    - Caesar timebat tantae magnitudinis flumini exercitum objicere, Caes. BC. 1, 64, 3: César hésitait à exposer son armée à un fleuve d'une telle largeur.    - ab aliquo timere: [éprouver de la crainte provenant de qqn] = redouter qqn.    - timere + sub. inf. - neutris animus est ad pugnandum, diversique abissent, ni cedenti instaturum alterum timuissent, Liv. 10: ni l'une ni l'autre (des deux armées) n'avait le coeur à combattre, et elles seraient parties en sens opposés si elles n'avaient craint que celle qui céderait ne fût poursuivie par l'autre.    - timere + une subordonnée interrogative: se demander avec crainte.    - haec quo sint eruptura timeo, Cic. Att. 2, 20, 5: je me demande avec crainte ce qu'il en sortira.    - misera timeo, quid hoc sit negotii, Plaut. Poen. 5, 4, 79: malheureuse, je me demande avec crainte de quoi il s'agit.    - timeo quidnam eloqui possim, Cic.: je me demande avec crainte ce que je pourrais bien dire.    - timere ut: se demander avec crainte comment..., craindre que... ne... pas...    - rem frumentariam ut supportari posset timebant: ils se demandaient avec appréhension comment le ravitaillement en blé pourrait être apporté.    - rem frumentariam, ut satis commode supportari posset, timere dicebant, Caes. B. G. 1, 39: ils craignaient, disaient-ils, que le ravitaillement en blé ne pût se faire dans d’assez bonnes conditions.
    * * *
        Timeo, times, timui, timere. Terent. Craindre, Cremir.
    \
        Timere casum. Martial. Avoir peur de cheoir, Craindre la cheute.
    \
        Timeo tibi. Terentius. Je crains que mal ne t'advienne.
    \
        Timeo mihi abs te. Cic. Je crains que tu ne me face mal.
    \
        Timeo furem tauro. Iuuenal. Je crains que le larron ne desrobbe le toreau.
    \
        Nec timui de morte. Ouid. Je n'ay point eu peur qu'elle se tuast.
    \
        De Repub. valde timeo. Cic. Je crains fort que la Republique n'ait aucun mal, ou Je crains fort quant à la Repub.
    \
        Timeo ne non impetrem. Cic. Je crains que je ne l'impetre.
    \
        Timeo quid siet. Plaut. Je crains que ce peult estre.
    \
        Timeo miser, quam hic mihi nunc rem nuntiet. Terent. Je crains de ce qu'il me veult dire, ou Je crains qu'il ne me die quelque mauvaise chose.
    \
        Timeo quidnam pro magnitudine rerum, dignum eloqui possim. Cic. Je suis en doubte et incertain.
    \
        Nunc istic quid agatur, magnopere timeo. Cicero. Je suis en grande doubte et esmoy que c'est qu'on faict ici.
    \
        Timeo vt sustineas. Cicero. je crains que tu ne puisses porter et soustenir.

