Translation: from latin

plain

  • 1 aditus

    [st1]1 [-] ńÉdń≠tus, a, um: part. pass√© de adeo, ire. ¬†¬†¬†- aditus consul, Liv.: le consul auquel on s'adresse. ¬†¬†¬†- aditae solitudines, Curt.: d√©serts dans lesquels on s'est engag√©. ¬†¬†¬†- adita pericula, Ov.: p√©rils affront√©s. ¬†¬†¬†- aditi libri Sibyllini, Liv.: livres de la Sibylle consult√©s. [st1]2 [-] ńÉdń≠tŇ≠s, Ňęs, m.: a - action d'aller vers, action d'approcher, approche. ¬†¬†¬†- urbes uno aditu captae, Cic. Imp. Pomp. 8: villes prises du seul fait d'approcher. b - abord, acc√®s, permission d'approcher, droit de passage. ¬†¬†¬†- aditus in id sacrarium non est viris, Cic. Verr. 2, 4, 45: les hommes n'ont pas acc√®s dans ce sanctuaire. ¬†¬†¬†- aditus ad aliquem, Cic. (aditus alicujus, Just.): acc√®s aupr√®s de qqn. ¬†¬†¬†- huc aditum ferat, Cat.: qu'il vienne ici. ¬†¬†¬†- rogare aditum, Phaedr.: demander une audience. ¬†¬†¬†- regio aditum non habet, Caes.: le pays est inaccessible. ¬†¬†¬†- homo rari aditŇęs, Liv. 24, 5: un homme rarement accessible. ¬†¬†¬†- scilicet aspera mea natura, difficilis aditus, Cic. Vat. 8: √©videmment j'ai un caract√®re √Ępre, un abord difficile. ¬†¬†¬†- aditus commendationis ad aliquem, Caes.: titre de recommandation aupr√®s de qqn. c - entr√©e d'un lieu, abord, passage. ¬†¬†¬†- aditus finium, Liv.: l'entr√©e dans un pays. ¬†¬†¬†- aditus in urbem, Liv.: l'entr√©e dans une ville. ¬†¬†¬†- duo sunt aditus in Ciliciam, Caes.: il y a deux entr√©es en Cilicie. ¬†¬†¬†- aditus intercludere, Cic.: fermer les passages. ¬†¬†¬†- aditus in illum summum ordinem, Cic. Sest. 137: l'acc√®s dans cet ordre √©minent. d - moyen d'arriver, occasion. ¬†¬†¬†- aditus ad conandum, Caes.: occasion offerte pour une tentative. ¬†¬†¬†- aditum religioni dare, Cic.: laisser le champ libre aux abus religieux. ¬†¬†¬†- sermonis aditum habere, Caes. BG. 5: avoir la possibilit√© de s‚Äôentretenir. ¬†¬†¬†- aditus ad multitudinem, Cic.: moyen de plaire √† la foule. ¬†¬†¬†- aditum commendationis habere ad aliquem, Caes. BC. 1, 74: avoir des possibilit√©s (moyens) de recommandation aupr√®s de qqn. ¬†¬†¬†- si qui mihi erit aditus de tuis fortunis agendi, Cic. Fam. 6, 10, 2: si j'ai quelque possibilit√© de m'employer pour tes biens. ¬†¬†¬†- neque aditum neque causam postulandi justam habere? Caes. BG. 1, 43, 5: n'avoir aucun titre, aucune raison l√©gitime pour demander.
    * * *
    [st1]1 [-] ńÉdń≠tus, a, um: part. pass√© de adeo, ire. ¬†¬†¬†- aditus consul, Liv.: le consul auquel on s'adresse. ¬†¬†¬†- aditae solitudines, Curt.: d√©serts dans lesquels on s'est engag√©. ¬†¬†¬†- adita pericula, Ov.: p√©rils affront√©s. ¬†¬†¬†- aditi libri Sibyllini, Liv.: livres de la Sibylle consult√©s. [st1]2 [-] ńÉdń≠tŇ≠s, Ňęs, m.: a - action d'aller vers, action d'approcher, approche. ¬†¬†¬†- urbes uno aditu captae, Cic. Imp. Pomp. 8: villes prises du seul fait d'approcher. b - abord, acc√®s, permission d'approcher, droit de passage. ¬†¬†¬†- aditus in id sacrarium non est viris, Cic. Verr. 2, 4, 45: les hommes n'ont pas acc√®s dans ce sanctuaire. ¬†¬†¬†- aditus ad aliquem, Cic. (aditus alicujus, Just.): acc√®s aupr√®s de qqn. ¬†¬†¬†- huc aditum ferat, Cat.: qu'il vienne ici. ¬†¬†¬†- rogare aditum, Phaedr.: demander une audience. ¬†¬†¬†- regio aditum non habet, Caes.: le pays est inaccessible. ¬†¬†¬†- homo rari aditŇęs, Liv. 24, 5: un homme rarement accessible. ¬†¬†¬†- scilicet aspera mea natura, difficilis aditus, Cic. Vat. 8: √©videmment j'ai un caract√®re √Ępre, un abord difficile. ¬†¬†¬†- aditus commendationis ad aliquem, Caes.: titre de recommandation aupr√®s de qqn. c - entr√©e d'un lieu, abord, passage. ¬†¬†¬†- aditus finium, Liv.: l'entr√©e dans un pays. ¬†¬†¬†- aditus in urbem, Liv.: l'entr√©e dans une ville. ¬†¬†¬†- duo sunt aditus in Ciliciam, Caes.: il y a deux entr√©es en Cilicie. ¬†¬†¬†- aditus intercludere, Cic.: fermer les passages. ¬†¬†¬†- aditus in illum summum ordinem, Cic. Sest. 137: l'acc√®s dans cet ordre √©minent. d - moyen d'arriver, occasion. ¬†¬†¬†- aditus ad conandum, Caes.: occasion offerte pour une tentative. ¬†¬†¬†- aditum religioni dare, Cic.: laisser le champ libre aux abus religieux. ¬†¬†¬†- sermonis aditum habere, Caes. BG. 5: avoir la possibilit√© de s‚Äôentretenir. ¬†¬†¬†- aditus ad multitudinem, Cic.: moyen de plaire √† la foule. ¬†¬†¬†- aditum commendationis habere ad aliquem, Caes. BC. 1, 74: avoir des possibilit√©s (moyens) de recommandation aupr√®s de qqn. ¬†¬†¬†- si qui mihi erit aditus de tuis fortunis agendi, Cic. Fam. 6, 10, 2: si j'ai quelque possibilit√© de m'employer pour tes biens. ¬†¬†¬†- neque aditum neque causam postulandi justam habere? Caes. BG. 1, 43, 5: n'avoir aucun titre, aucune raison l√©gitime pour demander.
    * * *
    I.
        Aditus, pen. corr. Participium a passiuo adeor, adiris. Ouid. Vers qui on est allé.
    \
        Periculis aditis. Cic. Apres s'estre mis en beaucoup de dangiers.
    II.
        Aditus, huius aditus, pen. cor. Verbale. Allee.
    \
        Vrbes permultas, vno aditu atque aduentu esse captas. Cic. Tout d'une venue.
    \
        Aditus. Chemin, Voye, Accez.
    \
        Aditus templi. Cic. Chemin pour aller au temple.
    \
        Aditus nidi. Plin. L'entree du nid.
    \
        Aditus atque os portus. Cic. L'entree.
    \
        Aditus, ianua que patefacta. Cic. L'ouverture est faicte.
    \
        AEquus aditus. Tacit. Plain chemin et uni.
    \
        Aerius aditus. Ouid. Chemin en l'air.
    \
        Angustus aditus. Virgil. Entree estroicte.
    \
        Caecus aditus. Senec. Chemin obscur, tenebreux.
    \
        Flexus aditus. Lucret. Chemin tortu, virant ca et là.
    \
        Lati aditus ducunt illuc. Virgil. On va là par grands et larges chemins.
    \
        Promptus ad capessendos honores aditus. Tacit. Chemin aisé, Facile moyen.
    \
        Primo aditu aedium suarum quempiam prohibere. Cic. Le garder d'entrer, De mettre le pied à l'entree.
    \
    ¬†¬†¬†¬†Ex omni aditu. Ci. De touts costez, Par o√Ļ on y peult entrer ou arriver de toutes parts.
    \
        Angustare aditum. Claud. Faire l'entree, ou le chemin estroict, Estrecir.
    \
        Adituque carentia saxa. Ouid. Rochiers inaccessibles.
    \
        Claudere omnes aditus. Cic. Clorre, ou Bouscher touts les chemins touts les lieus par lesquels on y peult arriver.
    \
        Claudere aliquid ex omni aditu. Cic. Clorre de toutes parts.
    \
        Dare alicui aditum ad caelum. Cic. Donner entree, Faire chemin, Donner le moyen d'y parvenir, Luy faire le passage.
    \
        Ferre aliquo aditum. Catul. Aller, ou venir quelque part, en quelque lieu.
    \
        Aditus firmare. Tacit. Fermer, Clorre, Fortifier l'entree.
    \
        Habere difficiles aditus ad pastum. Cic. Manus etiam data elephanto, quia propter magnitudinem corporis difficiles aditus habebat ad pastum. Il est mal aisé à l'elephant de se baisser pour prendre sa pasture, D'approcher sa bouche pres de la viande, au moyen de quoy nature luy a donné une trompe, pour luy servir de main à prendre de loing la viande, et la porter à sa bouche.
    \
        Difficiles aditus primos habet. Horat. Il est mal aisé de prime face d'y aborder.
    \
        Occupat AEneas aditum. Vir. Il entre.
    \
        Pererrare aditus. Virg. Aller deca dela pour trouver entree.
    \
        Prohibere aditum. Ouid. Empescher l'acces, Garder d'approcher.
    \
        Prohibere quempiam aditu. Cic. Garder quelcun d'approcher.
    \
        Praeponere aedibus ac templis vestibula et aditus. Cic. Porches et entrees.
    \
        Reperire sibi aditum. Ouid. Trouver moyen.
    \
        Rumpere aditus. Virg. Entrer par force et violence.
    \
        Tentare aditum. Virgil. Essayer le chemin, ou le moyen, ou l'opportunité.
    \
    ¬†¬†¬†¬†Inaccessos aditus rumpere. Sil. Ital. Faire des chemins, et passer par o√Ļ jamais on n'avoit pass√©.
    \
        Aditus in Cereris sacrarium non est viris. Cic. Les hommes n'y entrent point.
    \
        Aditus, per metaphoram. Entree, ou moyen pour parvenir à quelque chose.
    \
        Difficilior ad Antonium aditus esse dicitur. Cic. Difficile accez.
    \
        Aditus ad aliquem facilis. Cic. Facile acces.
    \
        Obstructus aditus alicui ad aliquid. Cic. Le chemin luy est bousché, Il n'ha aucun moyen pour y parvenir, On luy a osté touts les moyens d'y parvenir.
    \
        Pate facere aditum rerum. Cic. Faire ouverture.
    \
        Comparare sibi aditus ad res pestiferas. Cic. Se faire voye.
    \
        Dare aditum oculis. Cic. Donner entree aux yeuls, Donner moyen de veoir.
    \
        Dant aditum conuiuia. Ouid. Les banquets donnent accez, Par banquets on ha accez, on acquiert accez.
    \
        Habere aditum. Cic. Avoir accez, ou moyen, ou entree.
    \
        Iacere aditum ad aliquid. Cic. Faire entree et ouverture, Faire passage.
    \
        Intercludere aditum ad aliquem. Ci. Bouscher le chemin, le passage.
    \
        Patet alicui aditus ad causam Cic. Le chemin luy est ouvert.

    Dictionarium latinogallicum > aditus

  • 2 aequor

    aequŇŹr, Ňćris, n. [aequus] toute surface unie (plane). ¬†¬†¬†- arch. aecor Varr. Men. 288. [st1]1 [-] surface plane. ¬†¬†¬†- aequor speculorum, Lucr.: la surface polie des miroirs. ¬†¬†¬†- aequor ventris, Gell.: peau lisse du ventre. ¬†¬†¬†- aequor cereum, Aus.: tablette de cire (pour √©crire). [st1]2 [-] pays plat, plaine, champ. ¬†¬†¬†- aequore campi, Virg.: dans la plaine. ¬†¬†¬†- aequor proscissum, Virg.: champ sillonn√© (par la charrue). ¬†¬†¬†- prius ignotum ferro quam scindimus aequor, Virg. G. 1, 50: avant de sillonner l'immense plaine inconnue de la mer. ¬†¬†¬†- immensum confecimus aequor, Virg. G.: nous avons parcouru une immense carri√®re. ¬†¬†¬†- in camporum patentium aequoribus, Cic. Div. 1, 93: sur la surface unie des vastes plaines. ¬†¬†¬†- Daren agit aequore toto, Virg. En. 5: il pousse devant lui Dar√®s par toute l'ar√®ne. [st1]3 [-] plaine liquide, mer calme, mer, surface d'un fleuve. ¬†¬†¬†- vastum maris aequor, Virg.: vaste plaine de la mer. ¬†¬†¬†- aequore et terrńĀ, Sall.: sur mer et sur terre. ¬†¬†¬†- (Tibris) sternit aequor aquis, Virg.: le Tibre aplanit la surface de ses eaux. ¬†¬†¬†- magno feror aequore, Ov. M. 15, 176: je suis entra√ģn√© en pleine mer (= je me lance dans un vaste sujet).
    * * *
    aequŇŹr, Ňćris, n. [aequus] toute surface unie (plane). ¬†¬†¬†- arch. aecor Varr. Men. 288. [st1]1 [-] surface plane. ¬†¬†¬†- aequor speculorum, Lucr.: la surface polie des miroirs. ¬†¬†¬†- aequor ventris, Gell.: peau lisse du ventre. ¬†¬†¬†- aequor cereum, Aus.: tablette de cire (pour √©crire). [st1]2 [-] pays plat, plaine, champ. ¬†¬†¬†- aequore campi, Virg.: dans la plaine. ¬†¬†¬†- aequor proscissum, Virg.: champ sillonn√© (par la charrue). ¬†¬†¬†- prius ignotum ferro quam scindimus aequor, Virg. G. 1, 50: avant de sillonner l'immense plaine inconnue de la mer. ¬†¬†¬†- immensum confecimus aequor, Virg. G.: nous avons parcouru une immense carri√®re. ¬†¬†¬†- in camporum patentium aequoribus, Cic. Div. 1, 93: sur la surface unie des vastes plaines. ¬†¬†¬†- Daren agit aequore toto, Virg. En. 5: il pousse devant lui Dar√®s par toute l'ar√®ne. [st1]3 [-] plaine liquide, mer calme, mer, surface d'un fleuve. ¬†¬†¬†- vastum maris aequor, Virg.: vaste plaine de la mer. ¬†¬†¬†- aequore et terrńĀ, Sall.: sur mer et sur terre. ¬†¬†¬†- (Tibris) sternit aequor aquis, Virg.: le Tibre aplanit la surface de ses eaux. ¬†¬†¬†- magno feror aequore, Ov. M. 15, 176: je suis entra√ģn√© en pleine mer (= je me lance dans un vaste sujet).
    * * *
        AEquor, aequoris, pen. cor. neu. gen. Varr. La mer.
    \
        AEquor maris. Columel. La plaine et superficie de la mer.
    \
        AEquore aperto. Virgil. En plain champ.
    \
        AEquora campi. Cic. Plaine champestre, La plaine d'un champ.
    \
        Concita aequora mulcere. Ouid. Appaiser la mer esmeue.
    \
        Contracta aequora. Horat. Estrecis.
    \
        Dura aequora. Senec. Mer gelee.
    \
        Feruidum aequor. Horat. Fort esmeue.
    \
        Hospita aequora lustrare. Virgil. Circuir, ou Visiter les mers prochaines.
    \
        Ima aequora petere. Virgil. Aller au fond de la mer.
    \
        Immania ponti aequora. Lucret. Les grandes et larges plaines de la mer.
    \
        Imperiosum aequor. Horat. Violente.
    \
        Indignatum magnis stridoribus aequor. Virgil. Tormentee de tempeste et orage.
    \
        Ingens aequor iterare. Horat. Naviger derechef.
    \
        Lenta aequora iacent. Lucan. Quand la mer est gelee.
    \
        Longinqua aequora. Claudian. Mers loingtaines.
    \
        Mollia aequora. Ouid. Paisibles et calmes.
    \
        Proscissum aequor. Virg. Terre labouree.
    \
        Recussum. Valer. Flac. Agitee et esmeue.
    \
        Rubrum aequor. Claudian. La mer rouge.
    \
        Stratum. Virg. Qui n'est point esmeue, Mer calme.
    \
        Summum aequor saxi. Hoc est, Superficies ac planities. Lucret. Le dessus d'une roche.
    \
        Summa aequora. Virg. Le dessus de la mer, La superficie.
    \
        Tumefacta aequora. Sil. Enflees.
    \
        Vndiuagum. Virg. Pource que parmi la mer les ondes vaguent fort.
    \
        Vndosum. Virgil. Pleine d'ondes.
    \
        Arare aequor maris. Virgil. Naviger par la mer.
    \
        Ciere aequora. Virgil. Esmouvoir.
    \
        Concurrunt aequora. Lucan. Quand les ondes joustent et heurtent l'une contre l'autre.
    \
        Conscendere nauibus aequor. Virgil. Monter sur mer, S'embarquer.
    \
        Currere aequora. Virgil. Naviger.
    \
        Egerere aequora fundo. Stat. Espuiser et jecter l'eau marine du fond de la navire.
    \
        Euertere aequora ventis. Virgil. Renverser, Tormenter.
    \
        Feruet aequor. Virgil. Est esmeue.
    \
        Personat aliquis aequora. Virg. Fait raisonner.
    \
        Quiescunt alta aequora. Virg. La mer est calme.
    \
        Silet aequor. Virgil. La mer n'est point esmeue, La mer est calme.
    \
        Tentare aequora fuga. Virg. Essayer de s'en fuir par mer.
    \
        Verrere aequora. Virgil. Naviger.

