Translation: from chinese to english

from english to chinese

rén gōng liú chǎn

  • 461 三亲六故

    relatives, friends and acquaintances
    * * *
    san1 qin1 liu4 gu4
    old friends and relatives
    * * *
    三親六故|三亲六故 [sān qīn liù gù] old friends and relatives

    Chinese-English dictionary > 三亲六故

  • 462 三人口气

    san1 ren2 kou3 qi4
    third person (grammar)
    * * *
    三人口氣|三人口气 [sān rén kǒu qì] third person (grammar)

    Chinese-English dictionary > 三人口气

  • 463 三人口氣

    san1 ren2 kou3 qi4
    third person (grammar)
    * * *
    三人口氣|三人口气 [sān rén kǒu qì] third person (grammar)

    Chinese-English dictionary > 三人口氣

  • 464 三人成虎

    the testimony of three men creates a tiger in the market—repeated false reports will lead one astray
    * * *
    san1 ren2 cheng2 hu3
    three men talking makes a tiger (idiom); repeated rumor becomes a fact
    * * *
    三人成虎
    sān rén chéng hǔ
    Three people spreading reports of a tiger make you believe there is one around.; A lie, if repeated often enough, will be accepted as truth.; A repeated slander makes others believe.
    * * *
    三人成虎|三人成虎 [sān rén chéng hǔ] three men talking makes a tiger (idiom); repeated rumor becomes a fact

    Chinese-English dictionary > 三人成虎

  • 465 三人行,则必有我师

    san1 ren2 xing2, ze2 bi4 you3 wo3 shi1
    If three walk together, one of them can teach me sth (Confucius)
    * * *
    三人行,則必有我師|三人行,则必有我师 [sān rén xíng, zé bì yǒu wǒ shī] If three walk together, one of them can teach me sth (Confucius)

    Chinese-English dictionary > 三人行,则必有我师

  • 466 三人行,則必有我師

    san1 ren2 xing2, ze2 bi4 you3 wo3 shi1
    If three walk together, one of them can teach me sth (Confucius)
    * * *
    三人行,則必有我師|三人行,则必有我师 [sān rén xíng, zé bì yǒu wǒ shī] If three walk together, one of them can teach me sth (Confucius)

    Chinese-English dictionary > 三人行,則必有我師

  • 467 三人行,必有我师

    sānrénxíng,bìyǒuwǒshī
    where there are three men walking together, one of them is bound to be able to teach me something
    * * *
    san1 ren2 xing2, bi4 you3 wo3 shi1
    lit. If three walk together, one should be my teacher (idiom, from Confucian analects). You have sth to learn from everyone., also translated as: If three of us walk together, at least one of the other two is good enough to be my teacher.
    * * *
    三人行,必有我師|三人行,必有我师 [sān rén xíng, bì yǒu wǒ shī] lit. if three walk together, one can be my teacher (idiom, from the Analects of Confucius) you have sth to learn from everyone

    Chinese-English dictionary > 三人行,必有我师

  • 468 三人行,必有我師

    sānrénxíng,bìyǒuwǒshī
    where there are three men walking together, one of them is bound to be able to teach me something
    * * *
    san1 ren2 xing2, bi4 you3 wo3 shi1
    lit. If three walk together, one should be my teacher (idiom, from Confucian analects). You have sth to learn from everyone., also translated as: If three of us walk together, at least one of the other two is good enough to be my teacher.
    * * *
    三人行,必有我師|三人行,必有我师 [sān rén xíng, bì yǒu wǒ shī] lit. if three walk together, one can be my teacher (idiom, from the Analects of Confucius) you have sth to learn from everyone

    Chinese-English dictionary > 三人行,必有我師

  • 469 三個女人一個墟

    san1 ge4 nu:3 ren2 yi1 ge4 xu1
    three women makes a crowd
    * * *
    三個女人一個墟|三个女人一个墟 [sān gè nu rén yī gè xū] three women makes a crowd