    Dictionarium latinogallicum > timeo

  • 15 cassus

    1. cassus, a, um (wohl Partiz. v. careo aus *casseo), von etw. leer-, entblößt sein), leer, I) eig.: A) leer, taub, anulus, Ring ohne Stein ( ἄλιθος, ἄψηφος), Fab. Pict. fr.: sphaera, hohle, Chalcid.: nux, Plaut. u. Hor.: granum, Plin.: canna, unfruchtbar, Ov. – subst., cassum, ī, n., das Leere (Ggstz. solidum), Tert. de res. carn. 4: Plur., palearum cassa, Solin. 52, 62. – B) poet. mit Abl. od. Genet., -los, ermangelnd, entbehrend, beraubt, cochlea sanguine cassa, blutlos, Poët. b. Cic.: virgo c. dote et illocabilis, Plaut.: corpus c. lumine, Lucr. – lumine cassus od. aethere cassus, des Lebens beraubt, tot, Verg. – selten mit Genet., non c. luminis ensis, Cic. Arat. 369: luna c. fulgoris, Apul. de deo Socr. 1. – II) übtr., eitel, leer, nichtig, vergeblich, erfolglos, unnütz, omne, quod honestum nos et laudabile esse dicimus, id illi cassum quiddam et inani vocis sono decoratum esse dicunt, Cic.: apud sapientes cassa habebantur, quae etc., Tac.: terricula, Afran. fr.: rumor, Arnob.: vota, Verg. u. Min. Fel.: preces, Lact.: spes (Plur.), Arnob.: fertilitas, Ov.: labores, Plin. ep. – Subst., α) Sing., cassum, ī, n., das Nichtige, quid cassum times? Sen. Herc. Oet. 355 (352). – in Prosa nur in cassum (auch als ein Wort incassum geschr.), ins Leere, ins Blaue hinein = zwecklos, erfolglos, agi, Sall. fr.: recīdere, Col.: preces mittere, Liv.: vivere, Fronto: lon-
    ————
    gos ciebat in cassum (mit vergeblichem Gram) fletus, Verg.: verb. in cassum frustraque, Lucr. 5, 1428, frustra in cassumque, Mart. Cap. 1. § 10: u. bl. cassum, Tert. de pall. 4. – β) Plur., cassa, ōrum, n., Leeres, Nichtiges, Sil. 4, 128. Arnob. adv. nat. 2, 12.
    ————————
    2. cāssus, s. casus .

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > cassus

  • 16 timeo

    timeo, uī, ēre, I) etw. od. jmd. fürchten, vor etw. od. jmd. sich fürchten, in Furcht sein, besorgt sein (Ggstz. sperare, contemnere), m. Acc., alqm, Cic. u. Nep.: inter se, Nep.: insidias, periculum, Curt.: mortem, Ov.: quin tuta times! Ov.: quid timeas scio, Ter.: nihil minus quam tale quidquam timens, Liv.: Passiv, deus frustra timetur, Ov.: timetur argentum, Mart.: pila timetur Parthis (= a Parthis), Lucan.: unpers., omni a parte timetur, ist man in Furcht, Ov. – m. Dat. für wen? noxiam vini aegris, Plin.: patronum iustitiae suae, Quint.: furem caulibus aut pomis, Iuven.: m. pro u. Abl., quid pro quoque timendum sit, Brut. in Cic. ep. ad Brut. 1, 16, 2. – m. folg. ne u. Konj., m. folg. ne non od. ut u. Konj., hoc timet, ne deseras se, Ter.: metuo et timeo, ne hoc tandem propalam fiat nimis, Plaut.: timens, ne suo corpori posset accĭdere, Cic.: neque timerent, ne circumvenirentur, Caes.: timeo, ne non impetrem, Cic.: timeo, ut sustineas, Cic.: quia nihil minus, quam ut egredi obsessi moenibus auderent, timeri poterat, Liv. – m. folg. quo minus u. Konj., quid in me tirone timeat, quo minus mecum velit sermonem conferre, non satis intellego, Augustin. epist. 34, 6. – m. folg. Acc. u. Infin. = fürchten, mit Angst erwarten (s. Müller u. Weißenb. Liv. 2, 7, 9), ni cedenti instaturum (esse) alterum timuissent, Liv.; vgl. im Passiv, propinqua
    ————
    nox et uxorii cubiculi memoria timebantur, Tac. – m. folg. Infin. = sich scheuen, nomen referre in tabulas, Cic.: tantae magnitudinis flumini exercitum obicere, Caes.: sciscitari, Liv.: cenare, Hor.: se demittere in narrationem, Sen. rhet.: findere, Plin.: haud timeam dixisse, Ov.: times sola intrare, Ov.: non times pauper fieri, Lampr. – m. folg. indir. Fragesatz, misera timeo, quid hoc sit negotii, Plaut.: quid agatur, timeo, Cic.: quid possem, timebam, Cic.: quo sint eruptura, timeo, Cic.: so auch mit folg. quorsum, Ter. u. Nep.: zugleich m. Dat. für wen? nunc nostrae timeo parti, quid hic respondeat, Ter. – im Passiv m. folg. Partiz. Fut. Akt., ne timeretur eis velut erepturus civitatem, Liv. epit. 86. – absol., ne time, Plaut.: neuter timet, neuter timetur, Plin. ep.: liberalius, quam timebamus, Cic.: et timere et admirari (nos) fingimus, Quint.: eo deceptum, quod neque commissum a se intellegeret, quare timeret, neque sine causa timendum putaret, Caes.: tantum sit causa timendi, Ov.: alqm subit timendi pudor, Plin. ep.: do pignora certa timendo (durch meine Besorgnis), Ov. – m. Dat. für wen? sibi, Caes.: comiti, Verg. u. Ov.: eius vitae, Ter.: libertati, Sall.: unpers., urbi timetur, Lucan. – m. pro u. Abl., timuere dei pro vindice terrae, Ov.: qui pro illo nimium timet, Sen.: pro eo timebam, Curt.: timens pro capite amicissimo, Plin. ep.: pro Aristippi anima, Augustin. – m. folg. de (wegen, in Ansehung)
    ————
    u. Abl., de re publica valde timeo, Cic.: unpers., cum de salute regis timeretur, Curt. – m. folg. ab (von seiten) u. Abl., a quo quidem genere ego numquam timui, Cic.: cum timemus fraudem a proximis, insidias a servis, Sen. – m. Abl. womit? timuit exterrita pennis ales, gab seine Furcht mit den Flügeln (durch Flattern) zu erkennen, Verg. Aen. 5, 505. – II) prägn., jmd. zu fürchten haben = es mit jmd. aufnehmen-, mit jmd. kämpfen müssen, non omnia monstra tim., Sen. apoc. 5, 3 (wo das handschr. timuerit herzustellen ist): monstra saeva aut feras, Sen. Herc. fur. 455 (458): feras, Sen. Herc. Oet. 270 (272): pro telis gerit quae timuit et quae fudit, Sen. Herc. fur. 40 (44) sq.: et uterque timuit, Sen. Herc. fur. 793 (797). – PAdi. timēns u. timendus s. bes.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > timeo

