Translation: from latin

north of Carthage

  • 1 Pulcer

    1.
    pulcher, chra, chrum, and less correctly pulcer, cra, crum, adj. [for pol-cer, root pol-ire, akin with parńďre, apparńďre, prop. bright, shining; hence], beautiful, beauteous, fair, handsome, in shape and appearance (syn.: speciosus, venustus, formosus).
    I.
    Lit.: homo, Enn. ap. Cic. Div. 1, 20, 40 (Ann. v. 40 Vahl.):

    o puerum pulchrum,

    Cic. Off. 1, 40, 144; Hor. Ep. 1, 18, 74:

    pulcher ac decens,

    Suet. Dom. 18:

    virgo pulchra!

    Ter. Phorm. 1, 2, 54:

    pulchra juvenis,

    Phaedr. 2, 2, 5:

    quo pulchrior alter Non fuit AeneadŇęm,

    Verg. A. 9, 179:

    formńĀ pulcherrima,

    id. ib. 1, 496; cf.: Venus quem pulcherrima dium Fari donavit, Enn. ap. Prob. ap. Verg. E. 6, 31 (Ann. v. 18 Vahl.):

    O matre pulchrńĀ filia pulchrior,

    Hor. C. 1, 16, 1;

    as an epithet of Apollo,

    Verg. A. 3, 119 Serv.:

    satus Hercule pulchro Pulcher Aventinus,

    id. ib. 7, 656:

    pulcher bos appellatur ad eximiam pinguedinem perductus,

    Fest. p. 238 M√ľll.:

    pulchro corpore creti,

    Lucr. 5, 1116:

    o faciem pulchram!

    Ter. Eun. 2, 3, 5:

    fuit vultu pulchro magis quam venusto,

    Suet. Ner. 51:

    color,

    Lucr. 4, 1133 and 1094:

    mulier pulchra nimis,

    Vulg. Gen. 12, 14:

    tunicae,

    Hor. Ep. 1, 18, 33:

    testudo,

    Verg. G. 2, 463:

    recessus,

    Ov. M. 14, 261:

    horti,

    id. P. 1, 8, 37:

    fluvius,

    Verg. G. 2, 137; Val. Fl. 5, 486:

    quid potest esse aspectu pulchrius?

    Cic. Sen. 15, 53:

    urbs pulcherrima,

    id. Verr. 2, 4, 52, § 117; Liv. 7, 30, 16:

    pulcherrimorum agrorum judex,

    Cic. Agr. 2, 16, 43:

    acetum acerrimum et pulcherrimum,

    Cato, R. R. 104:

    panis longe pulcherrimus,

    Hor. S. 1, 5, 89:

    pulcherrima opera,

    Plin. 34, 8, 19, ¬ß 69.‚ÄĒ Subst.: pulchrum, i, n., beauty:

    quid habet pulchri constructus acervus,

    Hor. S. 1, 1, 44.‚ÄĒ
    II.
    Trop., in a spiritual or moral sense, beautiful, fine, excellent, noble, honorable, glorious, illustrious, etc.:

    praetor interea, ne pulchrum se ac beatum putaret,

    that he might not think too highly of himself, Cic. Mur. 12, 26:

    res publica paulatim immutata ex pulcherrimńĀ pessima ac flagitiosissima facta est,

    Sall. C. 5, 9; Cic. Off. 1, 32, 118:

    pulcherrimum exemplum,

    Caes. B. G. 7, 77:

    maximum et pulcherrimum facinus,

    Sall. C. 20, 3:

    fasces,

    Lucr. 5, 1234:

    pulcherrima consilia,

    Verg. A. 5, 728:

    nascetur pulchrńĀ Trojanus origine Caesar,

    id. ib. 1, 286:

    po√ęmata,

    Hor. S. 1, 10, 6:

    divitiae,

    id. ib. 2, 3, 95:

    dies,

    favorable, fortunate, id. C. 1, 36, 10:

    o Sol pulcher, o laudande,

    id. ib. 4, 2, 47;