    Chinese-English dictionary > 三個女人一個墟

  • 470 三個女人一臺戲

    san1 ge5 nu:3 ren2 yi1 tai2 xi4
    three women are enough for a drama (idiom)
    * * *
    三個女人一臺戲|三个女人一台戏 [sān ge nu rén yī tái xì] three women are enough for a drama (idiom)

    Chinese-English dictionary > 三個女人一臺戲

  • 471 三十六字母

    san1 shi2 liu4 zi4 mu3
    thirty six initial consonants of Song phonetic theory
    * * *
    三十六字母|三十六字母 [sān shí liù zì mǔ] thirty six initial consonants of Song phonetic theory

    Chinese-English dictionary > 三十六字母

  • 472 三十六計

    san1 shi2 liu4 ji4
    The Thirty-Six Stratagems, a Chinese essay used to illustrate a series of stratagems used in politics, war, and in civil interaction, all the possible schemes and stratagems
    * * *
    三十六計|三十六计 [sān shí liù jì] The Thirty-Six Stratagems, a Chinese essay used to illustrate a series of stratagems used in politics, war, and in civil interaction all the possible schemes and stratagems

    Chinese-English dictionary > 三十六計

  • 473 三十六計,走為上策

    san1 shi2 liu4 ji4, zou3 wei2 shang4 ce4
    Of the Thirty-Six Stratagems, fleeing is best., see also 三十六計, 三十六计
    * * *
    三十六計,走為上策|三十六计,走为上策 [sān shí liù jì, zǒu wéi shàng cè] Of the Thirty-Six Stratagems, fleeing is best. see also ↑ 三十六計|↑ 三十六计 [sān shí liù jì]

    Chinese-English dictionary > 三十六計,走為上策

  • 474 三十六计

    san1 shi2 liu4 ji4
    The Thirty-Six Stratagems, a Chinese essay used to illustrate a series of stratagems used in politics, war, and in civil interaction, all the possible schemes and stratagems
    * * *
    三十六計|三十六计 [sān shí liù jì] The Thirty-Six Stratagems, a Chinese essay used to illustrate a series of stratagems used in politics, war, and in civil interaction all the possible schemes and stratagems

    Chinese-English dictionary > 三十六计

  • 475 三十六计,走为上策

    san1 shi2 liu4 ji4, zou3 wei2 shang4 ce4
    Of the Thirty-Six Stratagems, fleeing is best., see also 三十六計, 三十六计
    * * *
    三十六計,走為上策|三十六计,走为上策 [sān shí liù jì, zǒu wéi shàng cè] Of the Thirty-Six Stratagems, fleeing is best. see also ↑ 三十六計|↑ 三十六计 [sān shí liù jì]

    Chinese-English dictionary > 三十六计,走为上策

  • 476 三国演义

    San1 guo2 Yan3 yi4
    Romance of the Three Kingdoms by Luo Guanzhong 羅貫中, 罗贯中, one of the Four Classic Novels of Chinese literature, a fictional account of the Three Kingdoms at the break-up of the Han around 200 AD, consistently portraying Liu Bei's Shu Han 劉備, 蜀漢, 刘备, 蜀汉 as virtuous heroes and Cao Cao's Wei 曹操, 魏 as tyrannical villains
    * * *
    三國演義|三国演义 [Sān guó Yǎn yì] Romance of the Three Kingdoms by Luo Guanzhong ↑ 羅貫中|↑ 罗贯中 [Luó Guàn zhōng], one of the Four Classic Novels of Chinese literature a fictional account of the Three Kingdoms at the break-up of the Han around 200 AD, consistently portraying Liu Bei's Shu Han ↑ 劉備, ↑ 蜀漢|↑ 刘备, ↑ 蜀汉 as virtuous heroes and Cao Cao's Wei ↑ 曹操, ↑ as tyrannical villains