  • 17 tutus

    tūtus, a, um, PAdi. (v. tueor), I) passiv, sicher, wohlverwahrt, außer Gefahr, gefahrlos, iter, Hor.: locus, Cic.: res, Cic.: vita, Iustin.: mens male tuta, Geisteszerrüttung, Hor.: consiliis et laboribus tutiorem vitam hominum reddere, Cic.: alqm tutum dimittere, Sen. – tutior receptus, Caes.: sic existimabat tutissimam fore Galliam, Hirt. b.G.: id tutissimum est, Ter.: medio tutissimus ibis, Ov. – m. ab u. Abl., m. ad, contra od. adversus u. Akk., tutus a latronibus, Hor.: ab insidiis inimici, Planc. in Cic. ep.: tutus ab hostibus, Caes.: tutus a periculo, Caes.: ab austro, Caes.: portus navibus a maritima vi tutus, Liv.: ut ab ignis periculo sint villae tutiores, Vitr.: per quos contra senatum et consules tutus esse posset, Eutr.: adversus venenorum pericula tuta corpora, Cels.: loci beneficio adversus intemperiem anni tutus est, Sen.: quorum (filiorum) praesidio tutus adversus hostes esse debuerit, Iustin.: testudo tuta ad omnes ictus, Liv. – tutus sub regis auxilio, Tac. – subst., tūtum, ī, n., die Sicherheit, in tutum pervenire, Nep.: esse in tuto, Cic.: in tuto collocare alqd oder alqm, in Sicherheit stellen, Ter. u. Cic.: Plur. tuta, Sicheres, Gefahrloses, quid dubitas et tuta times? Ov.: u. sicherer Ort, tuta petens, Ov.: tuta tenebam, Verg.: a tergo tuta relinquere, sich den Rücken gesichert halten, Curt.: u. Kompar. tutiora, sicherere Entschlüsse, barbari animum ad honestiora
    ————
    quam tutiora converterat, Curt. 8, 2 (9), 28. – tutum est m. folg. Infin., si dicere palam parum tutum est, Quint.: o nullis tutum credere blanditiis, Prop. – tutius esse arbitrabantur... sine ullo vulnere victoriā potiri, Caes.: ipsis tutius esse manere paulisper sub tutela praesidii Romani quam etc., Liv.: tutius visum est pluribus locis spargi, Curt. – nobis tutissimum est auctores plerosque sequi, Quint. – II) aktiv, übtr., vorsichtig, behutsam, v. Pers., Hor. de art. poët. 28. Ov. trist. 3, 12, 36: consilia, Liv. 9, 32, 3; 22, 38, 13.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > tutus