    4, 4, 39: pulcherrimus exitus,

    Flor. 2, 2, 14:

    viae ejus viae pulchrae,

    Vulg. Prov. 3, 17:

    pulchrum sub pectore vulnus,

    honorable, Sil. 5, 594:

    quae majori parti pulcherrima videntur, ea maxime exoptant,

    Cic. Off. 1, 32, 118.‚ÄĒ Poet., with gen.: pulcherrimus irae, glorious on account of (just) wrath, Sil. 11, 365.‚ÄĒPulchrum (est), with a subj. -clause, it is beautiful, grand, glorious, etc.:

    cui pulchrum fuit in medios dormire dies,

    to whom it seemed a fine thing, Hor. Ep. 1, 2, 30:

    pulchrumque mori succurrit in armis,

    Verg. A. 2, 317:

    pulchrius hac fuerat, Troja, perire tibi,

    Prop. 2, 2, 44 (2, 3, 34): pulchrum putare, ducere, to think or consider beautiful:

    pati pulchrum Romanumque putant,

    Luc. 9, 391:

    turpe ducet cedere pari, pulchrum superasse majores,

    Quint. 1, 2, 22. ‚ÄĒAs a translation of the Gr. ho kalos (a complimentary formula), handsome, lovely, noble: propino hoc pulchro Critiae, Kritiai t√īi kal√īi, Cic. Tusc. 1, 40, 96.‚ÄĒHence, adv.: pulchrńď ( - crńď), beautifully, excellently, finely, nobly, very, etc.:

    subigere aliquid,

    Cato, R. R. 74:

    aedes probae pulchreque aedificatae,

    Plaut. Merc. 5, 2, 61:

    oppidum pulchre munitum,

    id. Pers. 4, 4, 6:

    vendere,

    i. e. at a high price, id. ib. 4, 4, 31;

    38: conciliare,

    at a low price, id. Ep. 3, 4, 36:

    victitare,

    id. Most. 1, 1, 51:

    admonere,

    id. Mil. 2, 6, 56:

    pulchre dictum,

    Ter. Eun. 3, 1, 26:

    pulchre et oratorie dicere,

    Cic. Or. 68, 227:

    pulchre asseverat,

    bravely, cunningly, id. Clu. 26, 73:

    proxima hostia litatur saepe pulcherrime,

    very favorably, id. Div. 2, 15, 36: ferre fortunam secundam pulcherrime, Sulp. ap. Cic. Fam. 4, 5, 6:

    intellegere,

    Cic. Fam. 11, 3, 3:

    Caesar ait se non posse galeam cognoscere, hominem pulchre posse,

    Sen. Ben. 5, 24, 2:

    peristi pulchre,

    you have done for yourself finely, utterly, Plaut. Mil. 2, 4, 50; so,

    occidi,

    id. Curc. 1, 3, 58.‚ÄĒPulchre est mihi, I am well, it goes well with me, Cic. N. D. 1, 41, 114; Hor. S. 2, 8, 19; Cat. 23, 5.‚ÄĒPulchre esse, to live well, enjoy one's self, be happy, Plaut. Merc. 3, 3, 21:

    neque ligna ego praehiberi vidi pulcrius,

    in greater abundance, id. Aul. 3, 1, 5:

    pulchre, as an exclamation of applause (like recte, probe, etc.),

    excellently! bravo! well done! Ter. Eun. 4, 7, 4; id. Heaut. 2, 3, 92; Hor. A. P. 428.
    2.
    Pulcher ( - cer), chri, m., and Pul-chra ( - cra), ae, f., a Roman surname of the Claudii (Clodii), Liv. 38, 35; Val. Max. 3, 5, 3; Tac. A. 4, 52.‚ÄĒPulchri promontorium, a promontory in Northern Africa, north-east of Carthage, now Cap Bono, Liv. 29, 27, 12.