    Dictionarium latinogallicum > aequor

  • 3 aequus

    aequus, a, um (aecus, a, um) √©gal ¬†¬†¬†- Lebaigue P. 40 et P. 41 [zapst]¬∂1 plat, uni, plan: aequus locus, Caes. BG. 7, 28, 2: endroit uni, plaine; dorsum jugi prope √¶quum Caes. BG. 7, 44, 3: [on savait] que la croupe de la montagne √©tait presque unie; √¶quiore loco, Caes. BG. 7, 51, 1: sur un terrain plus plat; loqui ex inferiore loco, ex superiore, ex aequo, Cic. de Or. 3, 23: parler d'un lieu plus bas [= devant les tribunaux, les juges si√©gant plus haut que l'avocat], d'un lieu plus √©lev√© [ = devant le peuple, l'orateur √©tant √† la tribune aux harangues qui dominait la foule], de plain-pied [ = devant le s√©nat, parce qu'on parlait de sa place] II [n. pris substt] in √¶quum descendere, Liv. 22, 14, 11, etc.: descendre dans la plaine; in √¶quo campi, Liv. 5, 38, 4: en plaine II [au fig.] in √¶quum descendere, Sen. Ben. 2, 13, 2; in √¶quum deducere Sen. Nat. 4, 13, 4: descendre, ramener au niveau de qqn [zapst]¬∂2 facile, favorable, avantageux: locus aequus ad dimicandum, Caes. BC. 3, 73, 5: emplacement favorable pour le combat; non √¶quum locum videbat suis, Nep. Milt. 5, 4: il voyait que l'endroit n'√©tait pas favorable √† ses troupes; et loco et tempore √¶quo, Caes. BC. 1, 85, 2: avec l'avantage √† la fois du lieu et des circonstances; locus √¶quus agendis vineis, Liv. 21, 7, 6: lieu propice √† la manoeuvre des mantelets (√† pousser les)... [zapst]¬∂3 [fig.] favorable, bien dispos√©, bienveillant: mentibus √¶quis, Virg. En. 9, 234: avec des dispositions favorables; meis aequissimis utuntur auribus, Cic. Fam. 7, 33, 2: ils ont en moi le plus bienveillant auditeur; √¶quis auribus audire, Liv, 2, 61, 9; 22, 25, 12: √©couter d'une oreille favorable; √¶quis oculis, Virg. En. 4, 372; Curt. 8, 2, 9; Sen. Tranq. 9, 2: d'un oeil favorable II [en parl. des pers.] aequior sibi quam reo, Cic. Dej. 4: mieux dispos√© pour soi-m√™me que pour l'accus√©; nimis √¶quus aut iniquus, Liv. 38, 55, 4: trop bienveillant ou trop malveillant; √¶quiores Laced√¶moniis quam Ach√¶is, Liv. 39, 35, 6: plus favorables aux Lac√©d√©moniens qu'aux Ach√©ens, cf. Tac. An. 3, 8 ; 4, 4; quos √¶quus amavit Juppiter, Virg. En. 6, 129: aim√©s de Jupiter favorable; Flavianis aequior a tergo (luna), Tac. H. 3, 23: la lune √©tait plus favorable aux Flaviens qui l'avaient dans le dos II [pl. m. pris substt] √¶qui et iniqui, gens bien et mal dispos√©s, amis et ennemis: Cic. Fam. 3, 6, 6; Liv. 5, 45, 1; 22, 26, 5; Plin. Ep. 9, 1, 3. [zapst]¬∂4 √©gal [en parl. de l'√Ęme], calme, tranquille: concedo, quod animus √¶quus est, Cic. Amer. 145: j'accorde, parce que je suis r√©sign√©; aequo animo: avec calme, avec sang-froid, avec r√©signation: Caes. BC. 1, 75, 1, etc.; Cic. Cat. 1, 20, etc. ; ut eos aequos placatosque dimittas, Cic. Or. 34: [tu parviens] √† renvoyer r√©sign√©s et apais√©s ceux [m√™mes contre lesquels tu d√©cides]; adversam fortunam √¶quus tolerat, Tac. An. 5, 8: il supporte avec calme la mauvaise fortune. [zapst]¬∂5 √©gal, √©quitable, juste: aequa sententia, Cic. Fin. 2, 37: sentence √©quitable; aequae condiciones, Caes. BC. 1, 26, 4: conditions √©quitables; causa aequa, Cic. Off. 3, 38: cause juste; aequus judex, Cic. Verr. 1, 72, etc.: juge √©quitable II √¶quum est, il est juste, il convient [avec prop. inf.]: quinquaginta annorum possessiones moveri non nimis √¶quum putabat, Cic. Off. 2, 81: √† ses yeux, il n'√©tait gu√®re juste de d√©poss√©der d'une propri√©t√© de cinquante ans; [avec ut] aequum videtur tibi ut... dicam, Plaut. Rud. 1230: il te para√ģt juste que je dise, cf. Sen. Contr. 9, 3 (26), 1; Mart. 1, 114, 5; [avec quin] Plaut. Trin. 588 II [n. sing. pris substt] √¶quum, i, l'√©quit√©: quid in jure aut in √¶quo verum esset, Cic. Br. 145: [d√©couvrir] ce qu'il y a le vrai dans le droit √©crit et dans l'√©quit√©; in rebus iniquissimis quid potest esse √¶qui? Cic. Phil. 2, 75: peut-il √™tre question de justice dans les choses les plus injustes? plus √¶quo, Cic. L√¶l. 58: plus que de raison; √¶quum colens animus, Sen. Ben. 3, 15, 1: une √Ęme qui a le culte de la justice II √¶quum bonum, l'√©quitable et le bien; a quo nec pr√¶sens nec absens quicquam √¶qui boni impetravit, Cic. Phil. 2, 94: de qui ni pr√©sent ni absent il n'a jamais obtenu rien de juste ni de bien; si aliquam partem √¶qui bonique dixeris, Ter. Phorm. 637: si tu as des pr√©tentions tant soit peu raisonnables; √¶quum bonum tutatus est, Cic. Br. 198: il d√©fendit le droit naturel, cf. 143; aequi boni facere aliquid, trouver bon qqch, s'en accommoder: Ter. Haut. 787; Cic. Att. 7, 7, 4; Liv. 34, 22, 13; [sans boni]: √¶qui istuc facio, Plaut. Mil. 784: cela m'est √©gal II quod (quantum) √¶quius melius ou melius √¶quius, Cic. Off. 3, 61: comme il est plus √©quitable et meilleur, en tout bien et toute justice. [zapst]¬∂6 √©gal [par comparaison]: √¶qua parta cum P. fratre gloria, Cic. Mur. 31: ayant acquis une gloire √©gale √† celle de son fr√®re Publius; √¶quo jure cum ceteris, Liv. 21, 3, 6: avec les m√™mes droits que les autres, cf. 10, 24, 16 ; 26, 24, 3; √¶qua fere altitudine atque ille fuerat, Caes. BC. 2, 15, 1: de la m√™me hauteur √† peu pr√®s que l'autre avait √©t√©; condiciones pacis √¶quas victis ac victoribus fore, Liv. 9, 4, 3: que les conditions de paix seraient √©gales pour les vaincus et pour les vainqueurs; qua Cannensi clades, Liv. 27, 49, 5: d√©faite √©gale √† celle de Cannes; aequa divinis, Sen. Vit. 16, 2: des avantages √©gaux √† ceux des dieux; aequo fere spatio ab castris Ariovisti et C√¶saris, Caes. BG. 1, 43, 1: √† une distance √† peu pr√®s √©gale du camp d'Arioviste et du camp de C√©sar II aequa pars, Caes. BC. 3, 10, 7: une part √©gale; pensionibus √¶quis, Liv. 30, 37, 5: par paiements √©gaux; aequis manibus, Liv. 27, 13, 5; Tac. An. 1, 63; aequa manu, Sall. C. 39, 4; √¶quo proelio, Caes. BC. 3, 112, 7; √¶quo Marte, Liv. 2, 6, 10: avec des avantages √©gaux, le succ√®s √©tant balanc√©, sans r√©sultat d√©cisif; aequis viribus, Liv. 7, 33, 5: avec des forces √©gales; in √¶qua causa populorum, Cic. Verr. 5, 49: quand la cause des deux peuples √©tait la m√™me; √¶quo jure, Cic. Off. 1, 121: avec l'√©galit√© de droit, cf. Liv. 3, 53, 9; 6, 37, 4; √¶qua libertas, Cic. Rep. 1, 47; Liv. 4, 5, 5: libert√© √©gale [pour tous] II [expression adverbiale] ex √¶quo, √† √©galit√©, sur le pied de l'√©galit√©: Liv. 7, 30, 2; Sen. Ep. 121, 23; Tac. H. 4, 64, etc.; adversam ejus fortunam ex √¶quo detrectabant, Tac. H. 2, 97: ils se d√©sint√©ressaient √† un √©gal degr√© de son malheureux sort; in aequo esse, √™tre au m√™me niveau, √™tre √©gal: Tac. An. 2, 44 ; H. 2, 20; in √¶quo aliquem alicui ponere, Liv. 39, 50, 11: placer une personne sur le m√™me rang qu'une autre; in √¶quo utramque ponit repulsam, Sen. Ben. 5, 6. 7: il met sur la m√™me ligne les deux refus; in √¶quo alicui stare, Sen. Ben. 2, 29, 2: se tenir au m√™me niveau que qqn. =====]] arch. aiquom = √¶quum S.C. Bacch. CIL. 1, 196, 27; d. les mss souvent aequos = √¶quus, √¶quom = √¶quum, aecum = √¶quum.
    * * *
    aequus, a, um (aecus, a, um) √©gal ¬†¬†¬†- Lebaigue P. 40 et P. 41 [zapst]¬∂1 plat, uni, plan: aequus locus, Caes. BG. 7, 28, 2: endroit uni, plaine; dorsum jugi prope √¶quum Caes. BG. 7, 44, 3: [on savait] que la croupe de la montagne √©tait presque unie; √¶quiore loco, Caes. BG. 7, 51, 1: sur un terrain plus plat; loqui ex inferiore loco, ex superiore, ex aequo, Cic. de Or. 3, 23: parler d'un lieu plus bas [= devant les tribunaux, les juges si√©gant plus haut que l'avocat], d'un lieu plus √©lev√© [ = devant le peuple, l'orateur √©tant √† la tribune aux harangues qui dominait la foule], de plain-pied [ = devant le s√©nat, parce qu'on parlait de sa place] II [n. pris substt] in √¶quum descendere, Liv. 22, 14, 11, etc.: descendre dans la plaine; in √¶quo campi, Liv. 5, 38, 4: en plaine II [au fig.] in √¶quum descendere, Sen. Ben. 2, 13, 2; in √¶quum deducere Sen. Nat. 4, 13, 4: descendre, ramener au niveau de qqn [zapst]¬∂2 facile, favorable, avantageux: locus aequus ad dimicandum, Caes. BC. 3, 73, 5: emplacement favorable pour le combat; non √¶quum locum videbat suis, Nep. Milt. 5, 4: il voyait que l'endroit n'√©tait pas favorable √† ses troupes; et loco et tempore √¶quo, Caes. BC. 1, 85, 2: avec l'avantage √† la fois du lieu et des circonstances; locus √¶quus agendis vineis, Liv. 21, 7, 6: lieu propice √† la manoeuvre des mantelets (√† pousser les)... [zapst]¬∂3 [fig.] favorable, bien dispos√©, bienveillant: mentibus √¶quis, Virg. En. 9, 234: avec des dispositions favorables; meis aequissimis utuntur auribus, Cic. Fam. 7, 33, 2: ils ont en moi le plus bienveillant auditeur; √¶quis auribus audire, Liv, 2, 61, 9; 22, 25, 12: √©couter d'une oreille favorable; √¶quis oculis, Virg. En. 4, 372; Curt. 8, 2, 9; Sen. Tranq. 9, 2: d'un oeil favorable II [en parl. des pers.] aequior sibi quam reo, Cic. Dej. 4: mieux dispos√© pour soi-m√™me que pour l'accus√©; nimis √¶quus aut iniquus, Liv. 38, 55, 4: trop bienveillant ou trop malveillant; √¶quiores Laced√¶moniis quam Ach√¶is, Liv. 39, 35, 6: plus favorables aux Lac√©d√©moniens qu'aux Ach√©ens, cf. Tac. An. 3, 8 ; 4, 4; quos √¶quus amavit Juppiter, Virg. En. 6, 129: aim√©s de Jupiter favorable; Flavianis aequior a tergo (luna), Tac. H. 3, 23: la lune √©tait plus favorable aux Flaviens qui l'avaient dans le dos II [pl. m. pris substt] √¶qui et iniqui, gens bien et mal dispos√©s, amis et ennemis: Cic. Fam. 3, 6, 6; Liv. 5, 45, 1; 22, 26, 5; Plin. Ep. 9, 1, 3. [zapst]¬∂4 √©gal [en parl. de l'√Ęme], calme, tranquille: concedo, quod animus √¶quus est, Cic. Amer. 145: j'accorde, parce que je suis r√©sign√©; aequo animo: avec calme, avec sang-froid, avec r√©signation: Caes. BC. 1, 75, 1, etc.; Cic. Cat. 1, 20, etc. ; ut eos aequos placatosque dimittas, Cic. Or. 34: [tu parviens] √† renvoyer r√©sign√©s et apais√©s ceux [m√™mes contre lesquels tu d√©cides]; adversam fortunam √¶quus tolerat, Tac. An. 5, 8: il supporte avec calme la mauvaise fortune. [zapst]¬∂5 √©gal, √©quitable, juste: aequa sententia, Cic. Fin. 2, 37: sentence √©quitable; aequae condiciones, Caes. BC. 1, 26, 4: conditions √©quitables; causa aequa, Cic. Off. 3, 38: cause juste; aequus judex, Cic. Verr. 1, 72, etc.: juge √©quitable II √¶quum est, il est juste, il convient [avec prop. inf.]: quinquaginta annorum possessiones moveri non nimis √¶quum putabat, Cic. Off. 2, 81: √† ses yeux, il n'√©tait gu√®re juste de d√©poss√©der d'une propri√©t√© de cinquante ans; [avec ut] aequum videtur tibi ut... dicam, Plaut. Rud. 1230: il te para√ģt juste que je dise, cf. Sen. Contr. 9, 3 (26), 1; Mart. 1, 114, 5; [avec quin] Plaut. Trin. 588 II [n. sing. pris substt] √¶quum, i, l'√©quit√©: quid in jure aut in √¶quo verum esset, Cic. Br. 145: [d√©couvrir] ce qu'il y a le vrai dans le droit √©crit et dans l'√©quit√©; in rebus iniquissimis quid potest esse √¶qui? Cic. Phil. 2, 75: peut-il √™tre question de justice dans les choses les plus injustes? plus √¶quo, Cic. L√¶l. 58: plus que de raison; √¶quum colens animus, Sen. Ben. 3, 15, 1: une √Ęme qui a le culte de la justice II √¶quum bonum, l'√©quitable et le bien; a quo nec pr√¶sens nec absens quicquam √¶qui boni impetravit, Cic. Phil. 2, 94: de qui ni pr√©sent ni absent il n'a jamais obtenu rien de juste ni de bien; si aliquam partem √¶qui bonique dixeris, Ter. Phorm. 637: si tu as des pr√©tentions tant soit peu raisonnables; √¶quum bonum tutatus est, Cic. Br. 198: il d√©fendit le droit naturel, cf. 143; aequi boni facere aliquid, trouver bon qqch, s'en accommoder: Ter. Haut. 787; Cic. Att. 7, 7, 4; Liv. 34, 22, 13; [sans boni]: √¶qui istuc facio, Plaut. Mil. 784: cela m'est √©gal II quod (quantum) √¶quius melius ou melius √¶quius, Cic. Off. 3, 61: comme il est plus √©quitable et meilleur, en tout bien et toute justice. [zapst]¬∂6 √©gal [par comparaison]: √¶qua parta cum P. fratre gloria, Cic. Mur. 31: ayant acquis une gloire √©gale √† celle de son fr√®re Publius; √¶quo jure cum ceteris, Liv. 21, 3, 6: avec les m√™mes droits que les autres, cf. 10, 24, 16 ; 26, 24, 3; √¶qua fere altitudine atque ille fuerat, Caes. BC. 2, 15, 1: de la m√™me hauteur √† peu pr√®s que l'autre avait √©t√©; condiciones pacis √¶quas victis ac victoribus fore, Liv. 9, 4, 3: que les conditions de paix seraient √©gales pour les vaincus et pour les vainqueurs; qua Cannensi clades, Liv. 27, 49, 5: d√©faite √©gale √† celle de Cannes; aequa divinis, Sen. Vit. 16, 2: des avantages √©gaux √† ceux des dieux; aequo fere spatio ab castris Ariovisti et C√¶saris, Caes. BG. 1, 43, 1: √† une distance √† peu pr√®s √©gale du camp d'Arioviste et du camp de C√©sar II aequa pars, Caes. BC. 3, 10, 7: une part √©gale; pensionibus √¶quis, Liv. 30, 37, 5: par paiements √©gaux; aequis manibus, Liv. 27, 13, 5; Tac. An. 1, 63; aequa manu, Sall. C. 39, 4; √¶quo proelio, Caes. BC. 3, 112, 7; √¶quo Marte, Liv. 2, 6, 10: avec des avantages √©gaux, le succ√®s √©tant balanc√©, sans r√©sultat d√©cisif; aequis viribus, Liv. 7, 33, 5: avec des forces √©gales; in √¶qua causa populorum, Cic. Verr. 5, 49: quand la cause des deux peuples √©tait la m√™me; √¶quo jure, Cic. Off. 1, 121: avec l'√©galit√© de droit, cf. Liv. 3, 53, 9; 6, 37, 4; √¶qua libertas, Cic. Rep. 1, 47; Liv. 4, 5, 5: libert√© √©gale [pour tous] II [expression adverbiale] ex √¶quo, √† √©galit√©, sur le pied de l'√©galit√©: Liv. 7, 30, 2; Sen. Ep. 121, 23; Tac. H. 4, 64, etc.; adversam ejus fortunam ex √¶quo detrectabant, Tac. H. 2, 97: ils se d√©sint√©ressaient √† un √©gal degr√© de son malheureux sort; in aequo esse, √™tre au m√™me niveau, √™tre √©gal: Tac. An. 2, 44 ; H. 2, 20; in √¶quo aliquem alicui ponere, Liv. 39, 50, 11: placer une personne sur le m√™me rang qu'une autre; in √¶quo utramque ponit repulsam, Sen. Ben. 5, 6. 7: il met sur la m√™me ligne les deux refus; in √¶quo alicui stare, Sen. Ben. 2, 29, 2: se tenir au m√™me niveau que qqn. =====]] arch. aiquom = √¶quum S.C. Bacch. CIL. 1, 196, 27; d. les mss souvent aequos = √¶quus, √¶quom = √¶quum, aecum = √¶quum.
    * * *
        AEquus, Adiectiuum. Plain et uni.
    \
        AEquum campi. Liu. La plaine d'un champ.
    \
        Ex aequo loco dicere. Cic. Parler compaignon à compaignon.
    \
        AEquus. Cic. Juste, Qui ne porte point plus de faveur et d'affection à l'un qu'à l'autre.
    \
        AEquus, pro AEqualis. Terent. Esgal. \ Vtinam esset mihi pars aequa amoris tecum. Terent. Que tu m'aimasses autant que je t'aime.
    \
        AEquus alicui. Humain à aucun, Bening et gratieux, Qui ne le traicte point rigoureusement.
    \
        Se aequum praebere sibiipsi. Cic. Garder bien son droict.
    \
        Se aequum praebere alteri. Cic. Faire droict et raison à autruy, et ne luy point estre rigoureux.
    \
        AEquum esse alicui. Terent. Scavoir bon gré à aucun, N'estre point marri contre luy d'avoir faict quelque chose, Estre content de luy, Luy estre plus doulx et gratieux, Le supporter et excuser.
    \
        AEquus animus. Courage qui endure tout sans se contrister, Qui prend tout en gré et patience, qui ne s'esmeut de rien.
    \
        Animo aequissimo mori. Cic. Mourir voluntiers, et sans regret.
    \
        Facile et aequo animo carebam. Cic. Il ne me grevoit point de ne les point avoir, Je m'en passoye bien aiseement.
    \
        AEquo animo attendere. Terent. Ouir voluntiers.
    \
        Animo aequo esse de re aliqua. Cic. Ne se soulcier point de quelque chose, Ne s'en chaloir.
    \
        Animus aequus est. Cic. Je ne m'en soulcie point.
    \
        Animo haud aequo expectare comites. Horat. Attendre impatiemment et avec mal contentement.
    \
        Conditio aequa. Cic. Parti et condition qui n'est point plus avantageuse à l'un qu'à l'autre.
    \
        Discrimen aequum. Virg. Pareille ou esgale distance.
    \
        AEquus iudex: cui contrarium est Iniquus. Cic. Juge juste, Qui garde bien le droict des parties, Juge esgal et equitable.
    \
        Nimis aequus iudex. Liu. Favorable. B.
    \
        Vide quam me sis vsurus aequo. Cic. Regarde que tu me trouveras raisonnable et equitable.
    \
        Nunquam te aequo vsus sum. Tu m'as tousjours faict du pis que tu as peu. B.
    \
        Magistratus aequus. Cic. Juste, et qui n'est point favorable ne accepteur de personnes.
    \
        Mens aequa. Horat. Constante, Telle en adversité qu'en prosperité.
    \
        Oculis aequis aliquem aspicere. Virgil. Regarder voluntiers et de bon cueur.
    \
        AEqua atque honesta postulatio. Cic. Raisonnable et honneste demande.
    \
        AEqui et iniqui. Cic. Amis et ennemis, Bien vueillants et mal vueillants, Favorisants et desfavorisants.
    \
        AEqui et pares. Author ad Heren. Esgauls et pareils.
    \
        AEquum, absolute et per se positum, pro Aequitate. Equité.
    \
        Seruantissimus aequi. Virg. Qui va selon equité, et à la bonne foy.
    \
        Non aequum dicis. Terent. Il n'y a point de raison en ce que tu dis.
    \
        Non aequum facis. Ter. Ce que tu fais, n'est point raisonnable.
    \
        AEquum postulare. Cic. Demander la raison, et ce qui est equitable.
    \
        AEquum est. Terent. C'est la raison, Il appartient bien.
    \
        AEquo concretius. Lucret. Plus espez que de raison.
    \
        AEquum et bonum quum dicimus, absolutam bonitatem, aequitatemque significamus. Terent. La bonne et vraye equité, qui ne regarde point la rigueur de droict.
    \
        AEquum et bonum colere. Plaut. Aller selon droict et raison, Aller à l'equité.
    \
        AEquum et bonum habere. Cic. Avoir bon droict, Avoir bonne cause, Avoir l'equité pour soy.
    \
        AEquum bonum dicere. Terent. Parler raisonnablement, Aller à la raison, offrir quelque parti raisonnable.
    \
        Pro aequo et bono dicere. Cic. Pour l'equité.
    \
        AEqui boni facere: vel, AEqui bonique facere. Cic. Prendre en bien, ou en bonne part.
    \
        AEquum bonumve impetrare. Cic. Obtenir de quelcun ce qui est de raison.
    \
        Ex aequo et bono facere. Terent. Faire à la bonne foy.
    \
        Ex aequo et bono viuere. Vivre selon Dieu et raison.
    \
        Ex aequo conuiuentes. Sueton. Per à compaignon. B.
    \
        Vsurpare officia prope ex aequo. Sueton. Per à compaignon. B.