    Chinese-English dictionary > 三国演义

  • 477 三國演義

    San1 guo2 Yan3 yi4
    Romance of the Three Kingdoms by Luo Guanzhong 羅貫中, 罗贯中, one of the Four Classic Novels of Chinese literature, a fictional account of the Three Kingdoms at the break-up of the Han around 200 AD, consistently portraying Liu Bei's Shu Han 劉備, 蜀漢, 刘备, 蜀汉 as virtuous heroes and Cao Cao's Wei 曹操, 魏 as tyrannical villains
    * * *
    三國演義|三国演义 [Sān guó Yǎn yì] Romance of the Three Kingdoms by Luo Guanzhong ↑ 羅貫中|↑ 罗贯中 [Luó Guàn zhōng], one of the Four Classic Novels of Chinese literature a fictional account of the Three Kingdoms at the break-up of the Han around 200 AD, consistently portraying Liu Bei's Shu Han ↑ 劉備, ↑ 蜀漢|↑ 刘备, ↑ 蜀汉 as virtuous heroes and Cao Cao's Wei ↑ 曹操, ↑ as tyrannical villains

    Chinese-English dictionary > 三國演義

  • 478 三头六臂

    (with) three heads and six arms—superhuman powers
    * * *
    san1 tou2 liu4 bi4
    lit. to have three heads and six arms, to be extremely talented (idiom)
    * * *
    三头六臂
    sān tóu liù bì
    (with) three heads and six arms; have three heads and six arms (like the deity of old, formed from a lotus, who had three heads and six arms); superhuman powers:
    别说是女人当不来, 就是三头六臂的男人, 还撑不住呢。 No ordinary woman could manage it; no, not even a man with three heads and six arms!
    * * *
    三頭六臂|三头六臂 [sān tóu liù bì] lit. to have three heads and six arms (idiom) fig. to possess remarkable abilities a being of formidable powers

    Chinese-English dictionary > 三头六臂

  • 479 三姑六婆

    women of dubious character making a living by dishonest means (e.g. women matchmakers, sorceresses, etc.)
    * * *
    san1 gu1 liu4 po2
    women with disreputable or illegal professions (idiom)
    * * *
    三姑六婆
    sān gū liù pó
    nuns, Taoist nuns and female fortune-tellers; procuresses, matchmakers, sorceresses, madams of brothels, female pharmacists and midwives--various liberal professions of women of the lower classes in old China
    * * *
    三姑六婆|三姑六婆 [sān gū liù pó] women with disreputable or illegal professions (idiom)

    Chinese-English dictionary > 三姑六婆

  • 480 三教九流

    the three religions (i.e. Confucianism, Taoism and Buddhism) and the nine schools of thought (i.e. the Confucians, the Taoists, the Yin-Yang, the Legalists, the Logicians, the Mohists, the Political Strategists, the Eclectics and the Agriculturists), various religious sects and academic schools, people in various trades; people of all sorts
    * * *
    all sorts of people; various religious sects and academic schools
    * * *
    all sorts of people; various religious sects and academic schools
    * * *
    san1 jiao4 jiu3 liu2
    the Three Religions (Daoism, Confucianism, Buddhism) and Nine Schools (Confucians, Daoists, Yin-Yang, Legalists, Logicians, Mohists, Political Strategists, Eclectics, Agriculturists), fig. people from all trades (often derog.)
    * * *
    三教九流
    sān jiào jiǔ liú
    (指儒、佛、道三教及其他各家) the three religions and the nine schools of thought; the three religions and the nine systems (schools) of philosophy; the three religions and the nine wisdoms; the three cults and nine schools (儒教 Confucianism; 佛教 Buddhism; 道教 Taoism; 儒家 the Confucians; 道家 the Taoists; 阴阳家 the Yin-Yang; 法家 the Legalists; 名家 the Logicians; 墨家 the Mohists; 纵横家 the Political Strategists; 杂家 the Eclectics; 农家 the Agriculturists)
    (指宗教 、学术中各流派)various religious sects and academic schools; adherents of different religions and sects
    (贬) (江湖上各色人等) people in various trades; people of all sorts; people of different low professions; men of dubious (all) trades
    * * *
    三教九流|三教九流 [sān jiào jiǔ liú] the Three Religions (Daoism, Confucianism, Buddhism) and Nine Schools (Confucians, Daoists, Yin-Yang, Legalists, Logicians, Mohists, Political Strategists, Eclectics, Agriculturists) fig. people from all trades (often derog.)