    Lewis & Short latin dictionary > Pulcer

  • 2 Pulcher

    1.
    pulcher, chra, chrum, and less correctly pulcer, cra, crum, adj. [for pol-cer, root pol-ire, akin with parńďre, apparńďre, prop. bright, shining; hence], beautiful, beauteous, fair, handsome, in shape and appearance (syn.: speciosus, venustus, formosus).
    I.
    Lit.: homo, Enn. ap. Cic. Div. 1, 20, 40 (Ann. v. 40 Vahl.):

    o puerum pulchrum,

    Cic. Off. 1, 40, 144; Hor. Ep. 1, 18, 74:

    pulcher ac decens,

    Suet. Dom. 18:

    virgo pulchra!

    Ter. Phorm. 1, 2, 54:

    pulchra juvenis,

    Phaedr. 2, 2, 5:

    quo pulchrior alter Non fuit AeneadŇęm,

    Verg. A. 9, 179:

    formńĀ pulcherrima,

    id. ib. 1, 496; cf.: Venus quem pulcherrima dium Fari donavit, Enn. ap. Prob. ap. Verg. E. 6, 31 (Ann. v. 18 Vahl.):

    O matre pulchrńĀ filia pulchrior,

    Hor. C. 1, 16, 1;

    as an epithet of Apollo,

    Verg. A. 3, 119 Serv.:

    satus Hercule pulchro Pulcher Aventinus,

    id. ib. 7, 656:

    pulcher bos appellatur ad eximiam pinguedinem perductus,

    Fest. p. 238 M√ľll.:

    pulchro corpore creti,

    Lucr. 5, 1116:

    o faciem pulchram!

    Ter. Eun. 2, 3, 5:

    fuit vultu pulchro magis quam venusto,

    Suet. Ner. 51:

    color,

    Lucr. 4, 1133 and 1094:

    mulier pulchra nimis,

    Vulg. Gen. 12, 14:

    tunicae,

    Hor. Ep. 1, 18, 33:

    testudo,

    Verg. G. 2, 463:

    recessus,

    Ov. M. 14, 261:

    horti,

    id. P. 1, 8, 37:

    fluvius,

    Verg. G. 2, 137; Val. Fl. 5, 486:

    quid potest esse aspectu pulchrius?

    Cic. Sen. 15, 53:

    urbs pulcherrima,

    id. Verr. 2, 4, 52, § 117; Liv. 7, 30, 16:

    pulcherrimorum agrorum judex,

    Cic. Agr. 2, 16, 43:

    acetum acerrimum et pulcherrimum,

    Cato, R. R. 104:

    panis longe pulcherrimus,

    Hor. S. 1, 5, 89:

    pulcherrima opera,

    Plin. 34, 8, 19, ¬ß 69.‚ÄĒ Subst.: pulchrum, i, n., beauty:

    quid habet pulchri constructus acervus,

    Hor. S. 1, 1, 44.‚ÄĒ
    II.
    Trop., in a spiritual or moral sense, beautiful, fine, excellent, noble, honorable, glorious, illustrious, etc.:

    praetor interea, ne pulchrum se ac beatum putaret,

    that he might not think too highly of himself, Cic. Mur. 12, 26:

    res publica paulatim immutata ex pulcherrimńĀ pessima ac flagitiosissima facta est,

    Sall. C. 5, 9; Cic. Off. 1, 32, 118:

    pulcherrimum exemplum,

    Caes. B. G. 7, 77:

    maximum et pulcherrimum facinus,

    Sall. C. 20, 3:

    fasces,

    Lucr. 5, 1234:

    pulcherrima consilia,

    Verg. A. 5, 728:

    nascetur pulchrńĀ Trojanus origine Caesar,

    id. ib. 1, 286:

    po√ęmata,

    Hor. S. 1, 10, 6:

    divitiae,

    id. ib. 2, 3, 95:

    dies,

    favorable, fortunate, id. C. 1, 36, 10:

    o Sol pulcher, o laudande,

    id. ib. 4, 2, 47;