  • 18 acclāmō (ad-c-)

        acclāmō (ad-c-) āvī, ātus, āre,    to call to, shout at, exclaim: hostis omnibus, qui acclamassent: populus cum risu acclamavit, ipsa esse: (provincia) cui acclamari solet: ne acclametur times? cunctis servatorem liberatoremque adclamantibus, applauding, L.

    Latin-English dictionary > acclāmō (ad-c-)

  • 19 aevum or (older) aevom

        aevum or (older) aevom ī, n, αἰών, neverending time, eternity: aeternum, O.: in aevum, for all time, H.—Esp., period of life, lifetime, life, age: in armis agere: in silvis exigere, V.: extentum, prolonged, H.: natura aevi brevis, S.: meum, my age, H.: aevo apta, things suitable to their years, H.: maximus aevo (i. e. natu), O.: flos aevi, the bloom of life, O.: aequale tecum aevum, V.: occulto arbor aevo, i. e. with no signs of age, H.—Old age: aevo confectus, V.: annis aevoque soluti, O. — Age, generation, period: Livi scriptoris, H.: venturi inscius aevi, the future, V.: in omne nobilis aevum, H.: durare in hoc aevi, to our own times, O. — The age, men of the age: veniens, posterity, H.—Time: aevi vetustas, V.: vitiata dentibus aevi omnia, O.

    Latin-English dictionary > aevum or (older) aevom

  • 20 agitō

        agitō āvī, ātus, āre, freq.    [ago], to set in violent motion, drive onward, move, impel, urge: (Harena) magnā vi agitata, S.: greges, drive to pasture, V.: equum, V.: iugales (dracones), O.: (triremem) in portu agitari iubet, rowed about, N. — To hunt, chase, pursue: aquila alias avīs agitans: dammas, O.: cervos in retia, O. — Fig., to drive, urge forward, press, support, insist on: agrariam legem: hoc unum agitare, esse, etc., keep pressing this one point: pacem an bellum, S.—To attend, keep, celebrate: Dionysia, T.: festos dies. — To observe, obey, carry out, exercise: praecepta parentis mei, S.: secreta consilia, L.—Of time, to pass, spend vitam sine cupiditate, S.: apud aquam noctem, S. — Absol, to live, abide, be: varius atque incertus agitabat, S.: pro muro dies noctīsque, remain, S. —To move to and fro, stir, agitate, shake, disturb, toss: corpora huc et illuc, S.: hastam, brandish, O.: scintilla agitata (ventis), fanned, O.: habenas manibus, wield, O.: caput, nod, O.: mare ventorum vi agitari: freta incipiant agitata tumescere, V.: Zephyris agitata Tempe, H.: agitata numina Troiae, tossed on the sea, V.: agitantia fumos Nubila, tossing up spray, O. — Fig., to stir, rouse, agitate, stimulate, excite, goad: hunc, T.: plebem, L.: mens agitat molem, animates, V. — To vex, disquiet, disturb, distress: nationes: Furiis agitatus Orestes, V.: rebus agitatis, in times of disorder: metu atque libidine divorsus agitabatur, was distracted by, S.: te agitet cupido, H.: fidem aut gentīs, to disturb the loyalty, etc., V. — To insult, scoff, rail at, deride, revile: rem militarem: mea fastidia verbis, H.: (poemata) expertia frugis, H.: ea belle agitata ridentur, neatly mocked. — To prosecute, occupy oneself with, engage in, keep going, stir: cuncta, keep active, S.: mutas artes, V.: iocos, O.: eo modo agitabat, ut, etc., so conducted himself, S.: scaenis agitatus Orestes, i. e. represented, V.—To pursue, consider, deliberate on, meditate: secum multum, S.: haec mecum, H.: in animo bellum, L.: agitare coepit, si posset, etc., L.: ut mente agitaret, bellum renovare, N. — To discuss, debate, sift, investigate: oratori omnia tractata, agitata, i. e. sifted, discussed: omnia ex tabulis, by the accounts: senatus de secessione plebis agitat, L. — Impers: Romae de facto agitari, there were discussions, S.
    * * *
    agitare, agitavi, agitatus V
    stir/drive/shake/move about; revolve; live; control, ride; consider, pursue