    Dictionarium latinogallicum > aequus

  • 4 apertus

    ńÉpertus, a, um [st1]1 [-] part. pass√© de aperio. [st1]2 [-] adj. a - ouvert, d√©couvert. ¬†¬†¬†- aperto ostio, Cic. Amer. 65: avec la porte ouverte. ¬†¬†¬†- domus nostris hominibus apertissima, Cic. Verr. 4, 3: maison tr√®s ouverte √† nos compatriotes. ¬†¬†¬†- apertum pectus videre, Cic. Lael. 97: voir le coeur ouvert (lire √† coeur ouvert). ¬†¬†¬†- in loco √¶quo atque aperto, Caes. BC. 1, 71, 1: sur un terrain √©gal et d√©couvert. --- cf. Cic. Verr. 4, 110. ¬†¬†¬†- c√¶lum apertum, Cic. Div. 1, 2: ciel d√©couvert. ¬†¬†¬†- apert√¶ naves, Cic.: navires sans pont. b - fig. ouvert, libre. ¬†¬†¬†- multis est apertus cursus ad laudem, Cic. Phil. 14, 17: la carri√®re de l'honneur est ouverte √† un grand nombre. ¬†¬†¬†- in magno impetu maris atque aperto, Caes. BG. 3, 8, 1: √©tant donn√©e la violence de la mer qui se d√©cha√ģne librement. c - d√©couvert (sans d√©fense). ¬†¬†¬†- a latere aperto, Caes. BG. 7, 50, 1: sur le flanc d√©couvert de l'arm√©e. ¬†¬†¬†- umerum apertum gladio adpetit, Caes. BC. 2, 35, 2: il vise de son √©p√©e l'√©paule d√©couverte [l'√©paule droite]. ¬†¬†¬†- apertiora sunt ad reprehendendum, Cic. Nat. 2, 20: ces choses offrent plus le flanc √† la critique. d - d√©couvert, qui a lieu au grand jour. ¬†¬†¬†- apertum scelus, Cic. Amer. 97: crime perp√©tr√© au grand jour. ¬†¬†¬†- apertus inimicus, Cic. Dom. 29: ennemi d√©clar√©. ¬†¬†¬†- invidia in occulto, adulatio in aperto erant, Tac. H. 4: la haine √©tait cach√©e, mais l'adulation bien √©vidente. e - ouvert, loyal. ¬†¬†¬†- apertus animus, Cic. Fam. 1, 9, 22: √Ęme ouverte. ¬†¬†¬†- apertus homo, Cic. Off. 3, 57; Rep. 3, 26: homme ouvert (droit, franc). ¬†¬†¬†- vir apertus: - [abcl]a - homme ouvert, homme franc, homme loyal. - [abcl]b - (iron.) homme ouvert, homme effront√©, homme impudent. ¬†¬†¬†- quis apertior in judicium adductus est? Cic. Clu. 48: quel homme plus manifestement coupable fut traduit en justice? ¬†¬†¬†- semper fuit apertissimus, Cic. Mur. 35: il a toujours √©t√© un homme tr√®s ouvert (= tr√®s effront√©). ¬†¬†¬†- apertus in corripiendis pecuniis, Cic. Verr. pr. 5: commettant des rapines ouvertement g - manifeste, clair. ¬†¬†¬†- verbis apertissimis, Cic. Fam. 9, 22, 5; Gell. 6, 14, 6: en termes tr√®s clairs. ¬†¬†¬†- sentent√¶ apert√¶, Cic. Br. 66: pens√©es claires. ¬†¬†¬†- in re pr√¶sertim aperta ac simplici, Cic. Caec. 5: surtout dans une affaire claire et simple. ¬†¬†¬†- apertum est + prop. inf.: il est clair que... ¬†¬†¬†- illud apertum est profecto nihil esse turpius quam quemquam legari nisi rei public√¶ causa, Cic. Leg.: il est clair que rien n'est plus laid que de se faire d√©l√©guer pour un motif autre que l'int√©r√™t public. ¬†¬†¬†- avec inter. indir. quid intersit utro modo scriptum sit, est apertum, Cic. Clu. 148: combien il importe de savoir si la r√©daction est de l'une ou de l'autre mani√®re, on le voit nettement. h - in aperto esse: - [abcl]a - √™tre √† d√©couvert, √™tre au grand jour. - [abcl]b - √™tre √©vident, √™tre clair, √™tre facile. ¬†¬†¬†- cum fessos hieme atque inopia hostes aggredi in aperto foret, Tac. H. 3, 56: alors qu'il √©tait facile d'attaquer l'ennemi √©puis√© par l'hiver et la disette. ¬†¬†¬†- quo ad cognoscendum omnia magis in aperto sint, Sall. J. 5: afin qu'ainsi tous les √©v√©nements soient plus faciles √† comprendre.
    * * *
    ńÉpertus, a, um [st1]1 [-] part. pass√© de aperio. [st1]2 [-] adj. a - ouvert, d√©couvert. ¬†¬†¬†- aperto ostio, Cic. Amer. 65: avec la porte ouverte. ¬†¬†¬†- domus nostris hominibus apertissima, Cic. Verr. 4, 3: maison tr√®s ouverte √† nos compatriotes. ¬†¬†¬†- apertum pectus videre, Cic. Lael. 97: voir le coeur ouvert (lire √† coeur ouvert). ¬†¬†¬†- in loco √¶quo atque aperto, Caes. BC. 1, 71, 1: sur un terrain √©gal et d√©couvert. --- cf. Cic. Verr. 4, 110. ¬†¬†¬†- c√¶lum apertum, Cic. Div. 1, 2: ciel d√©couvert. ¬†¬†¬†- apert√¶ naves, Cic.: navires sans pont. b - fig. ouvert, libre. ¬†¬†¬†- multis est apertus cursus ad laudem, Cic. Phil. 14, 17: la carri√®re de l'honneur est ouverte √† un grand nombre. ¬†¬†¬†- in magno impetu maris atque aperto, Caes. BG. 3, 8, 1: √©tant donn√©e la violence de la mer qui se d√©cha√ģne librement. c - d√©couvert (sans d√©fense). ¬†¬†¬†- a latere aperto, Caes. BG. 7, 50, 1: sur le flanc d√©couvert de l'arm√©e. ¬†¬†¬†- umerum apertum gladio adpetit, Caes. BC. 2, 35, 2: il vise de son √©p√©e l'√©paule d√©couverte [l'√©paule droite]. ¬†¬†¬†- apertiora sunt ad reprehendendum, Cic. Nat. 2, 20: ces choses offrent plus le flanc √† la critique. d - d√©couvert, qui a lieu au grand jour. ¬†¬†¬†- apertum scelus, Cic. Amer. 97: crime perp√©tr√© au grand jour. ¬†¬†¬†- apertus inimicus, Cic. Dom. 29: ennemi d√©clar√©. ¬†¬†¬†- invidia in occulto, adulatio in aperto erant, Tac. H. 4: la haine √©tait cach√©e, mais l'adulation bien √©vidente. e - ouvert, loyal. ¬†¬†¬†- apertus animus, Cic. Fam. 1, 9, 22: √Ęme ouverte. ¬†¬†¬†- apertus homo, Cic. Off. 3, 57; Rep. 3, 26: homme ouvert (droit, franc). ¬†¬†¬†- vir apertus: - [abcl]a - homme ouvert, homme franc, homme loyal. - [abcl]b - (iron.) homme ouvert, homme effront√©, homme impudent. ¬†¬†¬†- quis apertior in judicium adductus est? Cic. Clu. 48: quel homme plus manifestement coupable fut traduit en justice? ¬†¬†¬†- semper fuit apertissimus, Cic. Mur. 35: il a toujours √©t√© un homme tr√®s ouvert (= tr√®s effront√©). ¬†¬†¬†- apertus in corripiendis pecuniis, Cic. Verr. pr. 5: commettant des rapines ouvertement g - manifeste, clair. ¬†¬†¬†- verbis apertissimis, Cic. Fam. 9, 22, 5; Gell. 6, 14, 6: en termes tr√®s clairs. ¬†¬†¬†- sentent√¶ apert√¶, Cic. Br. 66: pens√©es claires. ¬†¬†¬†- in re pr√¶sertim aperta ac simplici, Cic. Caec. 5: surtout dans une affaire claire et simple. ¬†¬†¬†- apertum est + prop. inf.: il est clair que... ¬†¬†¬†- illud apertum est profecto nihil esse turpius quam quemquam legari nisi rei public√¶ causa, Cic. Leg.: il est clair que rien n'est plus laid que de se faire d√©l√©guer pour un motif autre que l'int√©r√™t public. ¬†¬†¬†- avec inter. indir. quid intersit utro modo scriptum sit, est apertum, Cic. Clu. 148: combien il importe de savoir si la r√©daction est de l'une ou de l'autre mani√®re, on le voit nettement. h - in aperto esse: - [abcl]a - √™tre √† d√©couvert, √™tre au grand jour. - [abcl]b - √™tre √©vident, √™tre clair, √™tre facile. ¬†¬†¬†- cum fessos hieme atque inopia hostes aggredi in aperto foret, Tac. H. 3, 56: alors qu'il √©tait facile d'attaquer l'ennemi √©puis√© par l'hiver et la disette. ¬†¬†¬†- quo ad cognoscendum omnia magis in aperto sint, Sall. J. 5: afin qu'ainsi tous les √©v√©nements soient plus faciles √† comprendre.
    * * *
        Apertus, Participium, siue Nomen ex participio. Ouvert, ou descouvert et manifeste, Evident.
    \
        Aperta pericula. Virgil. Evidens.
    \
        Apertum caelum. Virg. Beau temps et serain, quand il n'est point couvert de nuees.
    \
        Apertus campus. Virgil. Plain champ.
    \
        Apertum mare. Liuius. Plaine mer.
    \
        Apertum pectus. Cic. Un coeur ouvert, qui se monstre par dehors tel qu'il est par dedens.
    \
        Aperti et simplices homines. Cic. Ouvers, Sans dol, Qui ne cachent rien, ou feignent, ou dissimulent.
    \
        Apertum, absolute. Liu. Castris in aperto positis. En lieu descouvert, A descouvert.
    \
        In apertum proferre aliquod opus. Cic. Publier quelque oeuvre.

    Dictionarium latinogallicum > apertus

  • 5 campus

    [st1]1 [-] campus, i, m.: a - terrain plat, plaine; plaine cultiv√©e, campagne, champs; toute surface unie. ¬†¬†¬†- erat ex oppido despectus in campum, Caes. BG. 7, 79, 3: on avait de la ville une vue plongeante sur la plaine. ¬†¬†¬†- copias ex locis superioribus in campum deducit, Caes. BC. 2, 40: il quitte les hauteurs et conduit ses troupes dans la plaine. ¬†¬†¬†- molli flavescet campus arista, Virg. B. 4, 28: la campagne jaunira sous les souples √©pis. ¬†¬†¬†- pingues campi, qui diutius continent aquam, Col. 2: les terres grasses, qui retiennent assez longtemps les eaux pluviales. ¬†¬†¬†- is Divum, qui vestros campos pascit placide, Liv. 25, 12, 10: le dieu qui nourrit (prot√®ge) vos champs dans la paix. ¬†¬†¬†- campi Elysii, Virg. G. 1, 38 (campi seul Virg. En. 6, 640; 887): champs √Člys√©ens, Champs-Elys√©es. ¬†¬†¬†- campus: plaine: [de la mer] Plaut. Trin. 834; Lucr. 5, 488; Virg. G. 3, 198, etc.; [du ciel] Ov. M. 6, 694. ¬†¬†¬†- campus cereus, Titin. Com. 160: tablette √† √©crire. b - plaine, rase campagne. ¬†¬†¬†- Caes. BG. 3, 26, 6: C. 1, 65, 2, etc. ¬†¬†¬†- aperto campo: en rase campagne. ¬†¬†¬†- numquam in campo sui fecit potestatem, Nep. Ages. 3, 6: jamais il n'accepta le combat en rase campagne. ¬†¬†¬†- insistere Bedriacensibus campis, Tac. H. 2, 70: fouler les plaines de B√©driac [le sol du champ de bataille]. c - place [dans la ville de Rome]. ¬†¬†¬†- campus Esquilinus, Cic. Phil. 9, 17: champ Esquilin. ¬†¬†¬†- campus Agrippae, Gell. 14, 5, 1: champ d'Agrippa. ¬†¬†¬†- campus Martius, ou abst campus: le champ de Mars. ¬†¬†¬†- non in campo, non in foro, non in curia pertimescemus, Cic. Cat. 2, 1: nous ne tremblerons plus ni au Champ de Mars, ni au forum, ni √† la curie. ¬†¬†¬†- comitiis in Campo quotiens potestas fuit! Cic.: combien de fois √† l'occasion des comices le pouvoir fut sur le Champ de Mars! ¬†¬†¬†- sit sane Fors domina campi, Cic. Pis. 2: le hasard r√®gne sur le Champ de Mars, je le veux. ¬†¬†¬†- lieu des comices non in cunabulis, sed in campo consules facti, Cic. Agr. 2, 100: consuls √©lus non pas au berceau, mais en plein Champ de Mars. ¬†¬†¬†- dies campi, Cic. Mil. 43: le jour du Champ de Mars [le jour des comices]. ¬†¬†¬†- campum appellare pro comitiis, Cic. de Or. 3, 167: dire champ de Mars au lieu de comices. ¬†¬†¬†- lieu de promenade, de jeu, d'exercices militaires Cic. Fin. 1, 69; Fat. 34; Off. 1, 104, etc.; Hor. O. 1, 8, 4 ; Ep. 1, 7, 58, etc. d - champ libre, large espace (carri√®re, th√©√Ętre). ¬†¬†¬†- nullum vobis sors campum dedit, in quo excurrere virtus posset, Cic. Mur. 18: le sort ne vous a pas donn√© un champ d'action o√Ļ p√Ľt se d√©ployer votre talent. ¬†¬†¬†- magnus est in re publica campus, Cic. Phil. 14, 17: il est vaste le champ qui s'offre dans la vie politique. ¬†¬†¬†- hinc rhetorum campus de Marathone, Salamine, Plataeis... Cic. Off. 1, 61: de l√† le vaste champ qu'offrent aux orateurs Marathon, Salamine, Plat√©es... [st1]2 [-] campus, i, m.: le cheval marin, hippocampe. --- Mart. 9, 43, 1. ¬†¬†¬†- c. hippocampus. ¬†¬†¬†- [gr]gr. őļő¨őľŌÄőŅŌā.
    * * *
    [st1]1 [-] campus, i, m.: a - terrain plat, plaine; plaine cultiv√©e, campagne, champs; toute surface unie. ¬†¬†¬†- erat ex oppido despectus in campum, Caes. BG. 7, 79, 3: on avait de la ville une vue plongeante sur la plaine. ¬†¬†¬†- copias ex locis superioribus in campum deducit, Caes. BC. 2, 40: il quitte les hauteurs et conduit ses troupes dans la plaine. ¬†¬†¬†- molli flavescet campus arista, Virg. B. 4, 28: la campagne jaunira sous les souples √©pis. ¬†¬†¬†- pingues campi, qui diutius continent aquam, Col. 2: les terres grasses, qui retiennent assez longtemps les eaux pluviales. ¬†¬†¬†- is Divum, qui vestros campos pascit placide, Liv. 25, 12, 10: le dieu qui nourrit (prot√®ge) vos champs dans la paix. ¬†¬†¬†- campi Elysii, Virg. G. 1, 38 (campi seul Virg. En. 6, 640; 887): champs √Člys√©ens, Champs-Elys√©es. ¬†¬†¬†- campus: plaine: [de la mer] Plaut. Trin. 834; Lucr. 5, 488; Virg. G. 3, 198, etc.; [du ciel] Ov. M. 6, 694. ¬†¬†¬†- campus cereus, Titin. Com. 160: tablette √† √©crire. b - plaine, rase campagne. ¬†¬†¬†- Caes. BG. 3, 26, 6: C. 1, 65, 2, etc. ¬†¬†¬†- aperto campo: en rase campagne. ¬†¬†¬†- numquam in campo sui fecit potestatem, Nep. Ages. 3, 6: jamais il n'accepta le combat en rase campagne. ¬†¬†¬†- insistere Bedriacensibus campis, Tac. H. 2, 70: fouler les plaines de B√©driac [le sol du champ de bataille]. c - place [dans la ville de Rome]. ¬†¬†¬†- campus Esquilinus, Cic. Phil. 9, 17: champ Esquilin. ¬†¬†¬†- campus Agrippae, Gell. 14, 5, 1: champ d'Agrippa. ¬†¬†¬†- campus Martius, ou abst campus: le champ de Mars. ¬†¬†¬†- non in campo, non in foro, non in curia pertimescemus, Cic. Cat. 2, 1: nous ne tremblerons plus ni au Champ de Mars, ni au forum, ni √† la curie. ¬†¬†¬†- comitiis in Campo quotiens potestas fuit! Cic.: combien de fois √† l'occasion des comices le pouvoir fut sur le Champ de Mars! ¬†¬†¬†- sit sane Fors domina campi, Cic. Pis. 2: le hasard r√®gne sur le Champ de Mars, je le veux. ¬†¬†¬†- lieu des comices non in cunabulis, sed in campo consules facti, Cic. Agr. 2, 100: consuls √©lus non pas au berceau, mais en plein Champ de Mars. ¬†¬†¬†- dies campi, Cic. Mil. 43: le jour du Champ de Mars [le jour des comices]. ¬†¬†¬†- campum appellare pro comitiis, Cic. de Or. 3, 167: dire champ de Mars au lieu de comices. ¬†¬†¬†- lieu de promenade, de jeu, d'exercices militaires Cic. Fin. 1, 69; Fat. 34; Off. 1, 104, etc.; Hor. O. 1, 8, 4 ; Ep. 1, 7, 58, etc. d - champ libre, large espace (carri√®re, th√©√Ętre). ¬†¬†¬†- nullum vobis sors campum dedit, in quo excurrere virtus posset, Cic. Mur. 18: le sort ne vous a pas donn√© un champ d'action o√Ļ p√Ľt se d√©ployer votre talent. ¬†¬†¬†- magnus est in re publica campus, Cic. Phil. 14, 17: il est vaste le champ qui s'offre dans la vie politique. ¬†¬†¬†- hinc rhetorum campus de Marathone, Salamine, Plataeis... Cic. Off. 1, 61: de l√† le vaste champ qu'offrent aux orateurs Marathon, Salamine, Plat√©es... [st1]2 [-] campus, i, m.: le cheval marin, hippocampe. --- Mart. 9, 43, 1. ¬†¬†¬†- c. hippocampus. ¬†¬†¬†- [gr]gr. őļő¨őľŌÄőŅŌā.
    * * *
        Campus, campi. Un champ, Une plaine.
    \
        Campus. Caesar. Une grande estendue de terre, Une campaigne.
    \
        AEquor campi. Virgil. La plaine d'un champ.
    \
        AEquo campo se dare. Virgil. Se mettre en la campaigne.
    \
        AEstiferi campi. Sil. Qui endurent grandes chaleurs.
    \
        Euersus campus. Valer. Flac. Champ labouré.
    \
        Frequens herbis campus. Virgil. Herbu.
    \
        Gramineus campus. Virgil. Herbu.
    \
        Herbosus. Horat. Herbu.
    \
        Iners campus. Sil. Qui ne porte point de fruict.
    \
        Liquentes campi. Virgil. La mer.
    \
        Mersus campus cruore. Sil. Abbrevé de sang.
    \
        Natantes campi. Virgil. Quand les bleds d'un champ sont grans, et le vent souffle, ils vont puis ca puis là ondoyans et comme nageans.
    \
        Nudi campi. Ouid. Esquels n'y a rien ne semé ne planté.
    \
        Pigri campi. Horat. Froids.
    \
        Planus campus. Lucret. Plain et uni.
    \
        Rudis. Virgil. Qui n'a point encore esté labouré.
    \
        Segnis. Virgil. Paresseux à porter fruict.
    \
        Tauriferi campi. Lucan. Esquels naissent et paissent ordinairement beaucoup de toreaulx.
    \
        Aspirare in campum. Cic. Tascher à y venir.
    \
        Circunuolare campum iaculo. Sil. Courir tout au tour du champ avec un dard.
    \
        Consternere campos milite. Sil. Les couvrir de gensdarmes.
    \
        Corripere campum. Virg. Prendre sa course dedens le champ.
    \
        Credere campo aciem. Virgil. Mettre l'armee en plain champ pour combatre.
    \
        Dare se campo. Sil. Se mettre en la campaigne pour combatre.
    \
        Errare campis. Virgil. Vaguer parmi les champs.
    \
        Iacet tantum campi. Virgil. Il y a tant de terre deserte et non labouree.
    \
        Inferre se campo. Virgil. Entrer dedens le champ du combat.
    \
        Obstruere campos. Lucan. Boucher, Estouper à fin qu'on n'y passe point.
    \
        Partiri campum limite. Virgil. Borner un champ.
    \
        Perlabi campum. Sil. Courir parmi un champ.
    \
        Persultat campos exercitus. Tacitus. Fait des courses par les champs.
    \
        Proscindere campum ferro. Ouid. Labourer.
    \
        Redundare campis. Lucret. Quand une riviere se desborde et se respand parmi les champs.
    \
        Refluit campis. Nilus. Virgil. Recoule, et se retire des champs en son fossé et cours ordinaire.
    \
        Relaxare campum. Sill. Eslargir, ou esclarcir la foule, Rompre la presse de ceulx qui estoyent dedens le champ, et se faire place en les chassant.
    \
        Tondere campum dicuntur equi. Virgil. Quand ils paissent l'herbe du champ.
    \
        Campus. Cic. Un grand champ pres des murs de Rome, ou le peuple s'assembloit pour les affaires publiques. Subaudiendum autem Martius.
    \
        Campus. Cic. Le camp et le lieu ou un chascun de quelque estat qu'il soit, exerce son estudie.
    \
        Prosternitur materies et campus tuis laudibus. Plin. iunior. Est preparee et apprestee. Vide PROSTERNO.