    4, 4, 39: pulcherrimus exitus,

    Flor. 2, 2, 14:

    viae ejus viae pulchrae,

    Vulg. Prov. 3, 17:

    pulchrum sub pectore vulnus,

    honorable, Sil. 5, 594:

    quae majori parti pulcherrima videntur, ea maxime exoptant,

    Cic. Off. 1, 32, 118.‚ÄĒ Poet., with gen.: pulcherrimus irae, glorious on account of (just) wrath, Sil. 11, 365.‚ÄĒPulchrum (est), with a subj. -clause, it is beautiful, grand, glorious, etc.:

    cui pulchrum fuit in medios dormire dies,

    to whom it seemed a fine thing, Hor. Ep. 1, 2, 30:

    pulchrumque mori succurrit in armis,

    Verg. A. 2, 317:

    pulchrius hac fuerat, Troja, perire tibi,

    Prop. 2, 2, 44 (2, 3, 34): pulchrum putare, ducere, to think or consider beautiful:

    pati pulchrum Romanumque putant,

    Luc. 9, 391:

    turpe ducet cedere pari, pulchrum superasse majores,

    Quint. 1, 2, 22. ‚ÄĒAs a translation of the Gr. ho kalos (a complimentary formula), handsome, lovely, noble: propino hoc pulchro Critiae, Kritiai t√īi kal√īi, Cic. Tusc. 1, 40, 96.‚ÄĒHence, adv.: pulchrńď ( - crńď), beautifully, excellently, finely, nobly, very, etc.:

    subigere aliquid,

    Cato, R. R. 74:

    aedes probae pulchreque aedificatae,

    Plaut. Merc. 5, 2, 61:

    oppidum pulchre munitum,

    id. Pers. 4, 4, 6:

    vendere,

    i. e. at a high price, id. ib. 4, 4, 31;

    38: conciliare,

    at a low price, id. Ep. 3, 4, 36:

    victitare,

    id. Most. 1, 1, 51:

    admonere,

    id. Mil. 2, 6, 56:

    pulchre dictum,

    Ter. Eun. 3, 1, 26:

    pulchre et oratorie dicere,

    Cic. Or. 68, 227:

    pulchre asseverat,

    bravely, cunningly, id. Clu. 26, 73:

    proxima hostia litatur saepe pulcherrime,

    very favorably, id. Div. 2, 15, 36: ferre fortunam secundam pulcherrime, Sulp. ap. Cic. Fam. 4, 5, 6:

    intellegere,

    Cic. Fam. 11, 3, 3:

    Caesar ait se non posse galeam cognoscere, hominem pulchre posse,

    Sen. Ben. 5, 24, 2:

    peristi pulchre,

    you have done for yourself finely, utterly, Plaut. Mil. 2, 4, 50; so,

    occidi,

    id. Curc. 1, 3, 58.‚ÄĒPulchre est mihi, I am well, it goes well with me, Cic. N. D. 1, 41, 114; Hor. S. 2, 8, 19; Cat. 23, 5.‚ÄĒPulchre esse, to live well, enjoy one's self, be happy, Plaut. Merc. 3, 3, 21:

    neque ligna ego praehiberi vidi pulcrius,

    in greater abundance, id. Aul. 3, 1, 5:

    pulchre, as an exclamation of applause (like recte, probe, etc.),

    excellently! bravo! well done! Ter. Eun. 4, 7, 4; id. Heaut. 2, 3, 92; Hor. A. P. 428.
    2.
    Pulcher ( - cer), chri, m., and Pul-chra ( - cra), ae, f., a Roman surname of the Claudii (Clodii), Liv. 38, 35; Val. Max. 3, 5, 3; Tac. A. 4, 52.‚ÄĒPulchri promontorium, a promontory in Northern Africa, north-east of Carthage, now Cap Bono, Liv. 29, 27, 12.

