Translation: from chinese to english

from english to chinese

rén gōng liú chǎn

  • 741 九宮格數獨

    jiu3 gong1 ge2 shu4 du2
    sudoku (Japanese: sū doku)
    * * *
    九宮格數獨|九宫格数独 [jiǔ gōng gé shù dú] sudoku (Japanese: sū doku)

    Chinese-English dictionary > 九宮格數獨

  • 742 九流

    jiu3 liu2
    the nine schools of thought, philosophical schools of the Spring and Autumn and Warring States Periods (770-220 BC), viz Confucians 儒家, Daoists 道家, Yin and Yang 陰陽家, 阴阳家, Legalists 法家, Logicians 名家, Mohists 墨家, Diplomats 縱橫家, 纵横家, Miscellaneous 雜家, 杂家, and Agriculturalists 農家, 农家
    * * *
    九流|九流 [jiǔ liú] the nine schools of thought, philosophical schools of the Spring and Autumn and Warring States Periods (770-220 BC), viz Confucians ↑ 儒家 [Rú jiā], Daoists ↑ 道家 [Dào jiā], Yin and Yang ↑ 陰陽家|↑ 阴阳家 [Yīn yáng jiā], Legalists ↑ 法家 [Fǎ jiā], Logicians ↑ 名家 [Míng jiā], Mohists ↑ 墨家 [Mò jiā], Diplomats ↑ 縱橫家|↑ 纵横家 [Zòng héng jiā], Miscellaneous ↑ 雜家|↑ 杂家 [Zá jiā], and Agriculturalists ↑ 農家|↑ 农家 [Nóng jiā]

    Chinese-English dictionary > 九流

  • 743 九聲六調

    jiu3 sheng1 liu4 diao4
    nine tones and six modes (tonal system of Cantonese and other southern languages)
    * * *
    九聲六調|九声六调 [jiǔ shēng liù diào] nine tones and six modes (tonal system of Cantonese and other southern languages)

    Chinese-English dictionary > 九聲六調

  • 744 乞人

    qi3 ren2
    beggar
    * * *
    乞人|乞人 [qǐ rén] beggar

    Chinese-English dictionary > 乞人

  • 745 乡下人

    country folk; country cousin; rustic
    * * *
    chuff; countryman; hick; peasant; provincial; redneck; rube; rustic
    * * *
    chuff; countryman; hick; peasant; provincial; redneck; rustic
    * * *
    n. provincial, resident of a rural town
    * * *
    xiang1 xia4 ren2
    country folk, rustic, rural folk
    * * *
    鄉下人|乡下人 [xiāng xià rén] country folk rustic rural folk

    Chinese-English dictionary > 乡下人

  • 746 乡人

    xiang1 ren2
    villager, fellow villager
    * * *
    鄉人|乡人 [xiāng rén] villager fellow villager

    Chinese-English dictionary > 乡人

  • 747 乡人子

    xiang1 ren2 zi3
    young fellow countryman, young person from the same village
    * * *
    鄉人子|乡人子 [xiāng rén zǐ] young fellow countryman young person from the same village

    Chinese-English dictionary > 乡人子

  • 748 乱世佳人

    Luan4 shi4 Jia1 ren2
    Gone with the Wind (film)
    * * *
    亂世佳人|乱世佳人 [Luàn shì Jiā rén] Gone with the Wind (film)

    Chinese-English dictionary > 乱世佳人

  • 749 乳头瘤

    【医】 dendritic cancer; papillary tumor; papilloma; villous tumors
    * * *
    ru3 tou2 liu2
    papilloma
    * * *
    乳頭瘤|乳头瘤 [rǔ tóu liú] papilloma

    Chinese-English dictionary > 乳头瘤

  • 750 乳頭瘤

    ru3 tou2 liu2
    papilloma
    * * *
    乳頭瘤|乳头瘤 [rǔ tóu liú] papilloma

    Chinese-English dictionary > 乳頭瘤

  • 751 乾餾

    dry distillation
    * * *
    n. dry distillation
    * * *
    gan1 liu2
    to carbonize, dry distillation, carbonization
    * * *
    乾餾|干馏 [gān liú] to carbonize dry distillation carbonization