    Dictionarium latinogallicum > campus

  • 6 de

    [ABCU]A - dńď + abl. pr√©p. [st1]1 [-] de, du haut de. ¬†¬†¬†- de muro: du haut de la muraille. ¬†¬†¬†- de puteo haurire: puiser d'un puits. [st1]2 [-] pendant, apr√®s. ¬†¬†¬†- de mense Decembri navigare: faire une travers√©e pendant le mois de d√©cembre. ¬†¬†¬†- de media nocte: apr√®s minuit. [st1]3 [-] de, d'entre. ¬†¬†¬†- unus de multis: le premier venu, n'importe qui. [st1]4 [-] en prenant sur. ¬†¬†¬†- de publico redimere: racheter en prenant sur les fonds publics, racheter aux frais de l'Etat. [st1]5 [-] d'apr√®s. ¬†¬†¬†- quibus de causis: pour ces raisons. ¬†¬†¬†- de more: selon la coutume. [st1]6 [-] au sujet de. ¬†¬†¬†- de ceteris: quant au reste. [st1]7 [-] de la part de. ¬†¬†¬†- bene mereri de aliquo: bien m√©riter de qqn, rendre de grands services √† qqn. [ABCU]B - dńď- + consonne ou dńē- + voyelle ou h (di-, dif-, dis-, dir-), pr√©fixes. [st1]1 [-] s√©paration: ¬†¬†¬†- de-cedere: partir, d√©c√©der. ¬†¬†¬†- de-minuere: retrancher. ¬†¬†¬†- di-ducere: s√©parer. [st1]2 [-] mouvement de haut en bas: ¬†¬†¬†- de-spicere: regarder de haut en bas, m√©priser. ¬†¬†¬†- de-jicere ‚Üí de + jacere: jeter √† bas, pr√©cipiter. [st1]3 [-] privation, cessation, valeur n√©gative: ¬†¬†¬†- de-mens: fou, priv√© de raison. ¬†¬†¬†- de-decus: d√©shonneur. ¬†¬†¬†- dif-ficilis: difficile. ¬†¬†¬†- de-fervescere: cesser de bouillir. [st1]4 [-] valeur intensive, ach√®vement: ¬†¬†¬†- de-poscere: demander √©nergiquement. ¬†¬†¬†- de-sudare: suer beaucoup. ¬†¬†¬†- de-servio: servir avec z√®le. ¬†¬†¬†- de-vincere: vaincre compl√®tement, √©craser. [st1]5 [-] dispersion: ¬†¬†¬†- dis-currere: courir dans toutes les directions. ¬†¬†¬†- di-mittere: envoyer dans tous les sens.
    * * *
    [ABCU]A - dńď + abl. pr√©p. [st1]1 [-] de, du haut de. ¬†¬†¬†- de muro: du haut de la muraille. ¬†¬†¬†- de puteo haurire: puiser d'un puits. [st1]2 [-] pendant, apr√®s. ¬†¬†¬†- de mense Decembri navigare: faire une travers√©e pendant le mois de d√©cembre. ¬†¬†¬†- de media nocte: apr√®s minuit. [st1]3 [-] de, d'entre. ¬†¬†¬†- unus de multis: le premier venu, n'importe qui. [st1]4 [-] en prenant sur. ¬†¬†¬†- de publico redimere: racheter en prenant sur les fonds publics, racheter aux frais de l'Etat. [st1]5 [-] d'apr√®s. ¬†¬†¬†- quibus de causis: pour ces raisons. ¬†¬†¬†- de more: selon la coutume. [st1]6 [-] au sujet de. ¬†¬†¬†- de ceteris: quant au reste. [st1]7 [-] de la part de. ¬†¬†¬†- bene mereri de aliquo: bien m√©riter de qqn, rendre de grands services √† qqn. [ABCU]B - dńď- + consonne ou dńē- + voyelle ou h (di-, dif-, dis-, dir-), pr√©fixes. [st1]1 [-] s√©paration: ¬†¬†¬†- de-cedere: partir, d√©c√©der. ¬†¬†¬†- de-minuere: retrancher. ¬†¬†¬†- di-ducere: s√©parer. [st1]2 [-] mouvement de haut en bas: ¬†¬†¬†- de-spicere: regarder de haut en bas, m√©priser. ¬†¬†¬†- de-jicere ‚Üí de + jacere: jeter √† bas, pr√©cipiter. [st1]3 [-] privation, cessation, valeur n√©gative: ¬†¬†¬†- de-mens: fou, priv√© de raison. ¬†¬†¬†- de-decus: d√©shonneur. ¬†¬†¬†- dif-ficilis: difficile. ¬†¬†¬†- de-fervescere: cesser de bouillir. [st1]4 [-] valeur intensive, ach√®vement: ¬†¬†¬†- de-poscere: demander √©nergiquement. ¬†¬†¬†- de-sudare: suer beaucoup. ¬†¬†¬†- de-servio: servir avec z√®le. ¬†¬†¬†- de-vincere: vaincre compl√®tement, √©craser. [st1]5 [-] dispersion: ¬†¬†¬†- dis-currere: courir dans toutes les directions. ¬†¬†¬†- di-mittere: envoyer dans tous les sens.
    * * *
        De, Praepositio, ablatiuo casui seruiens: quae suo casui semper praeponitur. aliquando interponitur inter substantiuum et adiectiuum elegantiae causa. Cic. Id nisi graui de causa non fecisset. Sans grande cause.
    \
        De nocte abire. Terent. De nuict.
    \
        De nocte multa exurrexi. Plaut. Je me suis levé qu'il estoit encores grand nuict.
    \
        De media nocte missus equitatus. Caesar. Sur la minuict.
    \
        De nocte vigilare. Cic. Veiller de nuict.
    \
        De die potitare. Plaut. De jour.
    \
        De medio potare die. Horat. Dés midy commencer à boire et yvrongner.
    \
        De die viuere cum perditis. Cic. De jour, En plain jour.
    \
        Apparare de die conuiuium. Terent. Incontinent, Tout à l'heure.
    \
        De meo praeceptis nihil nouum apposui. Plaut. Du mien.
    \
        De tuo istuc addis. Plaut. Du tien, De ta fantasie.
    \
        Olet vnguenta de meo. Terent. De mon bien et à mes despens.
    \
        De nostro saepe edunt. Plaut. Ils mangent souvent du nostre, Ils vivent à noz despens.
    \
        Quum ante id tempus de suo quisque functus eo munere esset. Liu. A ses despens.
    \
        De alicuius sententia peccare. Plaut. Par son conseil et advis.
    \
        De sua sententia in Albano monte triumphauit. Plin. iunior. A sa fantasie, Sans s'en conseiller.
    \
        De sua sententia aliquid comminisci. Plaut. De soymesme.
    \
        De sententia populi lectus imperator. Liu. De l'advis et accord du peuple.
    \
        De communi sententia aliquid constituere. Cic. Par l'advis de tous ensemble.
    \
        De sententia alicuius dare. Cic. Selon qu'il advisera.
    \
        De meo consilio. Cic. Par mon conseil.
    \
        Vix tamen sibi de mea voluntate concessum est. Cic. On luy accorda de mon consentement, mais à grand peine voulut on.
    \
        De pro a. Cic. Et enim de principio studuit animus occurrere magnitudini criminis. Du commencement, Dés le commencement.
    \
        De sinistra parte eruti dentes. Plin. Du costé gauche.
    \
        Et si qua sunt de genere eodem. Cic. Et s'il en y a d'autres qui soyent de ce mesme genre.
    \
        Nam de reducenda, id vera neutiquam honestum esse arbitror. Terent. Quand est de la remener, je pense, etc.
    \
        Nam de te quidem satis scio, peccando detrimenti nihil fieri potest. Terent. Quant est de toy, ou Au regard de toy.
    \
        De lanificio neminem metuo. Plaut. Quant à, etc.
    \
        Flebat pater de filii morte. Cic. A cause, Pour la mort de son filz.
    \
        Mittere legatos ad Caesarem de pace. Caesar. Pour traicter de la paix.
    \
        Adii te heri de filia. Terent. J'allay hier vers toy pour te parler de ta fille.
    \
        De regno, De rege sanguinem fundere. Curt. Espandre son sang pour le Roy, Se mettre en peril pour luy.
    \
        Non bonus est somnus homini de prandio. Plaut. Incontinent apres le disner.
    \
        Totum hominem tibi ita trado, de manu (vt aiunt) in manum tuam istam. Cic. Je m'en dessaisi, et t'en saisi.
    \
        Considerate diligenterque nauiges de mense Decembri. Cic. Au mois de Decembre.
    \
        De summo loco adolescens. Plaut. De hault lieu, De grand maison.
    \
        AEdificare de exemplo alterius. Plaut. A l'exemple d'un autre.
    \
        De scripto dicere. Cic. Prononcer par livre, en lisant ce qui est escript.
    \
        De caetero. Plin. De caetero, in ventre nihil est. Quant au reste, au demourant.
    \
        De caetero vide an verum sit quod dicis. Seneca. Desormais, Doresenavant.
    \
        Ibo de_improuiso obuiam. Plaut. A despourveu, Quand ils ne s'en doubteront point, A l'improveu.
    \
        - interuenit Homo de_improuiso. Terent. Il survient un homme qu'on ne s'en doubtoit point.
    \
        - de_industria Fugiebatis. Plaut. De faict a pensé, De propos deliberé, Tout à esciant.
    \
        Paululum interesse censes, ex animo omnia, Vt fert natura, facias, an de_industria? Terent. Pense tu qu'il n'y ait gueres à dire, ou gueres de difference, de faire une chose nayvement, ou par ruze et industrie?
    \
        De_integro. Terent. Ratio de_integro ineunda est mihi. De rechef, Tout de nouveau.
    \
        De_more. Plin. iunior. Selon la coustume.
    \
        De_nihilo irasci. Plaut. Liu. Pour un neant, Sans cause.
    \
        Non hoc de_nihilo est, quod Laches nunc me conuentam esse expetit. Terent. Ce n'est point sans cause, Ce n'est pas pour neant. \ De_praefacili. Plaut. Facilement.
    \
        Aspice de_procul in conspectum. Plaut. De loing.
    \
        De_proximo hic senex. Plaut. Qui demeure ci aupres.
    \
        Vna exeuntes hinc video de_proximo. Plaut. D'ici aupres.
    \
        De_reliquo, si id quod confido fore, dignum eum tua amicitia cognoueris, peto, etc. Cic. Quant au reste, Au demeurant.
    \
        De_repente. Cic. Tu de_repente irrupisses. Incontinent, Subitement, Tout à coup.
    \
        De_subito. Plaut. Quid si apud te veniat de_subito prandium. Soubdainement.
    \
        De_super. Plin. iunior. Lapidibus et tegulis de_super interfectus. D'enhault, Qui cheurent d'enhault.
    \
        De_tempore. Hirtius, Ipse de_tempore coenauit. D'heure, De bonne heure.
    \
        De_transuerso. Cic. Ecce autem de_transuerso Lucius Caesar, vt veniam ad se rogat, in nemus. A la traverse.