    Lewis & Short latin dictionary > Pulcher

  • 3 Pulchra

    1.
    pulcher, chra, chrum, and less correctly pulcer, cra, crum, adj. [for pol-cer, root pol-ire, akin with parńďre, apparńďre, prop. bright, shining; hence], beautiful, beauteous, fair, handsome, in shape and appearance (syn.: speciosus, venustus, formosus).
    I.
    Lit.: homo, Enn. ap. Cic. Div. 1, 20, 40 (Ann. v. 40 Vahl.):

    o puerum pulchrum,

    Cic. Off. 1, 40, 144; Hor. Ep. 1, 18, 74:

    pulcher ac decens,

    Suet. Dom. 18:

    virgo pulchra!

    Ter. Phorm. 1, 2, 54:

    pulchra juvenis,

    Phaedr. 2, 2, 5:

    quo pulchrior alter Non fuit AeneadŇęm,

    Verg. A. 9, 179:

    formńĀ pulcherrima,

    id. ib. 1, 496; cf.: Venus quem pulcherrima dium Fari donavit, Enn. ap. Prob. ap. Verg. E. 6, 31 (Ann. v. 18 Vahl.):

    O matre pulchrńĀ filia pulchrior,

    Hor. C. 1, 16, 1;

    as an epithet of Apollo,

    Verg. A. 3, 119 Serv.:

    satus Hercule pulchro Pulcher Aventinus,

    id. ib. 7, 656:

    pulcher bos appellatur ad eximiam pinguedinem perductus,

    Fest. p. 238 M√ľll.:

    pulchro corpore creti,

    Lucr. 5, 1116:

    o faciem pulchram!

    Ter. Eun. 2, 3, 5:

    fuit vultu pulchro magis quam venusto,

    Suet. Ner. 51:

    color,

    Lucr. 4, 1133 and 1094:

    mulier pulchra nimis,

    Vulg. Gen. 12, 14:

    tunicae,

    Hor. Ep. 1, 18, 33:

    testudo,

    Verg. G. 2, 463:

    recessus,

    Ov. M. 14, 261:

    horti,

    id. P. 1, 8, 37:

    fluvius,

    Verg. G. 2, 137; Val. Fl. 5, 486:

    quid potest esse aspectu pulchrius?

    Cic. Sen. 15, 53:

    urbs pulcherrima,

    id. Verr. 2, 4, 52, § 117; Liv. 7, 30, 16:

    pulcherrimorum agrorum judex,

    Cic. Agr. 2, 16, 43:

    acetum acerrimum et pulcherrimum,

    Cato, R. R. 104:

    panis longe pulcherrimus,

    Hor. S. 1, 5, 89:

    pulcherrima opera,

    Plin. 34, 8, 19, ¬ß 69.‚ÄĒ Subst.: pulchrum, i, n., beauty:

    quid habet pulchri constructus acervus,

    Hor. S. 1, 1, 44.‚ÄĒ
    II.
    Trop., in a spiritual or moral sense, beautiful, fine, excellent, noble, honorable, glorious, illustrious, etc.:

    praetor interea, ne pulchrum se ac beatum putaret,

    that he might not think too highly of himself, Cic. Mur. 12, 26:

    res publica paulatim immutata ex pulcherrimńĀ pessima ac flagitiosissima facta est,

    Sall. C. 5, 9; Cic. Off. 1, 32, 118:

    pulcherrimum exemplum,

    Caes. B. G. 7, 77:

    maximum et pulcherrimum facinus,

    Sall. C. 20, 3:

    fasces,

    Lucr. 5, 1234:

    pulcherrima consilia,

    Verg. A. 5, 728:

    nascetur pulchrńĀ Trojanus origine Caesar,

    id. ib. 1, 286:

    po√ęmata,

    Hor. S. 1, 10, 6:

    divitiae,

    id. ib. 2, 3, 95:

    dies,

    favorable, fortunate, id. C. 1, 36, 10:

    o Sol pulcher, o laudande,

    id. ib. 4, 2, 47;