    Chinese-English dictionary > 乾餾

  • 752 亂世佳人

    Luan4 shi4 Jia1 ren2
    Gone with the Wind (film)
    * * *
    亂世佳人|乱世佳人 [Luàn shì Jiā rén] Gone with the Wind (film)

    Chinese-English dictionary > 亂世佳人

  • 753 予人口实

    give people a handle
    * * *
    予人口实
    yǔ rén kǒu shí
    give sb. a handle; give cause for gossip
    * * *
    予人口實|予人口实 [yǔ rén kǒu shí] to give cause for gossip

    Chinese-English dictionary > 予人口实

  • 754 予人口實

    give people a handle
    * * *
    予人口實|予人口实 [yǔ rén kǒu shí] to give cause for gossip

    Chinese-English dictionary > 予人口實

  • 755 事倍功半

    get half the result with twice the effort
    * * *
    get half the result with twice the effort
    * * *
    get half the result with twice the effort
    * * *
    shi4 bei4 gong1 ban4
    twice the effort for half the result
    * * *
    事倍功半
    shì bèi gōng bàn
    get half the results with double (twice) the effort; labour hard to little avail; mountain in labour; The mountains have brought forth a mouse.; twice the work with half the results:
    你不要弄得事倍功半。 Do not let your mountain in labour bring forth a mouse.
    如果你坚持老办法, 必然会事倍功半。 You will get half the results with twice the effort if you keep using the old method.
    * * *
    事倍功半|事倍功半 [shì bèi gōng bàn] twice the effort for half the result

    Chinese-English dictionary > 事倍功半

  • 756 事半功倍

    get twice the result with half the effort
    * * *
    get twice the result with half the effort
    * * *
    get twice the result with half the effort
    * * *
    shi4 ban4 gong1 bei4
    half the work, twice the effect (idiom); the right approach saves effort and leads to better results, a stitch in time saves nine
    * * *
    事半功倍
    shì bàn gōng bèi
    yield (get) twice the result with half the effort; By doing half the work, one will get double the result.; get twofold results with half the effort; half the work with double results:
    事情要考虑周详以后再动手, 才能够事半功倍。 Everything must be carefully examined before we act, then twice as much can be accomplished with half the effort.
    * * *
    事半功倍|事半功倍 [shì bàn gōng bèi] half the work, twice the effect (idiom); the right approach saves effort and leads to better results a stitch in time saves nine

    Chinese-English dictionary > 事半功倍

  • 757 事在人为

    It all depends on human effort; Human effort is the decisive factor
    * * *
    It all depends on human effort.
    * * *
    It all depends on human effort.
    * * *
    shi4 zai4 ren2 wei2
    the matter depends on the individual (idiom); it is a matter for your own effort, With effort, one can achieve anything.
    * * *
    事在人为
    shì zài rén wéi
    Human effort is the decisive factor.; Human effort can achieve anything.; It all depends on human effort.; Where there's a will, there is a way.:
    事在人为, 努力干下去, 总会赢得胜利的。 Nothing's impossible and it all depends on man; you would win through if you persist.
    * * *
    事在人為|事在人为 [shì zài rén wéi] the matter depends on the individual (idiom); it is a matter for your own effort With effort, one can achieve anything.

    Chinese-English dictionary > 事在人为

  • 758 事在人為

    It all depends on human effort; Human effort is the decisive factor
    * * *
    shi4 zai4 ren2 wei2
    the matter depends on the individual (idiom); it is a matter for your own effort, With effort, one can achieve anything.
    * * *
    事在人為|事在人为 [shì zài rén wéi] the matter depends on the individual (idiom); it is a matter for your own effort With effort, one can achieve anything.