    Dictionarium latinogallicum > de

  • 7 do

    do, dńÉre, dńēdi, dńÉtum - tr. - ¬†¬†¬†- Quelques formes archa√Įques: ¬†¬†¬†- danunt = dant ¬†¬†¬†- duim = dem ¬†¬†¬†- duis = des ¬†¬†¬†- duit = det ¬†¬†¬†- duint = dent ¬†¬†¬†- duas = des ¬†¬†¬†- dane = dasne. ¬†¬†¬†- voir datum. ¬†¬†¬†- voir datus. ¬†¬†¬†- voir dato. [st1]1 [-] donner, offrir, confier, remettre, admettre, accorder, permettre, conc√©der, pr√©senter. ¬†¬†¬†- Ea causa illam (= ancillam) emi, dono quam darem matri meae - Ne duas (illam), neve te advexisse dixeris, Plaut. Merc.: Je l'ai achet√©e pour la donner √† ma m√®re - Ne la lui donne pas et ne dis pas que tu l'as ramen√©e. ¬†¬†¬†- dare alicui aliquid in manus: donner qqch √† qqn en mains propres. ¬†¬†¬†- dare alicui copiam: donner √† qqn la possibilit√©. ¬†¬†¬†- manus dare: se rendre. ¬†¬†¬†- dare terga: tourner le dos, fuir. ¬†¬†¬†- dare ut: - [abcl]a - accorder de (que). - [abcl]b - admettre que. ¬†¬†¬†- id certe non dant ut... Cic.: ils n'admettent certainement pas que... ¬†¬†¬†- dabat et famae, ut... Tac.: il tenait aussi √† faire croire que... ¬†¬†¬†- da femina ne sim, Ov. M. 12: accorde-moi de n'√™tre pas femme. ¬†¬†¬†- dare iter alicui per provinciam: permettre √† qqn de passer par la province. ¬†¬†¬†- dare + adj. verbal: donner √† (l‚Äôadjectif verbal a le sens de l‚Äôinfinitif de but.) ¬†¬†¬†- agros locupletium colendos dedit, Cic.: il donna les terres des riches √† cultiver. ¬†¬†¬†- dare id alicui cogitendum, Cic.: soumettre cela aux r√©flexions de qqn. ¬†¬†¬†- dare operam alicui rei: se consacrer √† qqch. ¬†¬†¬†- dare operam ut + subj.: faire en sorte que. ¬†¬†¬†- dare bibere: donner √† boire. ¬†¬†¬†- da mihi castra sequi: permets-moi de suivre le camp. ¬†¬†¬†- dare inter sese: [donner entre eux]= √©changer mutuellement. ¬†¬†¬†- dantur opes nulli nunc nisi divitibus, Mart. 5, 81, 2: on ne pr√™te qu'aux riches. ¬†¬†¬†- dare nomen: donner son nom, s‚Äôenr√īler (pour le service militaire). ¬†¬†¬†- impers. - datur: il est donn√©, il est permis, on permet, on peut. ¬†¬†¬†- interim recedere sensim datur, Quint. 11, 3, 127: on peut toutefois se reculer tout doucement. ¬†¬†¬†- nonne cernere datur...? Plin-jn.: ne nous est-il pas donn√© de voir...? ¬†¬†¬†- dari sibi diem postulabat, Plin. Ep. 9: il demanda qu'on lui accord√Ęt un d√©lai. ¬†¬†¬†- locus se dat: l‚Äôoccasion se pr√©sente. ¬†¬†¬†- ut res dant sese, Ter.: selon que les choses se pr√©sentent, selon les circonstances. [st1]2 [-] mettre, remettre, livrer, abandonner; jeter, placer; servir (√† table). ¬†¬†¬†- data pridie Kal. Decembr.: (lettre) dat√©e de la veille des calendes de d√©cembre. ¬†¬†¬†- hostes in fugam dare: mettre les ennemis en fuite. ¬†¬†¬†- aliquem in custodiam dare: mettre qqn en prison. ¬†¬†¬†- ad terram aliquem dare: jeter qqn √† terre. ¬†¬†¬†- dare se aegritudini: s'abandonner √† la tristesse. ¬†¬†¬†- dare aliquem leto, Phaedr.: mettre √† mort qqn. ¬†¬†¬†- dare diripiendam urbem, Cic.: livrer la ville au pillage. ¬†¬†¬†- dare praedae, Liv.: livrer au pillage. ¬†¬†¬†- dare funera in rogos, Ov.: jeter des cadavres sur les b√Ľchers. ¬†¬†¬†- dare alicui turdum, Hor.: servir une grive √† qqn. [st1]3 [-] attribuer, imputer; fixer (un jour); imposer. ¬†¬†¬†- avec double dat. - vitio alicui aliquid dare: reprocher qqch √† qqn. ¬†¬†¬†- crimini dedit mihi meam fidem: il m‚Äôa reproch√© ma bonne foi. ¬†¬†¬†- dare aliquid alicui laudi: louer qqn pour qqch. ¬†¬†¬†- dare diem colloquio: fixer un jour pour un entretien. ¬†¬†¬†- dare diem alicui: assigner qqn en justice. ¬†¬†¬†- dare alicui negotium ut...: donner √† qqn la mission de... ¬†¬†¬†- Fabio datum ut... Liv.: on chargea Fabius de... [st1]4 [-] causer, provoquer, produire. ¬†¬†¬†- alicui damnum dare: causer du dommage √† qqn. ¬†¬†¬†- dare foras librum (= edere librum), Cic. Att. 13: publier un livre. ¬†¬†¬†- dabat omnia tellus, Ov.: la terre produisait tout. [st1]5 [-] dire, exposer, raconter. ¬†¬†¬†- iste deus qui sit, da nobis, Virg.: dis-nous quel est ce dieu. ¬†¬†¬†- quam ob rem has partes didicerim, paucis dabo, Ter. Heaut.: pourquoi ai-je appris ce r√īle? Je vais le dire en peu de mots. ¬†¬†¬†- Thessalici da bella ducis, Val. Fl. 5: chante les combats du h√©ros thessalien. [st1]6 [-] nommer, prononcer (un jugement); juger. ¬†¬†¬†- dare sententiam: prononcer une sentence. ¬†¬†¬†- absentibus secundum praesentes dabat, Suet.: il donnait gain de cause aux parties pr√©sentes contre les absents. ¬†¬†¬†- dare litem secundum aliquem: donner gain de cause √† qqn. ¬†¬†¬†- si contra te lis data erit, Gell.: si c'est √† toi qu'on donne tort. [st1]7 [-] faire jouer, jouer, repr√©senter une pi√®ce (de th√©√Ętre). ¬†¬†¬†- dare fabulam: jouer une pi√®ce. [st1]8 [-] locutions diverses. ¬†¬†¬†- in pedes se dare: s‚Äôenfuir. ¬†¬†¬†- se dare alicui, alicui rei: se consacrer √† qqn, √† qqch. ¬†¬†¬†- dare operam alicui rei: s'adonner √† qqch, s'appliquer √† qqch. ¬†¬†¬†- dare operam valetudini: s'occuper de sa sant√©. ¬†¬†¬†- poenas dare: subir un ch√Ętiment, √™tre puni. ¬†¬†¬†- sic datur, Plaut.: tel est ton destin! tu as ce que tu m√©rites: attrape! ¬†¬†¬†- dare tabellam de aliquo: **donner au juge un bulletin pour qu'il prononce la sentence de qqn** = faire prononcer une sentence.
    * * *
    do, dńÉre, dńēdi, dńÉtum - tr. - ¬†¬†¬†- Quelques formes archa√Įques: ¬†¬†¬†- danunt = dant ¬†¬†¬†- duim = dem ¬†¬†¬†- duis = des ¬†¬†¬†- duit = det ¬†¬†¬†- duint = dent ¬†¬†¬†- duas = des ¬†¬†¬†- dane = dasne. ¬†¬†¬†- voir datum. ¬†¬†¬†- voir datus. ¬†¬†¬†- voir dato. [st1]1 [-] donner, offrir, confier, remettre, admettre, accorder, permettre, conc√©der, pr√©senter. ¬†¬†¬†- Ea causa illam (= ancillam) emi, dono quam darem matri meae - Ne duas (illam), neve te advexisse dixeris, Plaut. Merc.: Je l'ai achet√©e pour la donner √† ma m√®re - Ne la lui donne pas et ne dis pas que tu l'as ramen√©e. ¬†¬†¬†- dare alicui aliquid in manus: donner qqch √† qqn en mains propres. ¬†¬†¬†- dare alicui copiam: donner √† qqn la possibilit√©. ¬†¬†¬†- manus dare: se rendre. ¬†¬†¬†- dare terga: tourner le dos, fuir. ¬†¬†¬†- dare ut: - [abcl]a - accorder de (que). - [abcl]b - admettre que. ¬†¬†¬†- id certe non dant ut... Cic.: ils n'admettent certainement pas que... ¬†¬†¬†- dabat et famae, ut... Tac.: il tenait aussi √† faire croire que... ¬†¬†¬†- da femina ne sim, Ov. M. 12: accorde-moi de n'√™tre pas femme. ¬†¬†¬†- dare iter alicui per provinciam: permettre √† qqn de passer par la province. ¬†¬†¬†- dare + adj. verbal: donner √† (l‚Äôadjectif verbal a le sens de l‚Äôinfinitif de but.) ¬†¬†¬†- agros locupletium colendos dedit, Cic.: il donna les terres des riches √† cultiver. ¬†¬†¬†- dare id alicui cogitendum, Cic.: soumettre cela aux r√©flexions de qqn. ¬†¬†¬†- dare operam alicui rei: se consacrer √† qqch. ¬†¬†¬†- dare operam ut + subj.: faire en sorte que. ¬†¬†¬†- dare bibere: donner √† boire. ¬†¬†¬†- da mihi castra sequi: permets-moi de suivre le camp. ¬†¬†¬†- dare inter sese: [donner entre eux]= √©changer mutuellement. ¬†¬†¬†- dantur opes nulli nunc nisi divitibus, Mart. 5, 81, 2: on ne pr√™te qu'aux riches. ¬†¬†¬†- dare nomen: donner son nom, s‚Äôenr√īler (pour le service militaire). ¬†¬†¬†- impers. - datur: il est donn√©, il est permis, on permet, on peut. ¬†¬†¬†- interim recedere sensim datur, Quint. 11, 3, 127: on peut toutefois se reculer tout doucement. ¬†¬†¬†- nonne cernere datur...? Plin-jn.: ne nous est-il pas donn√© de voir...? ¬†¬†¬†- dari sibi diem postulabat, Plin. Ep. 9: il demanda qu'on lui accord√Ęt un d√©lai. ¬†¬†¬†- locus se dat: l‚Äôoccasion se pr√©sente. ¬†¬†¬†- ut res dant sese, Ter.: selon que les choses se pr√©sentent, selon les circonstances. [st1]2 [-] mettre, remettre, livrer, abandonner; jeter, placer; servir (√† table). ¬†¬†¬†- data pridie Kal. Decembr.: (lettre) dat√©e de la veille des calendes de d√©cembre. ¬†¬†¬†- hostes in fugam dare: mettre les ennemis en fuite. ¬†¬†¬†- aliquem in custodiam dare: mettre qqn en prison. ¬†¬†¬†- ad terram aliquem dare: jeter qqn √† terre. ¬†¬†¬†- dare se aegritudini: s'abandonner √† la tristesse. ¬†¬†¬†- dare aliquem leto, Phaedr.: mettre √† mort qqn. ¬†¬†¬†- dare diripiendam urbem, Cic.: livrer la ville au pillage. ¬†¬†¬†- dare praedae, Liv.: livrer au pillage. ¬†¬†¬†- dare funera in rogos, Ov.: jeter des cadavres sur les b√Ľchers. ¬†¬†¬†- dare alicui turdum, Hor.: servir une grive √† qqn. [st1]3 [-] attribuer, imputer; fixer (un jour); imposer. ¬†¬†¬†- avec double dat. - vitio alicui aliquid dare: reprocher qqch √† qqn. ¬†¬†¬†- crimini dedit mihi meam fidem: il m‚Äôa reproch√© ma bonne foi. ¬†¬†¬†- dare aliquid alicui laudi: louer qqn pour qqch. ¬†¬†¬†- dare diem colloquio: fixer un jour pour un entretien. ¬†¬†¬†- dare diem alicui: assigner qqn en justice. ¬†¬†¬†- dare alicui negotium ut...: donner √† qqn la mission de... ¬†¬†¬†- Fabio datum ut... Liv.: on chargea Fabius de... [st1]4 [-] causer, provoquer, produire. ¬†¬†¬†- alicui damnum dare: causer du dommage √† qqn. ¬†¬†¬†- dare foras librum (= edere librum), Cic. Att. 13: publier un livre. ¬†¬†¬†- dabat omnia tellus, Ov.: la terre produisait tout. [st1]5 [-] dire, exposer, raconter. ¬†¬†¬†- iste deus qui sit, da nobis, Virg.: dis-nous quel est ce dieu. ¬†¬†¬†- quam ob rem has partes didicerim, paucis dabo, Ter. Heaut.: pourquoi ai-je appris ce r√īle? Je vais le dire en peu de mots. ¬†¬†¬†- Thessalici da bella ducis, Val. Fl. 5: chante les combats du h√©ros thessalien. [st1]6 [-] nommer, prononcer (un jugement); juger. ¬†¬†¬†- dare sententiam: prononcer une sentence. ¬†¬†¬†- absentibus secundum praesentes dabat, Suet.: il donnait gain de cause aux parties pr√©sentes contre les absents. ¬†¬†¬†- dare litem secundum aliquem: donner gain de cause √† qqn. ¬†¬†¬†- si contra te lis data erit, Gell.: si c'est √† toi qu'on donne tort. [st1]7 [-] faire jouer, jouer, repr√©senter une pi√®ce (de th√©√Ętre). ¬†¬†¬†- dare fabulam: jouer une pi√®ce. [st1]8 [-] locutions diverses. ¬†¬†¬†- in pedes se dare: s‚Äôenfuir. ¬†¬†¬†- se dare alicui, alicui rei: se consacrer √† qqn, √† qqch. ¬†¬†¬†- dare operam alicui rei: s'adonner √† qqch, s'appliquer √† qqch. ¬†¬†¬†- dare operam valetudini: s'occuper de sa sant√©. ¬†¬†¬†- poenas dare: subir un ch√Ętiment, √™tre puni. ¬†¬†¬†- sic datur, Plaut.: tel est ton destin! tu as ce que tu m√©rites: attrape! ¬†¬†¬†- dare tabellam de aliquo: **donner au juge un bulletin pour qu'il prononce la sentence de qqn** = faire prononcer une sentence.
    * * *
        Do, das, dedi, datum, dare. Donner, et faire celuy à qui l'on donne, seigneur de la chose donnee.
    \
        Da te mihi. Terent. Fay ce que je te diray.
    \
        Alicui se dare. Cic. S'addonner à suyvre aucun et le hanter, et aucunement s'assubjectir à luy.
    \
        Si viuo, adeo exornatum dabo, vt dum viuat, meminerit semper mei. Terent. Je l'accoustreray en telle sorte.
    \
        Oculos natura nobis ad motus animorum declarandos dedit. Cic. Nous a donné pour, etc.
    \
        Quis enim tibi dederit aut Deum omnia posse, aut, etc. Qui est ce qui t'accordera que, etc.
    \
        Puero quoque hoc a me dabis. Cic. De par moy.
    \
        Sed do hoc vobis et concedo, esse multos, etc. Cic. Je vous donne, accorde, et concede cela que, etc.
    \
        Da hoc illi mortuae, da caeteris amicis Cic. Fay cela pour l'amour et en faveur de la trespassee et de tes autres amis.
    \
        Exinde me ilico protinam dedi. Plaut. Je suis saillie incontinent hors de là.
    \
        Dare, Dicere. Plaut. Declarer, Dire.
    \
        Paucis dabo. Terent. Je declareray en brief.
    \
        Dare, Facere. Terent. Pol haud paternum istud dedisti. Ton pere ne t'avoit pas monstré de faire ceci, Tu as faict ici un tour que tu n'as pas apprins de ton pere.
    \
        Dabo statuam faciendam. Plaut. Je bailleray à faire.
    \
        Datur haec sexaginta minis. Plaut. On te la laisse pour, etc.
    \
        Vt res dant sese. Terent. Selon que les choses s'addonnent, ou viennent à poinct.
    \
        Vt se initia dederint, perscribas. Cic. Comme s'est porté le commencement.
    \
        Quod datur, accipio. Cic. Je me contente de ce qu'on me baille.
    \
        Dare actionem dicitur iudex, quando actiorem ad intendendam actionem admittit. Dicitur et Dare iudicium. Vlp. Vide actionem dare in AGO. Presenter ou mettre en barbe.
    \
        Dare aditum. Colum. Donner ou faire entree, Donner accez.
    \
        Adiumentum. Plaut. Aider, Faire avance.
    \
        Adiutorem ad rem aliquam. Terent. Donner aucun pour aide.
    \
        In adoptionem filium. Quintil. Donner son fils pour estre adopté par un autre.
    \
        In aequor se dare. Virgil. Se jecter en la mer.
    \
        Amplexus dare. Virgil. Embrasser.
    \
        Animam sub fasce dare. Virgil. Mourir soubs le fardeau.
    \
        Animos dare. Virgil. Donner courage, Encourager.
    \
        Animum suum alicui. Plaut. Mettre son cueur et son affection en luy.
    \
        Dant animum ad loquendum libere. Liu. Me donnent cueur et hardiesse de parler librement.
    \
        Animum moerori. Cic. Se contrister.
    \
        Annos venatibus. Valer. Flac. User ou employer son aage à la chasse.
    \
        Ansam ad reprehendendum. Cic. Bailler occasion.
    \
        Dare aquam in aluum. Celsus. Jecter dedens le ventre, comme un clystere.
    \
        Aquam manibus. Plaut. Verser de l'eaue sur les mains, Bailler à laver.
    \
        Arbitros dare. Caesar. Prouvoir les parties d'arbitres.
    \
        Auribus alicuius dare. Trebonius Ciceroni. Flatter aucun.
    \
        Aures dare. Seneca. Escouter, Prester l'oreille.
    \
        Aures suas alicui. Cic. Prester l'oreille, Donner audience.
    \
        Rem authorem. Plaut. Vide AVTHOR. Monstrer par effect.
    \
        Auxilia dare. Liu. Donner ou envoyer secours.
    \
        Beneficium dare. Cic. Faire plaisir.
    \
        Dare bibere. Terent. Donner à boire.
    \
        Boni multum alicui dare. Plaut. Faire grand bien.
    \
        Brachia dare ad funes. Ouid. Tendre les bras pour empoigner les chordes.
    \
        Brachia collo. Virgil. Accoller.
    \
        Caliginem dare. Liu. Donner obscurité.
    \
        Campo se dare. Virgil. Se mettre en plain champ.
    \
        Cantus dare. Virgil. Chanter.
    \
        Ad carnuficem dare. Plaut. Mettre entre les mains du bourreau.
    \
        Dare se in casum. Liu. Se mettre à l'adventure, et au hazard, Se hazarder.
    \
        Rem in casum dare, praelioque experiri statuit. Tacit. Adventurer.
    \
        In caueam dabo te. Plaut. Je te mettray en une cage.
    \
        Causam recusandi dare. Cic. Donner occasion.
    \
        Cibum ouibus dare. Varro. Donner à manger.
    \
        Ciuitatem alicui dare. Cic. Octroyer le droict de citoyen et de bourgeois en une ville.
    \
        Clamorem ad astra dare. Sil. Crier hault à merveilles.
    \
        Claritatem alicui dare. Plin. Le mettre en reputation, et luy donner bruit.
    \
        Claritatem arti alicui. Plin. La mettre en bruit.
    \
        Coenam alicui. Plaut. Donner à soupper.
    \
        Cognitionem Consulibus dat lex. Cic. Leur donne povoir et authorité d'en congnoistre.
    \
        Lacertis colla dare. Stat. Se laisser accoller.
    \
        Retro colla dare. Ouid. Tourner le col derriere.
    \
        Colloquium alicui dare. Liu. Le laisser parlementer avec soy.
    \
        Se comitem alicui. Liu. L'accompaigner, Luy faire compagnie.
    \
        Commeatum militi dare. Liu. Vide COMMEATVS. Luy donner congé pour quelque temps.
    \
        Connubia gentibus. Ouid. Donner des femmes en mariage.
    \
        Consilium dare. Terent. Donner conseil.
    \
        In conspectum dare. Terent. Presenter aucun, Mettre devant les yeulx, Mettre en barbe.
    \
        Se in conspectum alicuius dare. Cic. Se monstrer.
    \
        Se in consuetudinem vel familiaritatem alterius. Cic. Le hanter ordinairement, Prendre familiarité avec luy, Estre grandement son familier.
    \
        Copiam dare. Terent. Donner permission, Permettre.
    \
        Crimini dare. Cic. Accuser aucun, Mettre sus quelque cas à quelqu'un.
    \
        Crucibus. Plaut. Crucifier.
    \
        Curam alicui dare. Cic. Luy bailler charge.
    \
        In custodiam vel custodias dare. Liu. Emprisonner, Mettre en prison.
    \
        Se in custodiam dare. Cic. S'emprisonner soymesme.
    \
        Damnum dare. Plaut. Nuire et faire dommage.
    \
        Auxilia decus id non dant. Plin. Ne font pas avoir cest honneur.
    \
        Vos illi fugati exercitus dedistis decus. Liu. Vous luy avez donné l'honneur d'avoir mis en fuite, etc.
    \
        Defensionem dare. Suet. Ouir quelqu'un en ses defenses.
    \
        Dare se in delicias. Seneca. S'addonner à delices.
    \
        Dare dexteras. Plaut. Toucher en la main d'un autre.
    \
        Dextris inter se datis. Liuius. Ayant touché en la main l'un de l'autre.
    \
        Dexteram dare misero. Virgil. Aider et secourir.
    \
        Dare dextras, fidemque, haud impune adultero fore. Liu. Promettez en touchant en la main l'un de l'autre.
    \
        Haec vbi dicta dedit, stringit gladium. Liu. Apres avoir dict ces parolles.
    \
        Dicta dulcia dare. Plaut. Parler doulcement.
    \
        Diem. Cic. Donner jour, Adjourner.
    \
        Dari sibi diem ad diluenda crimina postulant. Plin. iunior. Ils demandent delay.
    \
        In discrimen legiones dare. Tacit. Mettre en danger.
    \
        Dare in diuitias filiam. Plaut. Marier richement.
    \
        Quo documentum dedistis hostibus, non cum Scipionibus extinctum esse nomen Romanum. Liu. Vous leur avez donné à congnoistre.
    \
        Dolorem alicui dare. Cic. Contrister aucun, Luy donner et faire ennuy.
    \
        Dolores ingentes. Horat. Donner et faire grans ennuis.
    \
        Se dolori dare. Plin. iunior. Se contrister.
    \
        Dare dono. Virgil. Donner en pur don.
    \
        Dotem dare. Terent. Donner dot, Assigner.
    \
        Dubitationem alicui. Caesar. Mettre en doubte et en crainte.
    \
        Duras alicui dare. Sub. poenas. Terent. Luy bailler fort à faire.
    \
        Epulas oculis dare. Plaut. Repaistre ses yeulx.
    \
        Esui dare. Plin. Bailler à manger.
    \
        Exceptionem alicui dare. Cic. Bailler exception.
    \
        Excidio ac ruinis opus aliquod dare. Liu. Destruire et ruiner, Demolir.
    \
        Da me excruciatum. Plaut. Tormente moy.
    \
        Exercitum ducendum dare. Liu. Donner la charge de conduire l'armee. \ Exilium dare alicui. Tacit. Bannir.
    \
        Exitio dare. Tacit. Faire mourir.
    \
        Expectationem dare. Cic. Mettre les gens en esperance.
    \
        Experimentum insignis artificii. Sueton. Faire preuve, Faire chef d'oeuvre.
    \
        Exuuias ad hostes dare. Plaut. Estre despouillé des ennemis.
    \
        Fabulam dare. Cic. Jouer une farce, ou Bailler une farce pour estre jouee. \ Factum dare. Plaut. Rendre faict.
    \
        Dare facere. Cic. Donner ou faire.
    \
        - dare facultatem obsecro Huic pariundi. Terent. Donnez luy l'aisance d'enfanter, Donnez luy le moyen.
    \
        His ego duobus generibus facultatem ad se aere alieno liberandas aut leuandas dedi. Cic. Je leur donnay le moyen.
    \
        Data est mihi facultas, vt meo arbitratu facerem. Cic. On m'a donné permission.
    \
        Famae aliquid dare. Horat. Faire quelque chose pour acquerir bruit et renommee.
    \
        Famae dare. Tacit. Publier, Divulguer, Semer par tout.
    \
        Famam celeritatis dare. Plin. Donner bruit.
    \
        Fidem dare. Cic. Promettre, Asseurer, Jurer.
    \
        Dare fiduciam. Liu. Asseurer, Donner hardiesse.
    \
        Flammas. Ouid. Jecter flamme.
    \
        Fluctibus dare se. Valer. Flac. Aller sur la mer, Se mettre sur mer.
    \
        Foenore dare. Plaut. Prester à usure, ou à interest.
    \
        In foenus. Varro. Bailler à usure, ou à interest.
    \
        Foras se dare. Lucret. Sortir dehors.
    \
        Foras vestem dare. Plaut. Prester sa robbe à quelqu'un qui n'est point de nostre maison.
    \
        Dare fraenos impotenti naturae et indomito animali. Liu. Bailler un mors pour donter, Bailler une bride, Tenir en bride et subjection.
    \
        Fructum meliorem arbores dare dicuntur. Columel. Porter meilleur fruict.
    \
        Fugam, stragemque. Liu. Mettre en fuite et tuer beaucoup de gens.
    \
        Dare aliquem in fugam. Caesar. Le faire fuir, Le mettre en fuite, Luy donner la chasse.
    \
        Gemitum dare. Virgil. Gemir.
    \
        Se gemitui dare. Cic. Se prendre à escrier doloreusement, et Mener dueil.
    \
        Gemmas digitis dare. Ouidius. Mettre en ses doigts des anneaux garniz de pierreries.
    \
        Dare aliquid gratiae alicuius. Liu. Faire quelque chose pour l'amour d'aucun.
    \
        Gustum dare. Senec. Donner une preuve ou essay, Faire une monstre de quelque chose parquoy on puist juger du reste, Donner à gouster et taster.
    \
        Gyros. Virgil. Apprendre à voltiger un cheval.
    \
        Habenas laxas dare. Virgil. Lascher la bride.
    \
        Quin te hilarem das mihi? Plautus. Que ne te resjouis tu, et fais bonne chere avec moy?
    \
        Dare aliquid honori alicuius. Senec. Faire quelque chose pour l'honneur d'aucun.
    \
        Hospitium dare. Ouid. Loger quelqu'un.
    \
        Hostem. Tacit. Presenter en barbe.
    \
        Iacturam dare. Plaut. Porter dommage.
    \
        Immunitatem muneris alicuius. Cic. Donner exemption d'aucune charge, Exempter.
    \
        Impetum dare. Liu. Donner dedens les ennemis, Courir de grand force et randon dedens les ennemis.
    \
        Impressionem. Liu. Donner de grande puissance dedens les ennemis, Choquer.
    \
        Impunitatem dare. Cic. Remettre la peine, Donner grace et remission ou pardon.
    \
        Incommodum. Cic. Faire dommage.
    \
        Indicia. Cic. Donner signes ou enseignes.
    \
        Inducias. Liu. Donner treves.
    \
        Insidias alicui dare. Plaut. Guetter, Espier, Tromper.
    \
        Iter. Liu. Donner passage.
    \
        Dare se itineribus. Cic. Se mettre à cheminer, S'acheminer.
    \
        Iucunditati se dare. Cic. S'esjouir.
    \
        Iugulum. Cic. Presenter le gosier pour souffrir et endurer la mort.
    \
        Iumentum. Terent. Donner aide, Aider et secourir.
    \
        Quum ius mihi dederis referendi ad te de quibus dubito. Plin. iunior. Veu que tu m'as donné loy et permission.
    \
        Iusiurandum. Plaut. Promettre par son serment, Promettre avec jurement.
    \
        Labem dare. Lucret. Cheoir, Tomber.
    \
        Se labori dare. Cic. Se mettre à travailler.
    \
        Lachrymas dare. Virgil. Larmoyer, Pleurer.
    \
        Me haec deambulatio ad languorem dedit. Terent. M'a fort lassé. \ Se in laqueum dare. Plaut. Se pendre.
    \
        Dat nemo largius. Terent. Il n'y a homme qui donne plus liberalement que luy.
    \
        Laudem alicui rei dare. Plin. La louer et priser.
    \
        Laudi dare. Cic. Louer.
    \
        Laxamentum legi dare. Cic. Donner quelque relasche.
    \
        Do lego. Iabolenus. Je luy donne et laisse.
    \
        Letho dare. Virgil. Tuer, Mettre à mort.
    \
        Libellos de re aliqua dare. Quintil. Composer et publier.
    \
        Pueris licentiam ludendi. Cic. Donner congé.
    \
        Linamentum dare in plagam. Celsus. Mettre de la charpie dedens la playe, ou une tente.
    \
        Lintea ventis dare. Ouid. Mettre la voile au vent.
    \
        Literas alicui dare. Cic. Bailler.
    \
        Literas alicui per aliquem. Cic. Envoyer par aucun.
    \
        Literas alicui ad aliquem. Cic. Bailler à quelqu'un pour porter à un autre.
    \
        Ad tuas literas ego eo ipso die dederam. Cic. Ce mesme jour j'avoye faict response à tes lettres.
    \
        Se alicui generi literarum dare. Cic. S'addonner, etc.
    \
        Locum dare. Plaut. Donner lieu.
    \
        Dare locum, pro Cedere. Terent. Faire place.
    \
        Ad ludendum se dare. Cic. S'addonner à jouer.
    \
        Magistros rerum esse dedit. Virg. Il les a faict et establi maistres et gouverneurs.
    \
        Malum alicui dare. Plaut. Faire du mal.
    \
        Mammam. Terent. Allaicter.
    \
        Dare mancipio, vel mancupio. Plaut. Vendre avec promesse de garantir.
    \
        Mandata dare. Cic. Bailler charge et commission.
    \
        Aliquid in mandatis. Plaut. Donner charge de quelque chose specialement parmi d'autres.
    \
        De manu pabulum porcis dare, cui opponitur Foris. Columel. De celuy qu'on ha de provision en sa maison, quand ils ne trouvent dequoy paistre aux champs.
    \
        Manum alicui dare. Plaut. Toucher en la main d'aucun en signe d'accord.
    \
        Manus alicui. Cic. Luy bailler ses mains, confessant estre vaincu, Se rendre et consentir à aucun, Luy donner gaigné.
    \
        Do manus. Cic. J'ay tort, Je le quicte, Je le vous donne gaigné.
    \
        Manus intus dare. Celsus. Mettre dedens, Fourrer dedens.
    \
        In manu dare. Cic. Bailler entre les mains, ou manuellement.
    \
        Aliquid in manum. Terent. Donner à aucun quelque chose secrettement, et sans tesmoing: comme à un juge qu'on veult corrompre, Mettre dedens la main.
    \
        Aliquid in manus hominum. Plin. iunior. Publier et mettre entre les mains des hommes quelque chose qu'on a faict.
    \
        Dare virginem alicui in manum. Terent. Quand un pere ou les tuteurs donnoyent une fille à aucun en mariage pour estre sa mere de famille et en puissance du mari, ce que toutes femmes n'estoyent pas.
    \
        Manu plena dare. Senec. Donner largement et beaucoup.
    \
        Dare manibus alterius. Liu. Faire quelque chose pour l'amour d'un trespassé. \ Materiam inuidiae. Cic. Donner occasion.
    \
        Ei filiam suam in matrimonium dat. Caesar. Il luy baille sa fille en mariage.
    \
        Super medicamentum glutinans dandum. Cels. Il fault mettre le medicament ou emplastre dessus.
    \
        Memoriae dare. Gell. Mettre par memoire et escrire.
    \
        Merita. Cic. Faire plaisir.
    \
        Modum alicui. Horat. Donner mesure.
    \
        Ad mortem dare. Plaut. Faire mourir, Mettre à mort.
    \
        Mores suos alteri dare. Plin. Luy apprendre sa facon de faire.
    \
        Motus dare. Virgil. Danser.
    \
        Muneri dare aliquid. Quintil. Donner en don.
    \
        Murmura dare. Ouid. Murmurer.
    \
        Mutuum. Terent. Cic. Prester.
    \
        Natalia dare. Cic. Faire banquet le jour de sa nativité.
    \
        Animal neci dare. Virgil. Tuer.
    \
        Dare negotium. Terent. Bailler charge.
    \
        Corpus in neruum ac supplicia dare. Liu. Pour estre mis au sep, et estre tormenté.
    \
        Nomen militiae et ad militiam dare. Liu. Se faire enrouler.
    \
        Nomen dare suo authori dicitur libellus. Ouid. Donner bruit et renommee.
    \
        Nomen alicui rei. Plin. Luy bailler nom, ou imposer.
    \
        Nouitatem vetustis dare. Plin. Faire une vieille chose neufve.
    \
        In nuptias dare. Terent. Bailler en mariage.
    \
        Nuptum dare filiam. Plaut. Bailler sa fille en mariage.
    \
        Obliuioni dare. Liu. Oublier.
    \
        Obsides dare. Caesar. Bailler ostage.
    \
        Obsidio datus alicui. Tacit. Baillé en ostage.
    \
        Obuiam dari. Terent. Estre rencontré.
    \
        Nihil est quod malim, quam illam totam familiam dari mihi obuiam. Terent. Rencontrer.
    \
        Operam. Terent. Mettre peine.
    \
        Operam alicui dare. Plaut. Luy aider.
    \
        Da mihi paulum operae. Terent. Aide moy un petit.
    \
        Ei rei operam dabant. Plaut. Ils ne taschoyent qu'à cela.
    \
        Ne te abduceret, operam dedi. Plaut. J'ay mis peine, J'ay donné ordre que, etc.
    \
        Benigne vt operam detis ad nostrum gregem. Plaut. Que vous nous oyez paisiblement.
    \
        Operam amori et desidiae. Plaut. Estre amoureux et s'addonner à paresse.
    \
        Operam aurium alicui dare. Plaut. L'escouter.
    \
        Operam auscultando. Plaut. Escouter.
    \
        Dare operam fabulae. Plaut. Escouter une fable.
    \
        Operam dare Platoni, et caeteris, pro Discipulum ei esse. Cic. L'ouir et estudier soubs luy, Estre son disciple.
    \
        Operam veteri domino. Plaut. Servir.
    \
        Id operam do vt, etc. Terent. Je mets peine à cela que, etc.
    \
        Operam liberis. Cic. Engendrer enfants.
    \
        Operam malam alicui dare. Plaut. Nuire.
    \
        Operam mutuam. Gell. Aider pour la pareille, A la charge d'en faire autant pour eulx, Prester une corvee.
    \
        Operam promissam. Plaut. Aider comme on a promis.
    \
        Operam rei. Terent. Mettre peine à acquerir des biens.
    \
        Operam sermoni reliquo. Cic. Parachever le reste de quelque propos.
    \
        Operam sermoni alicuius. Plaut. Escouter ce qu'il dit.
    \
        Operam somno. Plaut. Liu. Dormir.
    \
        Dare operam iuris ciuilis studio Q. Scaeuolae. Cic. Apprendre le droict civil soubs Scevola.
    \
        Operam tonsoribus. Suet. Faire accoustrer sa barbe et ses cheveuls et se faire peigner par le barbier.
    \
        Operam virtuti. Cic. Estudier à vertu.
    \
        - da mihi operam, vt Narrem quae volo. Plaut. Laisse moy raconter ce que je veulx.
    \
        Si des operam vt cum ratione insanias. Terent. Si tu mets peine, etc. \ Dabitur opera. Plaut. On y mettra peine.
    \
        Operas in portu dare. Cic. Avoir charge et entendre au faict du peage des ports et passages.
    \
        Operas in scriptura pro magistro. Cic. Entendre au faict de la ferme des forests et herbages pour le fermier.
    \
        Optionem dare. Liu. Donner le cheois.
    \
        Orationem alicui. Plaut. Donner audience, Laisser parler.
    \
        Oratorem. Plaut. Envoyer embassade.
    \
        Osculum dare, Osculari. Plaut. Baiser.
    \
        Se otio dare. Plaut. Se reposer.
    \
        Pacem dare. Plaut. Donner paix.
    \
        Danda palma docto oratori. Cic. Luy fault donner le pris.
    \
        Dare palmam alicui rei. Plin. La priser par dessus une autre.
    \
        Do palmam huic consilio. Terent. Ce conseil est le meilleur, Je luy donne le pris.
    \
        Partes alicui dare. Liu. Luy bailler charge.
    \
        Eloquentia, varietate, copia quam se cunque in partem dedisset, omnium fuit facile princeps. Cic. De quelque part qu'il se tournast.
    \
        Pausam conciliis. Lucret. Donner repos, Mettre fin.
    \
        Pectus dare ensibus. Seneca. Presenter et exposer sa poictrine aux espees.
    \
        In sumptum pecunias. Terent. Pour faire la despence.
    \
        Se in pedes dare. Terent. S'enfuir, Gaigner aux pieds.
    \
        Perniciem alicui dare. Cic. Donner malencontre.
    \
        Nae ego cum illo pignus haud ausim dare. Plaut. Je n'oseroye pas gager contre luy.
    \
        Da pignus, ni nunc peieres. Plaut. Fay gajure à moy que tu te parjures.
    \
        Pignori dare. Plaut. Bailler en gage, Engager.
    \
        Plagas dare. Plaut. Estre fouetté et batu.
    \
        Plausum. Cic. Heurter ou Frapper des pieds, Claquer des mains en signe de faveur.
    \
        Plausum pennis dare. Virgil. Battre des aelles.
    \
        Poculum alicui. Cic. Luy bailler quelque bruvage.
    \
        Poenas. Cic. Estre puni pour quelque meffaict, Comparoir quelque faulte.
    \
        Dedit poenas populo Romano. Cic. Le peuple romain a esté vengé de luy.
    \
        Potestatem. Plaut. Donner povoir et puissance.
    \
        In potestatem. Liu. Livrer entre les mains.
    \
        Potui dare. Celsus. Donner pour bruvages.
    \
        Potum arenti solo. Plin. Arrouser.
    \
        Praecipitem dare. Terent. Ruer du hault en bas, Precipiter.
    \
        In praeceps. Liu. Jecter du hault en bas. Et per translationem, Ruiner et destruire.
    \
        Praecepta dare. Virgil. Donner enseignements et doctrine.
    \
        Praeceptum. Liu. Faire commandement.
    \
        Ad eas res ab Epicuro praecepta dantur. Cic. Enseignements sont donnez.
    \
        In praemium. Liu. Pour remuneration et guerdon.
    \
        Quod praesens, tanquam in manu datur, iucundius est. Cic. Ce qu'on donne et qu'on livre quand et quand.
    \
        Dare praestare. Scaeuola. Bailler et delivrer.
    \
        Prandium. Plaut. Donner à disner.
    \
        Dare precibus alicuius. Plin. iunior. Octroyer la requeste à aucun, Faire quelque chose pour les prieres d'aucun.
    \
        Primas alicui rei dare. Cic. L'estimer la plus excellente de toutes les autres, Luy donner le premier lieu, La priser sur toutes les autres.
    \
        Principatum. Cic. Donner le premier lieu.
    \
        - quod dedit Principium adueniens? Terent. Quelle entree a il faicte?
    \
        Principium alicui rei dare. Lucret. Donner commencement.
    \
        Prolem dare. Virgil. Engendrer lignee.
    \
        Promissa. Catullus. Promettre.
    \
        Prouincias magistratibus, aut iis qui magistratu abierunt. Cic. Assigner et bailler à un d'iceulx le gouvernement de quelque province.
    \
        In publicum aliquid dare. Plin. iunior. Publier.
    \
        Pugnam. Plaut. Donner un assault, et faire quelque fascherie.
    \
        Ad purgationes cloacarum dare. Plin. iunior. Condemner à curer et nettoyer les esgousts de la ville.
    \
        In quaestionem dare seruos dicebatur dominus. Author ad Heren. Quand le maistre anciennement livroit ses serfs, et consentoit qu'on leur baillast la torture pour enquerir la verité de quelque faict concernant l'interest d'autruy.
    \
        Quietem membris dare. Virgil. Donner repos.
    \
        Quieti corpora. Liu. Reposer et dormir.
    \
        Se dare quieti ex labore. Caes. Se reposer apres avoir travaillé.
    \
        Rationem dare. Plaut. Donner le moyen de faire quelque chose.
    \
        Receptum facilem aut celerem. Caesar. Bailler aisee retraicte à gens de guerre.
    \
        Recessum. Caesar. Donner lieu pour reculer.
    \
        Reditum gloriosum alicui. Cic. Donner retour honorable.
    \
        Seruos ad remum dabamus. Liu. Nous fournissions chascun d'un nombre de serfs pour tirer à la rame.
    \
        Requiem nullam dare. Plin. iunior. Ne cesser.
    \
        Responsum dare. Cic. Faire response.
    \
        Risus alicui dare. Horat. Luy donner occasion de rire, le faire rire.
    \
        Oculis ruborem dare. Ouid. Faire rougir.
    \
        Dare in ruborem. Plaut. Faire devenir rouge.
    \
        Ruinam dare. Virgil. Tomber impetueusement.
    \
        Dare saltus. Ouid. Saulter.
    \
        Salutem alicui. Cic. Luy sauver la vie.
    \
        Salutem aduenienti. Plaut. Le saluer.
    \
        Quaenam vnquam ob mortem Myrtili poenis luendis dabitur satietas supplicii? Cic. Quand sera on saoul de, etc.
    \
        Dare se alicui. Terent. Se donner à aucun, et se mettre en sa sauvegarde. C'est aussi se laisser gouverner par aucun, et faire tout ce qu'il vouldra.
    \
        Alicui se dare ad docendum. Cic. Prendre la peine d'enseigner aucun.
    \
        Senatum legatis dare. Liu. Assembler le Senat pour donner audience aux embassadeurs.
    \
        Sententiam dare. Cic. Dire sa sentence.
    \
        Ad sepulturam dare. Cic. Enterrer.
    \
        Se sermonibus vulgi dare. Cic. Tascher à avoir la grace du peuple, et estre haultement loué de luy.
    \
        Se in sermonem aliorum dare familiariter. Cic. Se mesler parmi leur propos.
    \
        Seruandum dare. Terent. Donner en garde, Donner à garder.
    \
        Signum dare. Terent. Faire signe.
    \
        Signum oculis. Plautus, Oculis mihi signum dedit ne se appellarem. Il me feit signe des yeulx que je ne disse point son nom.
    \
        Signum tuba. Caes. Sonner la trompette.
    \
        Signum receptui. Liu. Sonner la retraicte.
    \
        Signi satis dedit, siquid esset quod posset dicere, se tacere non posse. Cic. Il a assez monstré et donné à congnoistre que, etc.
    \
        Silentium dare. Terent. Se taire, Faire silence, Ne faire point de bruit.
    \
        Solatia. Cic. Donner grand soulas et passetemps.
    \
        Se somno dare. Cic. Se mettre à dormir.
    \
        Membra sopori dare. Horat. Dormir.
    \
        Spatium conglobandi se, respirandi, aut docendi aliquem: et ad se colligendum et deliberandum. Liu. Caesar. Cic. Donner le temps et le loisir.
    \
        Speciem indolis clarum dare. Plin. iunior. Donner quelque grand signe et enseigne de bonté naturelle.
    \
        Specimen sui. Liu. Faire preuve de soy.
    \
        Spectandum dare. Plaut. Monstrer à quelqu'un, Bailler à regarder.
    \
        Spem dare. Plaut. Cic. Donner esperance.
    \
        Spiramentum. Plin. Bailler air.
    \
        In splendorem bullas forium dare. Plaut. Les brunir et faire reluire.
    \
        In stipendium pecuniam dare. Caesar. Pour la soulde des gensd'armes.
    \
        Stragem dare, pro Facere. Liu. Faire grande tuerie de gens.
    \
        Studii plurimum in literis dare. Quintil. Mettre grande estude aux lettres.
    \
        Suauium dare. Cic. Atticae meis verbis suauium des. Baise la à ma requeste.
    \
        Supplicium alicui de se dare. Plaut. Estre puni par aucun.
    \
        Suspicionem timoris dare. Caes. Faire semblant qu'on ha crainte, Mettre les gens en souspecon qu'on ha crainte d'eulx.
    \
        Symbolum dare. Terent. Contribuer à l'escot pour sa part avec les autres.
    \
        Da te hodie mihi. Terent. Je te prie fay aujourd'huy à ma fantasie, Fay ce que je vouldray.
    \
        Tempus, menses, diem alicui rei dare. Cic. Employer.
    \
        Tempus colloquio non dare. Caes. N'assigner point jour pour parlementer.
    \
        Nesciebas quam eiusmodi homini raro tempus se daret? Plaut. Combien peu souvent l'opportunite et occasion s'addonnoit.
    \
        Dum tempus datur. Terentius. Ce pendant que nous avons le temps.
    \
        Terga dare. Liu. Monstrer les talons, Tourner le dos et s'enfuir.
    \
        Ad terram dare. Suet. Jecter par terre.
    \
        Testes in aliquem dare. Cic. Produire tesmoings.
    \
        Testem Iouem dare. Plaut. Jurer par Jupiter.
    \
        Testimonium dare. Cic. Porter tesmoignage.
    \
        Testimonium quod ei apud me dederas. Cic. Le tesmoignage que tu m'avois porté de luy.
    \
        In timorem dare. Plaut. Faire peur à quelqu'un, Espovanter.
    \
        Se in tormenta dare. Cic. Aller franchement aux torments.
    \
        Transitum. Liu. Donner passage.
    \
        Tribunali reliquam partem diei dare. Plin. iunior. Employer certaines heures du jour à ouir les plaids, et dire droict, et rendre justice.
    \
        Turbas dare. Plaut. Faire troubles, Fascheries, Grandes crieries.
    \
        Vadem. Cic. Donner caution en matiere capitale de se representer au jour.
    \
        Vbera. Ouid. Allaicter, Donner la mammelle.
    \
        Vela. Ouid. Faire voile.
    \
        Vela in altum dare. liu. Desployer les voiles pour aller en haulte mer.
    \
        Vela dare, per translationem. Cic. Faire voile.
    \
        Ad id, vnde aliquis flatus ostenditur, vela do. Cic. Je fay voile à touts vents.
    \
        Vela indignationi dare. Plin. iunior. Parler de grande vehemence et cholere, et se laisser quasi emporter à son affection.
    \
        Veniam. Plaut. Pardonner.
    \
        Age, da veniam. Terent. Accorde luy sa requeste, Ne le tiens plus en si grand transe.
    \
        Da mihi hanc veniam. Cic. Fay moy ce bien de me laisser, etc. Octroye moy ceste requeste.
    \
        Veniam alicuius diei dare. Liu. Dispenser aucun de povoir faire en un jour, ce qui ne se povoit faire par les loix, Dispenser aucun contre la rigueur d'un jour qui est festé ou ferié.
    \
        Verbera Ponto dare. Ouid. Battre la mer.
    \
        Verba dare alicui. Valer. Flac. Le laisser parler.
    \
        In verba dare recuperatores. Cic. Quaerebant quae in verba recuperatores daret. Ils demandoyent la teneur de la commission addressant à ceulx qui devoyent congnoistre de la cause.
    \
        Verba alicui dare. Plaut. Paistre aucun de parolles et le tromper.
    \
        Viam. Plaut. Liu. Faire voye.
    \
        Dare viam, per translationem. Cic. Donner le moyen.
    \
        In viam se dare. Cic. Se mettre en chemin, S'acheminer.
    \
        Victum dare. Plaut. Donner à manger.
    \
        In vincula dare. Liu. Mettre en prison.
    \
        Vitio dare. Cic. Blasmer ou reprendre.
    \
        Voces dare. Ouid. Parler, Prononcer parolles.
    \
        Alicui voluptatem. Plaut. Resjouir aucun et bailler esbat.
    \
        Voluptatibus se dare. Cic. S'addonner à voluptez.
    \
        Vsum nominis dare. Ouid. Permettre qu'on use de quelque nom.
    \
        Vsuram horae gladiatori isti ad viuendum non dedissem. Cic. Je ne l'eusse pas laissé vivre une heure.
    \
        Vsuram lucis dare. Cic. Laisser vivre aucun, Ne le tuer point.
    \
        Vtendum aliquid dare. Plaut. Prester quelque chose.
    \
        Vxorem alicui dare. Terent. Luy bailler sa fille ou parente à femme.
    \
        Datum. Teren. Est istuc datum profecto, vt grata mihi sint quae facio omnia. C'est un don que Dieu m'a donné, etc.
    \
        Datum III Idus Iunii. Cic. Donné le, etc. ou Ces lettres furent donnees aux messagiers le, etc.
    \
        Siccine oportet ire amicos homini amanti operam datum? Plaut. L'aider en ceste maniere?
    \
        Quantum mihi cernere datur. Plin. iunior. Autant que je puis veoir, Selon que je puis veoir et juger.
    \
        Si dabitur. Quintil. Si je puis, S'il m'est permis.