    Chinese-English dictionary > 三教九流

Look at other dictionaries:

  • Chan Shen — Chinese name 詹森 (Traditional) Birth name Chan Yi Cheng Born …   Wikipedia

  • Liu Bei — Three Kingdoms infobox Name=Liu Bei Title=Founding emperor Kingdom=Shu Han Born=161 Birth place=Zhuozhou, Hebei, China Died=June 21 223 Death place=Baidicheng, Chongqing, China Reign=221–223 Successor=Liu Shan Simp=刘备 Trad=劉備 Pinyin=Liú Bèi… …   Wikipedia

  • Chan Kong-sang — Jackie Chan Demande de traduction Jackie Chan → …   Wikipédia en Français

  • Filmographie de Jackie Chan — Cet article recense la filmographie complète de l acteur, scénariste, réalisateur et producteur chinois Jackie Chan. Cinéma 1962 : Big and Little Wong Tin Bar : Le gamin 1963 : The Love Eterne (Liang Shan Bo yu Zhu Ying Tai)  …   Wikipédia en Français

  • Falun Gong — The Falun Dafa emblem Traditional Chinese 法輪功 Simplified Chinese …   Wikipedia

  • List of Chinese monarchs — Emperor Shun – a mural painting from the Han Dynasty‎ The following list of Chinese monarchs is in no way comprehensive. From the Shang Dynasty to the Qin Dynasty, rulers usually held the title King (Chinese: 王 Wáng). With the division of… …   Wikipedia

  • Emperadores de China — Anexo:Emperadores de China Saltar a navegación, búsqueda Desde la dinastía Shang a la dinastía Qin, los gobernantes tuvieron el título de reyes (Chino: 王 Wang). Con la división de China en estados separados, este título llegó a ser tan común en… …   Wikipedia Español

  • Anexo:Emperadores de China — Desde la dinastía Shang a la dinastía Qin, los gobernantes tuvieron el título de reyes (Chino: 王 Wang). Con la división de China en estados separados, este título llegó a ser tan común en China, que el primer Emperador Qin, Qin Shi Huang creó un… …   Wikipedia Español

  • Wuzhen pian — The Wuzhen pian (Chinese: 悟真篇; pinyin: Wùzhēn piān; Wade–Giles: Wu chen p ien; literally Folios on Awakening to Reality/Perfection ) is a 1075 CE Daoist classic on Neidan style internal alchemy. Its author Zhang Boduan 張伯端 (987? 1082 CE) was a… …   Wikipedia

  • Wuzhen pian — Das Wuzhen pian (chinesisch 悟真篇 Wùzhēn piān, W. G. Wu chen p ien, engl. Folios on Awakening to Reality/Perfection / On Awakening to Transcendental Reality ‚Über das Begreifen der Wirklichkeit/Essay über das Erwachen zur Wahrheit‘) ist… …   Deutsch Wikipedia

  • Wuzhenpian — Das Wuzhen pian (chin. 悟真篇, Wùzhēn piān, W. G. Wu chen p ien, engl. Folios on Awakening to Reality/Perfection / On Awakening to Transcendental Reality „Über das Begreifen der Wirklichkeit/Essay über das Erwachen zur Wahrheit“) ist ein für die… …   Deutsch Wikipedia

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”

Wir verwenden Cookies für die beste Präsentation unserer Website. Wenn Sie diese Website weiterhin nutzen, stimmen Sie dem zu.