    Chinese-English dictionary > 事在人為

  • 759 事必躬亲

    see (or attend) to everything oneself; take care of every single thing personally
    * * *
    take care of everything oneself
    * * *
    take care of everything oneself
    * * *
    shi4 bi4 gong1 qin1
    to attend to everything personally
    * * *
    事必躬亲
    shì bì gōng qīn
    take care of every single thing personally; attend to everything personally; see to everything oneself
    * * *
    事必躬親|事必躬亲 [shì bì gōng qīn] to attend to everything personally

    Chinese-English dictionary > 事必躬亲

  • 760 事必躬親

    see (or attend) to everything oneself; take care of every single thing personally
    * * *
    shi4 bi4 gong1 qin1
    to attend to everything personally
    * * *
    事必躬親|事必躬亲 [shì bì gōng qīn] to attend to everything personally

    Chinese-English dictionary > 事必躬親

Look at other dictionaries:

  • Chan Shen — Chinese name 詹森 (Traditional) Birth name Chan Yi Cheng Born …   Wikipedia

  • Liu Bei — Three Kingdoms infobox Name=Liu Bei Title=Founding emperor Kingdom=Shu Han Born=161 Birth place=Zhuozhou, Hebei, China Died=June 21 223 Death place=Baidicheng, Chongqing, China Reign=221–223 Successor=Liu Shan Simp=刘备 Trad=劉備 Pinyin=Liú Bèi… …   Wikipedia

  • Chan Kong-sang — Jackie Chan Demande de traduction Jackie Chan → …   Wikipédia en Français

  • Filmographie de Jackie Chan — Cet article recense la filmographie complète de l acteur, scénariste, réalisateur et producteur chinois Jackie Chan. Cinéma 1962 : Big and Little Wong Tin Bar : Le gamin 1963 : The Love Eterne (Liang Shan Bo yu Zhu Ying Tai)  …   Wikipédia en Français

  • Falun Gong — The Falun Dafa emblem Traditional Chinese 法輪功 Simplified Chinese …   Wikipedia

  • List of Chinese monarchs — Emperor Shun – a mural painting from the Han Dynasty‎ The following list of Chinese monarchs is in no way comprehensive. From the Shang Dynasty to the Qin Dynasty, rulers usually held the title King (Chinese: 王 Wáng). With the division of… …   Wikipedia

  • Emperadores de China — Anexo:Emperadores de China Saltar a navegación, búsqueda Desde la dinastía Shang a la dinastía Qin, los gobernantes tuvieron el título de reyes (Chino: 王 Wang). Con la división de China en estados separados, este título llegó a ser tan común en… …   Wikipedia Español

  • Anexo:Emperadores de China — Desde la dinastía Shang a la dinastía Qin, los gobernantes tuvieron el título de reyes (Chino: 王 Wang). Con la división de China en estados separados, este título llegó a ser tan común en China, que el primer Emperador Qin, Qin Shi Huang creó un… …   Wikipedia Español

  • Wuzhen pian — The Wuzhen pian (Chinese: 悟真篇; pinyin: Wùzhēn piān; Wade–Giles: Wu chen p ien; literally Folios on Awakening to Reality/Perfection ) is a 1075 CE Daoist classic on Neidan style internal alchemy. Its author Zhang Boduan 張伯端 (987? 1082 CE) was a… …   Wikipedia

  • Wuzhen pian — Das Wuzhen pian (chinesisch 悟真篇 Wùzhēn piān, W. G. Wu chen p ien, engl. Folios on Awakening to Reality/Perfection / On Awakening to Transcendental Reality ‚Über das Begreifen der Wirklichkeit/Essay über das Erwachen zur Wahrheit‘) ist… …   Deutsch Wikipedia

  • Wuzhenpian — Das Wuzhen pian (chin. 悟真篇, Wùzhēn piān, W. G. Wu chen p ien, engl. Folios on Awakening to Reality/Perfection / On Awakening to Transcendental Reality „Über das Begreifen der Wirklichkeit/Essay über das Erwachen zur Wahrheit“) ist ein für die… …   Deutsch Wikipedia

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”

Wir verwenden Cookies für die beste Präsentation unserer Website. Wenn Sie diese Website weiterhin nutzen, stimmen Sie dem zu.