    4, 4, 39: pulcherrimus exitus,

    Flor. 2, 2, 14:

    viae ejus viae pulchrae,

    Vulg. Prov. 3, 17:

    pulchrum sub pectore vulnus,

    honorable, Sil. 5, 594:

    quae majori parti pulcherrima videntur, ea maxime exoptant,

    Cic. Off. 1, 32, 118.‚ÄĒ Poet., with gen.: pulcherrimus irae, glorious on account of (just) wrath, Sil. 11, 365.‚ÄĒPulchrum (est), with a subj. -clause, it is beautiful, grand, glorious, etc.:

    cui pulchrum fuit in medios dormire dies,

    to whom it seemed a fine thing, Hor. Ep. 1, 2, 30:

    pulchrumque mori succurrit in armis,

    Verg. A. 2, 317:

    pulchrius hac fuerat, Troja, perire tibi,

    Prop. 2, 2, 44 (2, 3, 34): pulchrum putare, ducere, to think or consider beautiful:

    pati pulchrum Romanumque putant,

    Luc. 9, 391:

    turpe ducet cedere pari, pulchrum superasse majores,

    Quint. 1, 2, 22. ‚ÄĒAs a translation of the Gr. ho kalos (a complimentary formula), handsome, lovely, noble: propino hoc pulchro Critiae, Kritiai t√īi kal√īi, Cic. Tusc. 1, 40, 96.‚ÄĒHence, adv.: pulchrńď ( - crńď), beautifully, excellently, finely, nobly, very, etc.:

    subigere aliquid,

    Cato, R. R. 74:

    aedes probae pulchreque aedificatae,

    Plaut. Merc. 5, 2, 61:

    oppidum pulchre munitum,

    id. Pers. 4, 4, 6:

    vendere,

    i. e. at a high price, id. ib. 4, 4, 31;

    38: conciliare,

    at a low price, id. Ep. 3, 4, 36:

    victitare,

    id. Most. 1, 1, 51:

    admonere,

    id. Mil. 2, 6, 56:

    pulchre dictum,

    Ter. Eun. 3, 1, 26:

    pulchre et oratorie dicere,

    Cic. Or. 68, 227:

    pulchre asseverat,

    bravely, cunningly, id. Clu. 26, 73:

    proxima hostia litatur saepe pulcherrime,

    very favorably, id. Div. 2, 15, 36: ferre fortunam secundam pulcherrime, Sulp. ap. Cic. Fam. 4, 5, 6:

    intellegere,

    Cic. Fam. 11, 3, 3:

    Caesar ait se non posse galeam cognoscere, hominem pulchre posse,

    Sen. Ben. 5, 24, 2:

    peristi pulchre,

    you have done for yourself finely, utterly, Plaut. Mil. 2, 4, 50; so,

    occidi,

    id. Curc. 1, 3, 58.‚ÄĒPulchre est mihi, I am well, it goes well with me, Cic. N. D. 1, 41, 114; Hor. S. 2, 8, 19; Cat. 23, 5.‚ÄĒPulchre esse, to live well, enjoy one's self, be happy, Plaut. Merc. 3, 3, 21:

    neque ligna ego praehiberi vidi pulcrius,

    in greater abundance, id. Aul. 3, 1, 5:

    pulchre, as an exclamation of applause (like recte, probe, etc.),

    excellently! bravo! well done! Ter. Eun. 4, 7, 4; id. Heaut. 2, 3, 92; Hor. A. P. 428.
    2.
    Pulcher ( - cer), chri, m., and Pul-chra ( - cra), ae, f., a Roman surname of the Claudii (Clodii), Liv. 38, 35; Val. Max. 3, 5, 3; Tac. A. 4, 52.‚ÄĒPulchri promontorium, a promontory in Northern Africa, north-east of Carthage, now Cap Bono, Liv. 29, 27, 12.