    Dictionarium latinogallicum > do

  • 8 indigestus

        Indigestus, Adiectiuum, Digesto et ordinato contrarium. Qui est sans ordre.
    \
        Moles rudis indigestaque. Ouid. Une masse ou monceau de plusieurs choses touillees pesle mesle.
    \
        Indigesta ligni simplicitas. Plin. Bois qui naturellement n'est ne moucheté, ne tacheté, ne rayé, et n'ha aucunes veines ne madrures, ains est tout plain sans aucune figure.

    Dictionarium latinogallicum > indigestus

  • 9 ironia

    ńęrŇćnńęa, ae, f. ironie (t. de rh√©t.). ¬†¬†¬†- [gr]gr. őĶŠľįŌĀŌČőĹőĶőĮőĪ.
    * * *
    ńęrŇćnńęa, ae, f. ironie (t. de rh√©t.). ¬†¬†¬†- [gr]gr. őĶŠľįŌĀŌČőĹőĶőĮőĪ.
    * * *
        Ironia, ironiae, pen. prod. Cic. Desguisement, Dissimulation, Feintise, Quand nous disons une chose, et nous voulons qu'on entende le contraire, Ironie.
    \
        Haec germana ironia est. Cic. C'est une vraye mocquerie, C'est se mocquer tout à plain. B.
    \
        Sine vlla mehercule ironia loquor. Cic. Je ne me mocque point.

    Dictionarium latinogallicum > ironia

  • 10 liquet

    v. liqueo.
    * * *
    v. liqueo.
    * * *
        Liquet, Impersonale. Il appert, Il est tout clair et manifeste, Il est tout certain.
    \
        Liquet mihi deierare. Terent. Je puis asseureement jurer, comme de chose certaine.
    \
        Si habes quod liqueat, neque respondes superbis. Cic. Si tu en scais rien.
    \
        Non liquet. Cic. C'estoit une formule de sentence interlocutoire usitee en matieres criminelles lors que le procez n'estoit point assez instruict pour juger: comme aujourdhuy quand les juges ordonnent que avant que proceder au jugement du procez, les parties ou l'une d'icelles informera plus à plain de certains faicts, etc.

    Dictionarium latinogallicum > liquet

  • 11 plane

    plńĀnńď, adv. [st2]1 [-] droit, de plain-pied, √† la surface. [st2]2 [-] nettement, franchement, sans d√©tour, sans ambigu√Įt√©. [st2]3 [-] enti√®rement, tout √† fait, certainement. [st2]4 [-] encore, de nouveau. ¬†¬†¬†- dicere planius, Cic.: parler plus clairement. ¬†¬†¬†- plane istuc est, Plaut.: c'est fort bien. ¬†¬†¬†- plane mane: de grand matin. ¬†¬†¬†- plane eruditus, Cic. Brut. 81, 282: tr√®s instruit. ¬†¬†¬†- plane advolare, Cic. Att. 2, 24, 5: accourir sur-le-champ. ¬†¬†¬†- planissime, Ter.: oui, sans contredit. ¬†¬†¬†- plane bene: parfaitement bien.
    * * *
    plńĀnńď, adv. [st2]1 [-] droit, de plain-pied, √† la surface. [st2]2 [-] nettement, franchement, sans d√©tour, sans ambigu√Įt√©. [st2]3 [-] enti√®rement, tout √† fait, certainement. [st2]4 [-] encore, de nouveau. ¬†¬†¬†- dicere planius, Cic.: parler plus clairement. ¬†¬†¬†- plane istuc est, Plaut.: c'est fort bien. ¬†¬†¬†- plane mane: de grand matin. ¬†¬†¬†- plane eruditus, Cic. Brut. 81, 282: tr√®s instruit. ¬†¬†¬†- plane advolare, Cic. Att. 2, 24, 5: accourir sur-le-champ. ¬†¬†¬†- planissime, Ter.: oui, sans contredit. ¬†¬†¬†- plane bene: parfaitement bien.
    * * *
        Plane, planius, planissime, Aduerbium. Plaut. Clerement, Evidemment, Manifestement, Plainement, Ouvertement, Apertement.
    \
        Plane. Terent. Certainement, Sans point de faulte, Pour tout certain.
    \
        Plane. Terent. Totalement, Du tout, Tout à faict, Tout à plat, Tout à trac.