    Latin-English dictionary > agitō

Look at other dictionaries:

  • six times — adverb by a factor of six the population of this town increased sixfold when gold was found in the surrounding hills • Syn: ↑sixfold …   Useful english dictionary

  • six times running — four weeks/five years/six times/etc running phrase four weeks five years six times etc following one after another He has won this tournament for four years running. Thesaurus: one after anothersynonym Main entry: run …   Useful english dictionary

  • Six Times Square — Infobox nrhp | name =Knickerbocker Hotel nrhp type = caption = location= 142 W. 42nd St., New York, New York lat degrees = 40 lat minutes = 45 lat seconds = 19 lat direction = N long degrees = 73 long minutes = 59 long seconds = 12 long direction …   Wikipedia

  • six|fold — «SIHKS FOHLD», adjective, adverb. –adj. 1. six times as much or as many; sextuple. 2. having six parts. –adv. six times as much or as many …   Useful english dictionary

  • Six-shooter — Six shoot er, n. A pistol or other firearm which can be fired six times without reloading especially, a six chambered revolver. [Colloq. U.S.] [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Six Men Getting Sick — (ou Six Figures Getting Sick (Six Times)) est un film d animation de 1967. IL s agit une boucle élaborée pour un écran sculpture, une sorte de film painting qui marque la transition pour David Lynch de la peinture et la sculpture vers le cinéma… …   Wikipédia en Français

  • six|score — «SIHKS SKR, SKOHR», adjective. Archaic. six times twenty; 120 …   Useful english dictionary

  • Six stroke engine — The term six stroke engine describes two different approaches in the internal combustion engine, developed since the 1990s, to improve its efficiency and reduce emissions:In the first approach, the engine captures the waste heat from the four… …   Wikipedia

  • Six Hills — The Six Hills are a collection of Roman barrows situated alongside the old Great North Road in Stevenage, Hertfordshire, England. They are classed as a Scheduled Ancient Monument and are protected by law. They form the most complete Roman barrow… …   Wikipedia

  • Times Square Ball — Ball drop redirects here. For a listing of other ball drops or raisings around the world, see List of objects dropped on New Year s Eve. The Centennial version of the ball as seen at Macy s in Herald Square in preparation for the 2008 drop. The… …   Wikipedia

  • six —   Ono, aono, eono.    ♦ Six times, eono, pāono.    ♦ By sixes, to divide by sixes, pāono …   English-Hawaiian dictionary

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”

Wir verwenden Cookies für die beste Präsentation unserer Website. Wenn Sie diese Website weiterhin nutzen, stimmen Sie dem zu.