    Dictionarium latinogallicum > plane

  • 12 planus

    [st1]1 [-] plńĀnus, a, um: - [abcl][b]a - plan, plat, uni. - [abcl]b - ais√©, facile, sans obstacle. - [abcl]c - clair, net, √©vident, manifeste.[/b] ¬†¬†¬†- planum littus, Caes.: plage unie. ¬†¬†¬†- naves plano alveo, Tac.: vaisseaux plats. ¬†¬†¬†- plani pisces, Plin.: poissons plats. ¬†¬†¬†- in planissimo campo, Plin.-jn.: en rase campagne. ¬†¬†¬†- plano pede, Vitr.: au rez-de-chauss√©e. ¬†¬†¬†- planior aditus, Tac.: acc√®s plus facile. ¬†¬†¬†- os planum, Plin.-jn.: prononciation nette. ¬†¬†¬†- planum facere + prop. inf.: d√©montrer clairement que... [st1]2 [-] plńÉnus, i, m.: - [abcl][b]a - vagabond. - [abcl]b - charlatan, saltimbanque.[/b] ¬†¬†¬†- [gr]gr. ŌÄőĽő¨őĹőŅŌā. ¬†¬†¬†- planus regius, Plin.: bouffon de cour.
    * * *
    [st1]1 [-] plńĀnus, a, um: - [abcl][b]a - plan, plat, uni. - [abcl]b - ais√©, facile, sans obstacle. - [abcl]c - clair, net, √©vident, manifeste.[/b] ¬†¬†¬†- planum littus, Caes.: plage unie. ¬†¬†¬†- naves plano alveo, Tac.: vaisseaux plats. ¬†¬†¬†- plani pisces, Plin.: poissons plats. ¬†¬†¬†- in planissimo campo, Plin.-jn.: en rase campagne. ¬†¬†¬†- plano pede, Vitr.: au rez-de-chauss√©e. ¬†¬†¬†- planior aditus, Tac.: acc√®s plus facile. ¬†¬†¬†- os planum, Plin.-jn.: prononciation nette. ¬†¬†¬†- planum facere + prop. inf.: d√©montrer clairement que... [st1]2 [-] plńÉnus, i, m.: - [abcl][b]a - vagabond. - [abcl]b - charlatan, saltimbanque.[/b] ¬†¬†¬†- [gr]gr. ŌÄőĽő¨őĹőŅŌā. ¬†¬†¬†- planus regius, Plin.: bouffon de cour.
    * * *
        Planus, plana, planum, priore producta. Cic. Plain, Plat, et bien uni par dessus.
    \
        Planior aditus. Liu. Plaine entree et aisee, et plus ouverte.
    \
        Cadere in plano. Ouid. En belle place et unie.
    \
        In planum rota versari dicitur a Vitruuio. De plat.
    \
        De plano interlocutus est. Vlp. Hors le siege du juge, De plain.
    \
        Custodiae non solum pro Tribunali, sed et de plano audiri possunt, atque damnari. Paulus. Il n'est point necessaire que le magistrat soit en son siege pour les ouyr.
    \
    ¬†¬†¬†¬†Plani pedis aedificium. Vitruuius. Une maison o√Ļ il n'y a point de cave, ne celier, Qui n'est point creuse. Vulgo vocant le rez de chaussee.
    \
        Plani pisces. Plinius. Qui sont plats et non point ronds par dessus.
    \
        Plani dentes piscium. Plin. Toutes unies, Contraires à celles qui sont en facon des dents d'une scie.
    \
        Venter planus. Ouid. Qui n'est point ridé.
    \
        Planus. Plaut. Cler et manifeste, Evident.
    \
        Planum facere. Cic. Declarer, Monstrer clerement et evidemment.
    \
        Planus, plani, priore correpta. Cic. Un affronteur et abuseur.

    Dictionarium latinogallicum > planus

  • 13 purus

    purus, a, um [st2]1 [-] pur, propre, bien nettoyé, clair, net. [st2]2 [-] pur, purifié (par une cérémonie religieuse), sacré, religieux. [st2]3 [-] qui purifie. [st2]4 [-] pur, non souillé, innocent, chaste, vertueux, saint. [st2]5 [-] simple, naturel (en parl. du style). [st2]6 [-] pur, naturel, simple, sans mélange, sans ornement. [st2]7 [-] t. de droit, sans condition, absolu.    - argentum purum: vaisselle plate (sans ciselure).    - toga pura: toge non prétexte, toge ordinaire.    - dona nec e puris spernite fictilibus, Tib. 1, 1, 38: et ne méprisez pas les dons présentés dans de simples vases d'argile.
    * * *
    purus, a, um [st2]1 [-] pur, propre, bien nettoyé, clair, net. [st2]2 [-] pur, purifié (par une cérémonie religieuse), sacré, religieux. [st2]3 [-] qui purifie. [st2]4 [-] pur, non souillé, innocent, chaste, vertueux, saint. [st2]5 [-] simple, naturel (en parl. du style). [st2]6 [-] pur, naturel, simple, sans mélange, sans ornement. [st2]7 [-] t. de droit, sans condition, absolu.    - argentum purum: vaisselle plate (sans ciselure).    - toga pura: toge non prétexte, toge ordinaire.    - dona nec e puris spernite fictilibus, Tib. 1, 1, 38: et ne méprisez pas les dons présentés dans de simples vases d'argile.
    * * *
        Purus, Adiectiuum. Pur.
    \
        Purus ab humano cultu locus. Liu. Qu'on ne laboure point, et n'y fait on aucun bastiment.
    \
        Purus et insons. Horat. Innocent.
    \
        Aer purus ac tenuis, cui opponitur Crassus et concretus. Cic. Net, Clair.
    \
    ¬†¬†¬†¬†Campus purus ac patens. Liu. Une plaine bien unie, o√Ļ il n'y a ne fossez ne costaulx.
    \
    ¬†¬†¬†¬†Charta pura. Vlp. O√Ļ il n'y a rien d'escript.
    \
        Genae purae. Seneca. Qui n'ont point encore de barbe.
    \
        Hasta pura. Virgil. Qui n'ha point de fer.
    \
        Iudicium purum postulare. Cic. Requerir que le Magistrat decerne une commission pure et simple sans aucune restriction.
    \
        Luna pura. Horat. Claire, Qui n'ha point sa lumiere empeschee ne troublee de nuees.
    \
        Nox pura. Virgil. Claire, Sereine.
    \
        Oratio pura. Terent. Un bon langage.
    \
        Pectus purum. Horat. Qui n'est point maculé d'aucun vice, Net.
    \
        Sol purus. Horat. Clair, Serein.
    \
        Toga pura. Plin. Qui n'est que d'une couleur.
    \
        Vasa pura. Paulus. Vaisselle d'argent à ouvrage plain.
    \
        Non satis est puris versum perscribere verbis. Horat. Pour faire de bons vers, et estre bon poete, il ne suffit pas d'user de mots Latins purs, et non ayant aucune metaphore, ou autre figure.
    \
        Vesper purus. Horat. Clair et luysant, Point trouble ne nubileux.
    \
        Vestis pura. Virgil. Impollue, Sans tache et macule.
    \
        Purus. Iulianus. Pur et simple, sans aucune restriction, exception, ou condition.

    Dictionarium latinogallicum > purus

  • 14 saltus

    [st1]1 [-] saltŇ≠s, Ňęs, m. [salio]: - [abcl][b]a - saut, bond, √©lan. - [abcl]b - danse.[/b] ¬†¬†¬†- saltu corpora in equos subjicere, Virg.: se mettre en selle d'un bond. ¬†¬†¬†- saltum (saltus) dare, Ov.: faire un saut, prendre son √©lan. ¬†¬†¬†- ad saltum divitiarum sublatus, Amm.: √©lev√© au fa√ģte de l'opulence. ¬†¬†¬†- saltus agrestis, Ov.: danse rustique. [st1]2 [-] saltŇ≠s, Ňęs, m.: - [abcl][b]a - terrain bois√©, clairi√®re. - [abcl]b - p√Ęturage. - [abcl]c - propri√©t√© rurale, domaine en culture. - [abcl]d - col, gorge, pas, d√©fil√©.[/b] ¬†¬†¬†- silvestris saltus, Varr.: pacages dans les bois. ¬†¬†¬†- saltus hiberni, Just.: p√Ęturages d'hiver. ¬†¬†¬†- floriferi saltus, Lucr.: prairies √©maill√©es de fleurs. ¬†¬†¬†- silva saltusque peragrare, Virg.: parcourir les for√™ts et les bois. ¬†¬†¬†- saltus et insulas possidere, Tert.: poss√©der des terres et des maisons. ¬†¬†¬†- saltus Thermopylarum, Liv.: le pas des Thermopyles. ¬†¬†¬†- saltus Pyrenaei, Caes.: les gorges des Pyr√©n√©es. ¬†¬†¬†- nemorum claudere saltus, Virg.: fermer les issues des for√™ts. ¬†¬†¬†- saltus damni, Plaut.: mauvais pas, coupe-gorge.
    * * *
    [st1]1 [-] saltŇ≠s, Ňęs, m. [salio]: - [abcl][b]a - saut, bond, √©lan. - [abcl]b - danse.[/b] ¬†¬†¬†- saltu corpora in equos subjicere, Virg.: se mettre en selle d'un bond. ¬†¬†¬†- saltum (saltus) dare, Ov.: faire un saut, prendre son √©lan. ¬†¬†¬†- ad saltum divitiarum sublatus, Amm.: √©lev√© au fa√ģte de l'opulence. ¬†¬†¬†- saltus agrestis, Ov.: danse rustique. [st1]2 [-] saltŇ≠s, Ňęs, m.: - [abcl][b]a - terrain bois√©, clairi√®re. - [abcl]b - p√Ęturage. - [abcl]c - propri√©t√© rurale, domaine en culture. - [abcl]d - col, gorge, pas, d√©fil√©.[/b] ¬†¬†¬†- silvestris saltus, Varr.: pacages dans les bois. ¬†¬†¬†- saltus hiberni, Just.: p√Ęturages d'hiver. ¬†¬†¬†- floriferi saltus, Lucr.: prairies √©maill√©es de fleurs. ¬†¬†¬†- silva saltusque peragrare, Virg.: parcourir les for√™ts et les bois. ¬†¬†¬†- saltus et insulas possidere, Tert.: poss√©der des terres et des maisons. ¬†¬†¬†- saltus Thermopylarum, Liv.: le pas des Thermopyles. ¬†¬†¬†- saltus Pyrenaei, Caes.: les gorges des Pyr√©n√©es. ¬†¬†¬†- nemorum claudere saltus, Virg.: fermer les issues des for√™ts. ¬†¬†¬†- saltus damni, Plaut.: mauvais pas, coupe-gorge.
    * * *
    I.
        Saltus, huius saltus, m. g. Virgil. Un sault, Bond, Bondissement.
    \
        Dare saltum. Ouid. Saulter, Faire un sault.
    \
        Fera saltu fertur super venabula. Virgilius. La beste sauvage saulte par dessus, etc.
    II.
    ¬†¬†¬†¬†Saltus, huius saltus, masc. gen. vel Saltus, salti. Virgil. Une forest espesse o√Ļ les bestes paissent, et se retirent en temps d'est√© pour la chaleur du soleil. Aucuns dient que ce sont lieux forestiers, soit en plain ou montaigne.
    \
        Sepire saltum plagis. Lucret. Environner de rets et toiles.

    Dictionarium latinogallicum > saltus

  • 15 surdus

    surdus, a, um [st1]1 [-] sourd, qui n'entend pas. ¬†¬†¬†- surdo narrare fabulam, Ter.: pr√™cher √† un sourd. ¬†¬†¬†- canere surdo, Virg.: pr√™cher √† un sourd. ¬†¬†¬†- surdior aure, Lampr.: un peu dur d'oreille. ¬†¬†¬†- suadere surdis quid sit opus facto, Lucr.: persuader √† des sourds ce qu'il y avait √† faire. [st1]2 [-] qui ne veut pas √©couter, sourd, insensible, rebelle. ¬†¬†¬†- ad mea munera surdus, Ov. H. 7: insensible aux pr√©sents. ¬†¬†¬†- surdus judex, Cic.: juge inflexible. ¬†¬†¬†- avec dat. - surdae solaciis aures, Liv. 9: oreilles sourdes aux consolations, oreilles inconsolables. ¬†¬†¬†- surdus timori, Sil. 11: inaccessible √† la crainte. ¬†¬†¬†- surdus tuis lacrimis, Mart. 10: insensible √† tes larmes. ¬†¬†¬†- surdae ad omnia solacia aures, Liv. 9: oreilles sourdes aux consolations, oreilles inconsolables. ¬†¬†¬†- surda tellus, Plin. 18: terre rebelle √† la culture, terre ingrate. ¬†¬†¬†- surdus adversus aliquid, Aug. Serm. 50: sourd √† qqch. ¬†¬†¬†- avec g√©n. - surdus veritatis, Col. 3: sourd √† la v√©rit√©. ¬†¬†¬†- surdus votorum, Sil.: sourd aux pri√®res. [st1]3 [-] o√Ļ l'on entend pas, o√Ļ l'on entend mal, qui n'est pas entendu, peu sonore, muet, silencieux. ¬†¬†¬†- surdum theatrum, Varr.: th√©√Ętre o√Ļ l'on entend mal. ¬†¬†¬†- surda loca, Sen.: lieux silencieux (en parl. des enfers). ¬†¬†¬†- res surdae, Plin.: objets inanim√©s. ¬†¬†¬†- surda lyra, Prop.: lyre muette. [st1]4 [-] qu'on entend mal, qu'on saisit mal, assourdi, faible, √©mouss√©, terne. ¬†¬†¬†- spirant cinnama surdum, Pers. 6: le cinname est √©vent√©. ¬†¬†¬†- surdus color, Plin.: couleur terne. ¬†¬†¬†- surda vox, Quint.: voix sourde. [st1]5 [-] dont on ne parle pas, inconnu, commun, obscur. ¬†¬†¬†- surdum nomen, Sil.: nom obscur. ¬†¬†¬†- surdae herbae, Plin.: herbes inconnues. ¬†¬†¬†- haud surda fama, Sil.: glorieuse renomm√©e.
    * * *
    surdus, a, um [st1]1 [-] sourd, qui n'entend pas. ¬†¬†¬†- surdo narrare fabulam, Ter.: pr√™cher √† un sourd. ¬†¬†¬†- canere surdo, Virg.: pr√™cher √† un sourd. ¬†¬†¬†- surdior aure, Lampr.: un peu dur d'oreille. ¬†¬†¬†- suadere surdis quid sit opus facto, Lucr.: persuader √† des sourds ce qu'il y avait √† faire. [st1]2 [-] qui ne veut pas √©couter, sourd, insensible, rebelle. ¬†¬†¬†- ad mea munera surdus, Ov. H. 7: insensible aux pr√©sents. ¬†¬†¬†- surdus judex, Cic.: juge inflexible. ¬†¬†¬†- avec dat. - surdae solaciis aures, Liv. 9: oreilles sourdes aux consolations, oreilles inconsolables. ¬†¬†¬†- surdus timori, Sil. 11: inaccessible √† la crainte. ¬†¬†¬†- surdus tuis lacrimis, Mart. 10: insensible √† tes larmes. ¬†¬†¬†- surdae ad omnia solacia aures, Liv. 9: oreilles sourdes aux consolations, oreilles inconsolables. ¬†¬†¬†- surda tellus, Plin. 18: terre rebelle √† la culture, terre ingrate. ¬†¬†¬†- surdus adversus aliquid, Aug. Serm. 50: sourd √† qqch. ¬†¬†¬†- avec g√©n. - surdus veritatis, Col. 3: sourd √† la v√©rit√©. ¬†¬†¬†- surdus votorum, Sil.: sourd aux pri√®res. [st1]3 [-] o√Ļ l'on entend pas, o√Ļ l'on entend mal, qui n'est pas entendu, peu sonore, muet, silencieux. ¬†¬†¬†- surdum theatrum, Varr.: th√©√Ętre o√Ļ l'on entend mal. ¬†¬†¬†- surda loca, Sen.: lieux silencieux (en parl. des enfers). ¬†¬†¬†- res surdae, Plin.: objets inanim√©s. ¬†¬†¬†- surda lyra, Prop.: lyre muette. [st1]4 [-] qu'on entend mal, qu'on saisit mal, assourdi, faible, √©mouss√©, terne. ¬†¬†¬†- spirant cinnama surdum, Pers. 6: le cinname est √©vent√©. ¬†¬†¬†- surdus color, Plin.: couleur terne. ¬†¬†¬†- surda vox, Quint.: voix sourde. [st1]5 [-] dont on ne parle pas, inconnu, commun, obscur. ¬†¬†¬†- surdum nomen, Sil.: nom obscur. ¬†¬†¬†- surdae herbae, Plin.: herbes inconnues. ¬†¬†¬†- haud surda fama, Sil.: glorieuse renomm√©e.
    * * *
        Surdus, Adiectiuum. Terent. Sourd.
    \
        AEquoribus surdior. Ouid. Plus sourd que la mer courroucee qui ne veult ouir les prieres des navigateurs.
    \
        In illis linguis quas non intelligimus, surdi profecto sumus. Cic. Nous n'y entendons rien.
    \
        Ad munera surdus. Ouid. Qui ne s'esmeut point pour presents qu'on luy face.
    \
        Buccina surda. Iuuenal. Qui ne rend point grand son.
    \
        Discrimen surdum: vt Facies surdo discrimine figurarum. Plin. Faces qui ne sont faictes au vif, et ne representent point le naturel, Esquelles le peinctre n'a observé la varieté des traicts du visage naturel.
    \
        Non erit officii gratia surda tui. Ouid. Tu entendras que je ne seray point ingrat du plaisir que tu m'as faict.
    \
        Herbae surdae. Plin. Desquelles on ne fait pas grande mention, et n'en tient on pas grand compte.
    \
        Ictus surdi. Plin. Coups ormes, Coups sourds et qu'on n'oit point.
    \
    ¬†¬†¬†¬†Locus surdus. Vitruu. O√Ļ la voix ne retentist point, O√Ļ la voix se perd.
    \
        Mens surda. Ouid. Quand une personne n'escoute point, et ne pense point à ce qu'on luy dit.
    \
        Nomen surdum. Sil. De qui n'est pas grand bruit.
    \
        Res surdae et sensu carentes. Plin. Insensibles.
    \
        Verbere surdo caedit hominem mens conscia sceleris. Iuuenal. De coups qu'on n'oit point, Le remords de conscience tormente et punit secretement et interieurement l'homme qui se sent avoir commis quelque meschant cas.
    \
        Vota surda. Pers. Veuz et prieres que Dieu n'escoute ou n'exaulce point.
    \
        Cinnama spirant surdum. Pers. La canelle ne rend comme point d'odeur. C'est quand elle est corrompue ou eventee, et qu'elle a perdu quasi toute son odeur.
    \
        Surdus color. Plin. Couleur obscure.
    \
        Materia surda. Plin. Bois morne, et qui n'ha point de gayeté ne d'esprit, Bois qui naturellement n'est ne moucheté, ne tacheté, ne rayé, et n'ha aucunes veines ne madrures, ains est tout plain sans aucune figure.
    \
        Surdus veritatis. Columel. Qui n'escoute point la verité, Qui ne fait compte de la verité.
    \
        Surdis etiam rerum sua cuique sunt venera. Plin. Aux choses insensibles, et qui sont sans ame.

    Dictionarium latinogallicum > surdus

  • 16 vestigium

    vestńęgń≠um, ń≠i, n [st1]1 [-] plante du pied. ¬†¬†¬†- Cic. Ac. 2, 123; Virg. En. 5, 666. ¬†¬†¬†- fallente vestigio, Plin. Ep. 2, 1, 6: par suite d'un faux pas. [st1]2 [-] semelle artificielle, fer d'un cheval. ¬†¬†¬†- vestigium equi, Plin. 28, 263: fer de cheval. ¬†¬†¬†- vestigium abscedere, Liv. 27, 4, 1, s'√©carter d'une semelle. [st1]3 [-] empreinte des pas, trace du pied. ¬†¬†¬†- socci video vestigium in pulvere, Plaut. Cist. 698: je vois l'empreinte de la chaussure dans la poussi√®re. ¬†¬†¬†- vestigia ponere, Cic. Phil. 3, 31: imprimer ses pas, porter ses pas. ¬†¬†¬†- in foro vestigium facere, Cic. R. Post. 48: fouler du pied le forum. --- cf. Caec. 39. ¬†¬†¬†- leviter pressum vestigium, Cic. Verr. 4, 53: empreinte faiblement marqu√©e. ¬†¬†¬†- curricula, in quibus Platonis primum sunt impressa vestigia, Cic. Or. 12: carri√®re, o√Ļ Platon a le premier marqu√© ses pas. ¬†¬†¬†- glacie non recipiente vestigium, Liv. 21, 36, 7: la glace ne recevant pas l'empreinte des pas. ¬†¬†¬†- vestigia tenere Liv. 29, 32, 6: ne pas perdre la trace, suivre √† la trace. ¬†¬†¬†- vestigiis sequi hostem, Liv. 9, 45, 16: suivre l'ennemi √† la trace. ¬†¬†¬†- fig. vestigiis alicujus ingredi, Cic. Rep. 6, 26, marcher sur les traces de qqn. ¬†¬†¬†- aliquem ipsius vestigiis persequi, Cic. Br. 307: ne pas cesser de suivre qqn en marchant sur ses propres traces. ¬†¬†¬†- au fig. usquequo claudicatis in utroque vestigio ? J√©rom.: jusqu'√† quand serez-vous homme √† boiter des deux c√īt√©s ? [st1]4 [-] traces, empreinte, marque. ¬†¬†¬†- [empreinte du corps d'une pers.]. --- Cic. Verr. 3, 79. ¬†¬†¬†- place o√Ļ s'est tenu qqn. --- Cic. de Or. 3, 6. ¬†¬†¬†- mori in vestigio, Liv.: se faire tuer sur place. ¬†¬†¬†- vestigia urbis, Cic. Cat. 4, 12: les vestiges, les ruines d'une ville. ¬†¬†¬†- vestigia violatae religionis, Cic. Verr. 4, 97: traces d'une profanation religieuse. ¬†¬†¬†- expressa sceleris vestigia, Cic. Amer. 62: des traces visibles du crime. ¬†¬†¬†- amoris vestigia, Quint. 11, 1, 59: marques d'affection. [st1]5 [-] fig. trace, vestige. ¬†¬†¬†- ne quod in vita vestigium libidinis appareat, Cic. Verr. 3, 4: [prendre garde] de ne laisser voir dans votre vie aucune trace de libertinage. ¬†¬†¬†- cf. Cic. de Or. 1, 37 ; Fam. 4, 14, 1. [st1]6 [-] parcelle de temps, moment, instant. ¬†¬†¬†- illud vestigium temporis Caes. BG. 7, 15: ce point de la dur√©e. ¬†¬†¬†- eodem et loci vestigio et temporis, Cic. Pis. 21: en ce m√™me point √† la fois de l'espace et du temps. ¬†¬†¬†- vestigio temporis, Caes. BC. 2, 26, 2: en un moment. ¬†¬†¬†- e (ou ex) vestigio, Cic. Caecil. 57, ou ex vestigio, Caes. BG. 2, 25, 6: sur-le-champ, instantan√©ment.
    * * *
    vestńęgń≠um, ń≠i, n [st1]1 [-] plante du pied. ¬†¬†¬†- Cic. Ac. 2, 123; Virg. En. 5, 666. ¬†¬†¬†- fallente vestigio, Plin. Ep. 2, 1, 6: par suite d'un faux pas. [st1]2 [-] semelle artificielle, fer d'un cheval. ¬†¬†¬†- vestigium equi, Plin. 28, 263: fer de cheval. ¬†¬†¬†- vestigium abscedere, Liv. 27, 4, 1, s'√©carter d'une semelle. [st1]3 [-] empreinte des pas, trace du pied. ¬†¬†¬†- socci video vestigium in pulvere, Plaut. Cist. 698: je vois l'empreinte de la chaussure dans la poussi√®re. ¬†¬†¬†- vestigia ponere, Cic. Phil. 3, 31: imprimer ses pas, porter ses pas. ¬†¬†¬†- in foro vestigium facere, Cic. R. Post. 48: fouler du pied le forum. --- cf. Caec. 39. ¬†¬†¬†- leviter pressum vestigium, Cic. Verr. 4, 53: empreinte faiblement marqu√©e. ¬†¬†¬†- curricula, in quibus Platonis primum sunt impressa vestigia, Cic. Or. 12: carri√®re, o√Ļ Platon a le premier marqu√© ses pas. ¬†¬†¬†- glacie non recipiente vestigium, Liv. 21, 36, 7: la glace ne recevant pas l'empreinte des pas. ¬†¬†¬†- vestigia tenere Liv. 29, 32, 6: ne pas perdre la trace, suivre √† la trace. ¬†¬†¬†- vestigiis sequi hostem, Liv. 9, 45, 16: suivre l'ennemi √† la trace. ¬†¬†¬†- fig. vestigiis alicujus ingredi, Cic. Rep. 6, 26, marcher sur les traces de qqn. ¬†¬†¬†- aliquem ipsius vestigiis persequi, Cic. Br. 307: ne pas cesser de suivre qqn en marchant sur ses propres traces. ¬†¬†¬†- au fig. usquequo claudicatis in utroque vestigio ? J√©rom.: jusqu'√† quand serez-vous homme √† boiter des deux c√īt√©s ? [st1]4 [-] traces, empreinte, marque. ¬†¬†¬†- [empreinte du corps d'une pers.]. --- Cic. Verr. 3, 79. ¬†¬†¬†- place o√Ļ s'est tenu qqn. --- Cic. de Or. 3, 6. ¬†¬†¬†- mori in vestigio, Liv.: se faire tuer sur place. ¬†¬†¬†- vestigia urbis, Cic. Cat. 4, 12: les vestiges, les ruines d'une ville. ¬†¬†¬†- vestigia violatae religionis, Cic. Verr. 4, 97: traces d'une profanation religieuse. ¬†¬†¬†- expressa sceleris vestigia, Cic. Amer. 62: des traces visibles du crime. ¬†¬†¬†- amoris vestigia, Quint. 11, 1, 59: marques d'affection. [st1]5 [-] fig. trace, vestige. ¬†¬†¬†- ne quod in vita vestigium libidinis appareat, Cic. Verr. 3, 4: [prendre garde] de ne laisser voir dans votre vie aucune trace de libertinage. ¬†¬†¬†- cf. Cic. de Or. 1, 37 ; Fam. 4, 14, 1. [st1]6 [-] parcelle de temps, moment, instant. ¬†¬†¬†- illud vestigium temporis Caes. BG. 7, 15: ce point de la dur√©e. ¬†¬†¬†- eodem et loci vestigio et temporis, Cic. Pis. 21: en ce m√™me point √† la fois de l'espace et du temps. ¬†¬†¬†- vestigio temporis, Caes. BC. 2, 26, 2: en un moment. ¬†¬†¬†- e (ou ex) vestigio, Cic. Caecil. 57, ou ex vestigio, Caes. BG. 2, 25, 6: sur-le-champ, instantan√©ment.
    * * *
        Vestigium, vestigii. Virgil. Un pas, ou trace, ou marque qui demeure apres qu'on a marché, Vestige.
    \
        Vestigium. Virgil. La plante du pied.
    \
        Carnosum vestigium. Plin. Pied charnu, ou La plante des pieds charnue.
    \
        Vestigium canis. Columel. La pate d'un chien.
    \
        Vestigium equi excussum vngula. Plin. Un fer de cheval qui s'est defferré en chevauchant.
    \
        Caeca vestigia. Virgil. Quand on chemine en lieu obscur et tenebreux.
    \
        Taciturna vestigia ferre gradu suspenso digitis. Ouid. Cheminer sur le bout des doigts tout bellement sans faire bruit, Marcher à pas de larron.
    \
        Consequi vestigiis. Cic. Suyvre pas à pas, Suyvre le train, ou la trace, ou la route.
    \
        Facere vestigia in loco aliquo. Cic. Marcher.
    \
        Fallere vestigium dicitur locus lubricus. Curt. Faire griller, ou glisser, Faire faire un faulx pas.
    \
        Ferre vestigia per ignes. Propert. Marcher parmi le feu.
    \
        Flectere vestigia. Stat. Retourner.
    \
        Haerere in vestigio. Plin. Arrester sur ses pieds, Ne pouvoir bouger de là.
    \
        Haerere vestigio suo non posse. Liu. Ne se povoir tenir ferme sur ses pieds.
    \
        Impedire vestigia cursu. Virgil. Entrelasser et entremesler.
    \
        Implere vestigia alicuius. Plin. iun. Le suyvre et imiter, Estre aussi homme de bien que luy, Parvenir à pareille perfection que luy.
    \
        Imprimere vestigium. Cic. Laisser la marque de son pied, Empreindre, Imprimer.
    \
        Inflectere vestigia cursus sui. Cic. Retourner, Flechir et se destourner à costé de sa voye.
    \
    ¬†¬†¬†¬†Insistere vestigia certa viae. Lucret. Trouver et entrer dedens la vraye trace et route par o√Ļ la beste sauvage est passee.
    \
        Mouere vestigium. Curt. Bouger le pied, S'en aller.
    \
        Nusquam te vestigio moueris. Liu. Garde que tu ne marches plus avant, ou plus arriere. B.
    \
    ¬†¬†¬†¬†Occumbere in vestigio. Tacit. Mourir sur le lieu o√Ļ l'on a commenc√© √† combatre.
    \
        Permulcere vestigia lymphis. Catul. Laver les pieds.
    \
        Persequi aliquem vestigiis ipsius. Cic. Le suyvre par ses pas, A la route, A la trace: comme quand il a fort neigé, le chasseur suit le lievre par la trace et route qu'il veoit imprimee en la neige, jusques à ce qu'il l'ait trouvé en forme ou en giste.
    \
        Persequi aliquem vestigiis ipsius. Cic. Le poursuyvre à la trace qu'il a faicte et empreincte parmi ses comptes.
    \
    ¬†¬†¬†¬†Vbicunque posuit vestigia. Cic. Par tout o√Ļ il a pass√©.
    \
        Quacunque ingredimur, in aliquam historiam vestigium ponimus. Cic. Nous touchons quelque histoire.
    \
        Premere vestigia alicuius. Tacit. Le suyvre de pres.
    \
        Premere vestigia. Virgil. Reprimer son pas, S'arrester.
    \
        Premere vestigia leuiter. Cic. Ne marquer ou imprimer pas fort son pas, Marcher doulcement.
    \
        Relinquere vestigium auaritiae. Cic. La trace et appercevance.
    \
        Stare in vestigio. Author ad Heren. Se tenir tout debout sans bouger d'une place.
    \
        Canis stringit vestigia leporis. Ouid. Quand le levrier poursuit le lievre de si pres, qu'il luy touche du museau, et le mort ou pince un bien peu, mais non pas à plain, en sorte que le lievre ne laisse point de courir et se sauver.
    \
        Tenere vestigia inconcussa. Lucan. Demourer ferme et constant en son opinion.
    \
        Titubata vestigia. Virgil. Glissants, ou Vacillants.
    \
        Torquere vestigia. Virgil. Retourner.
    \
        Turbare incerta fugae vestigia. Lucan. Ne point aller le droict chemin, mais tourner tantost d'un costé, tantost de l'autre, à fin que ceuls qui nous poursuyvent, soyent incertains quel chemin nous tenons.
    \
        Omnibus vestigiis indagare. Cicero. Cercher par tout diligemment.
    \
        Vestigium. Cic. Apparence, et enseigne restant de quelque chose.
    \
        Annulorum vestigium. Plin. Les enseignes que autresfois on avoit usé d'anneauls.
    \
        Nullum vestigium ciuitatis. Cic. Nulle forme et enseigne de cité et de Republique.
    \
        Ne vestigium quidem vllum est reliquum nobis dignitatis. Cic. Il ne nous en est rien demeuré, Il ne nous est point seulement demeuré la trace.
    \
        Ne quod iudiciorum esset vestigium. Cic. A fin que nulle apparence de jugement restast.
    \
        Vestigia antiqui officii remanent. Cic. Les traces et vestiges.
    \
        Olfactus vestigia non habent delphini. Plin. Il n'y a nulle apparence qu'ils ayent aucun flairement.
    \
        Vnum aliquod a Cluentio profectae pecuniae vestigium ostende. Cic. Quelque indice.
    \
        Stirpis vestigia ostendere. Curt. Les indices et enseignes de sa race.
    \
        Vestigio temporis. Caes. Tout incontinent.
    \
        Eodem et loci vestigio et temporis. Cic. Au lieu mesme et à l'heure mesme.

    Dictionarium latinogallicum > vestigium

  • 17 aequor

    ¬†¬†¬† aequor oris, n ¬†¬†¬†[aequus], an even surface, level: camporum aequora: campi, V.: Libyci aequoris harenae, V.‚ÄĒIn ending a long poem: inmensum spatiis confecimus aequor, V. ‚ÄĒ Esp., the sea, ocean: Aegaeum, O.: ingens, H.: saeva aequora, V.: aequora cingentia terras, O.: vastum maris, V.: tellus et aequora ponti, V. ‚ÄĒ Poet., of the Tiber: sternere aequor aquis, smooth the surface with his waters, V.
    * * *
    level/smooth surface, plain; surface of the sea; sea, ocean

    Latin-English dictionary > aequor

  • 18 aequum

    ¬†¬†¬† aequum ńę, n ¬†¬†¬†a plain, level: in aequo campi, L.‚ÄĒFairness, justice: utilitas iusti prope mater et aequi, H.: eas (iniurias) gravius aequo habere, to feel too deeply, S.: potus largius aequo, H.: aequo violentior, O.
    * * *
    level ground; equal footing/terms; what is right/fair/equitable, equity

    Latin-English dictionary > aequum

  • 19 aequus

    ¬†¬†¬† aequus adj. with comp. and sup. ¬†¬†¬†[2 IC-, AIC-], even, plain, level, flat: locus: aequiore loco constiterat, Cs.: campus, V. ‚ÄĒ Equal: ex provincińĀ aequam partem sumere: sequitur non passibus aequis, V.: Abietibus iuvenes aequi, as tall as, V. ‚ÄĒEven with, on a level with: sive loquitur ex inferiore loco, sive ex aequo, i. e. on the floor of the Senate: pede congredi aequo, i. e. face to face, V. ‚ÄĒFavorable, advantageous: locus ad dimicandum, Cs.: locus suis, N.: tempus.‚ÄĒFavorable, friendly, kind, humane: nobis: parvis alumnis, propitious, H.: templum non aequae Palladis, unpropitious, V.: a√ęr non aequus, unwholesome, V.: non aequa fata, hard, O.: aequi iniquique, friends and foes, L.‚ÄĒEqual, proportionate, like: utinam esset mihi pars aequa amoris tecum, i. e. that I had a fair return, T.: aequńĀ manu discedere, after a drawn battle, S.: aequo Marte pugnare, indecisive, L.: aequum volnus utrique dedit, O. ‚ÄĒ Of persons, fair, equitable, impartial: praetor: aequissimus iudex.‚ÄĒOf things, equitable, reasonable, fair, honorable: postulatio: id, quod aequissimum est, ut, etc.: quae liberum scire aequum est adulescentem, T.: sicut aequum est, dicamus, etc.: ex aequo et bono iure rem iudicari oportere, equitably and kindly: fit reus magis ex aequo et bono, quam ex iure gentium, S.: durus est praeter aequomque et bonum, excessively, T.: id non fieri ex aequo et bono, in a spirit of moderation, T.: qui neque ius neque bonum atque aequom sciunt, have no sense of right or reason, T.: istuc aequi bonique facio, T.: si tu aliquam partem aequi bonique dixeris, if you propose anything reasonable, T.: animus meus totum istuc aequi boni facit, i. e. is content wich: ‚Äėmelius aequius,‚Äô i. e. quid melius et aequius sit iudicatur.‚ÄĒEquable, calm, composed, tranquil: sorti pater aequus utrique est, V.: oculis aspicere aequis, V.: animus: Aequam Servare mentem, H.: aequo animo, with equanimity, patiently, calmly, with indifference: alqd ferre aequo animo: emori: servitutem tolerare, S.: alqd animo aequiore ferre: animo aequissimo nummos adfert: aequissimis animis: audite mentibus aequis, impartially, V.
    * * *
    aequa -um, aequior -or -us, aequissimus -a -um ADJ
    level, even, equal, like; just, kind, impartial, fair; patient, contented

    Latin-English dictionary > aequus

  • 20 ager

    ¬†¬†¬† ager grńę, m ¬†¬†¬†productive land, a field, farm, estate, arable land, pasture: agrum mercari, T.: fertilis, fructuosus: agri solum, the bare ground, Cs.: agros findere sarculo, H.: conserere, V.: agri terminos, of an estate, H.: situs agri, of the farm, H. ‚ÄĒA territory, district, domain: Hirpinus: Helvetius, Cs.: his civitas data agerque, L.: Apollinis, the domain of Apollo's temple, V. ‚ÄĒ Esp.: ager Romanus, the Roman possessions in land: publicus, public domain: privatos agros publicńĀ pecunińĀ co√ęmere, private estates.‚ÄĒThe fields, the open country, the country: neque agri neque urbis odium, T.: homines ex agris concurrunt: per agros perque vias, O.: domus qui prospicit agros, H.: mille pedes in fronte, trecentos in agrum dare, i. e. in depth, H.‚ÄĒA plain, valley, champaign (opp. montes): campestris, L,: montes agrosque salutat, O.
    * * *
    field, ground; farm, land, estate, park; territory, country; terrain; soil

    Latin-English dictionary > ager

Look at other dictionaries:

  • plain ‚ÄĒ plain ‚Ķ   Dictionnaire des rimes

  • plain ‚ÄĒ plain, aine 1. (plin, pl√® n ) adj. 1¬į¬†¬†¬†Qui est sans in√©galit√©s, uni. ‚Äʬ†¬†¬†Si le pays est bossu ou plain, couvert de bois ou d√©couvert, VAUBAN. D√ģme, p. 223. ‚Äʬ†¬†¬†Des cascades dans des lieux plains et sablonneux, J. J. ROUSS. H√©l. IV, 11.… ‚Ķ   Dictionnaire de la Langue Fran√ßaise d'√Čmile Littr√©

  • Plain ‚ÄĒ Plain, a. [Compar. {Plainer}; superl. {Plainest}.] [F., level, flat, fr. L. planus, perhaps akin to E. floor. Cf. {Llano}, {Piano}, {Plan}, {Plane} level, a level surface.] 1. Without elevations or depressions; flat; level; smooth; even. See… ‚Ķ   The Collaborative International Dictionary of English

  • plain ‚ÄĒ PLAIN, [pl]aine. adj. Il signifie proprement, Qui est uni, plat, & sans inegalitez: & il re√ßoit divers sens selon les divers substantifs, ausquels il se joint. Ainsi on dit, qu Une maison est en plain champ, en plaine campagne, pour dire, qu Elle ‚Ķ   Dictionnaire de l'Acad√©mie fran√ßaise

  • plain ‚ÄĒ plain1 [plńĀn] adj. [OFr < L planus, flat, level < IE base * plńĀ , broad, flat > FLOOR, FIELD] 1. Obs. flat; level; plane 2. free from obstructions; open; clear [in plain view] 3. clearly understood; evident; obvious [to make one s meani ‚Ķ   English World dictionary

  • plain ‚ÄĒ adj 1 plane, flat, *level, even, smooth, flush Antonyms: solid 2 clear, distinct, obvious, *evident, manifest, patent, apparent, palpable Analogous words: *clear, lucid, perspicuous: *explicit, express, definite, specific, categorical Antonyms:… ‚Ķ   New Dictionary of Synonyms

  • plain ‚ÄĒ [adj1] clear, obvious apparent, audible, big as life*, broad, comprehensible, definite, distinct, evident, legible, lucid, manifest, open, open and shut*, palpable, patent, talking turkey*, transparent, understandable, visible; concepts… ‚Ķ   New thesaurus

  • Plain ‚ÄĒ Plain, n. [Cf. OF. plaigne, F. plaine. See {Plain}, a.] 1. Level land; usually, an open field or a broad stretch of land with an even surface, or a surface little varied by inequalities; as, the plain of Jordan; the American plains, or prairies.… ‚Ķ   The Collaborative International Dictionary of English

  • Plain ‚ÄĒ Plain, v. t. [imp. & p. p. {Plained}; p. pr. & vb. n. {Plaining}.] [Cf. {Plane}, v.] 1. To plane or level; to make plain or even on the surface. [R.] [1913 Webster] We would rake Europe rather, plain the East. Wither. [1913 Webster] 2. To make… ‚Ķ   The Collaborative International Dictionary of English

  • Plain ‚ÄĒ ist der Name folgender Personen: Honest John Plain Maria Plain sowie des Adelsgeschlechts: Grafen von Plain Plain ist ein Ortsname: Plain (Wisconsin) Diese Seite ist eine ‚Ķ   Deutsch Wikipedia

  • Plain ‚ÄĒ Plain, adv. In a plain manner; plainly. To speak short and pleyn. Chaucer. To tell you plain. Shak. [1913 Webster] ‚Ķ   The Collaborative International Dictionary of English

Share the article and excerpts

Direct link
… Do a right-click on the link above
and select ‚ÄúCopy Link‚ÄĚ

Wir verwenden Cookies f√ľr die beste Pr√§sentation unserer Website. Wenn Sie diese Website weiterhin nutzen, stimmen Sie dem zu.