    Lewis & Short latin dictionary > Pulchra

  • 4 pulchrum

    1.
    pulcher, chra, chrum, and less correctly pulcer, cra, crum, adj. [for pol-cer, root pol-ire, akin with parńďre, apparńďre, prop. bright, shining; hence], beautiful, beauteous, fair, handsome, in shape and appearance (syn.: speciosus, venustus, formosus).
    I.
    Lit.: homo, Enn. ap. Cic. Div. 1, 20, 40 (Ann. v. 40 Vahl.):

    o puerum pulchrum,

    Cic. Off. 1, 40, 144; Hor. Ep. 1, 18, 74:

    pulcher ac decens,

    Suet. Dom. 18:

    virgo pulchra!

    Ter. Phorm. 1, 2, 54:

    pulchra juvenis,

    Phaedr. 2, 2, 5:

    quo pulchrior alter Non fuit AeneadŇęm,

    Verg. A. 9, 179:

    formńĀ pulcherrima,

    id. ib. 1, 496; cf.: Venus quem pulcherrima dium Fari donavit, Enn. ap. Prob. ap. Verg. E. 6, 31 (Ann. v. 18 Vahl.):

    O matre pulchrńĀ filia pulchrior,

    Hor. C. 1, 16, 1;

    as an epithet of Apollo,

    Verg. A. 3, 119 Serv.:

    satus Hercule pulchro Pulcher Aventinus,

    id. ib. 7, 656:

    pulcher bos appellatur ad eximiam pinguedinem perductus,

    Fest. p. 238 M√ľll.:

    pulchro corpore creti,

    Lucr. 5, 1116:

    o faciem pulchram!

    Ter. Eun. 2, 3, 5:

    fuit vultu pulchro magis quam venusto,

    Suet. Ner. 51:

    color,

    Lucr. 4, 1133 and 1094:

    mulier pulchra nimis,

    Vulg. Gen. 12, 14:

    tunicae,

    Hor. Ep. 1, 18, 33:

    testudo,

    Verg. G. 2, 463:

    recessus,

    Ov. M. 14, 261:

    horti,

    id. P. 1, 8, 37:

    fluvius,

    Verg. G. 2, 137; Val. Fl. 5, 486:

    quid potest esse aspectu pulchrius?

    Cic. Sen. 15, 53:

    urbs pulcherrima,

    id. Verr. 2, 4, 52, § 117; Liv. 7, 30, 16:

    pulcherrimorum agrorum judex,

    Cic. Agr. 2, 16, 43:

    acetum acerrimum et pulcherrimum,

    Cato, R. R. 104:

    panis longe pulcherrimus,

    Hor. S. 1, 5, 89:

    pulcherrima opera,

    Plin. 34, 8, 19, ¬ß 69.‚ÄĒ Subst.: pulchrum, i, n., beauty:

    quid habet pulchri constructus acervus,

    Hor. S. 1, 1, 44.‚ÄĒ
    II.
    Trop., in a spiritual or moral sense, beautiful, fine, excellent, noble, honorable, glorious, illustrious, etc.:

    praetor interea, ne pulchrum se ac beatum putaret,

    that he might not think too highly of himself, Cic. Mur. 12, 26:

    res publica paulatim immutata ex pulcherrimńĀ pessima ac flagitiosissima facta est,

    Sall. C. 5, 9; Cic. Off. 1, 32, 118:

    pulcherrimum exemplum,

    Caes. B. G. 7, 77:

    maximum et pulcherrimum facinus,

    Sall. C. 20, 3:

    fasces,

    Lucr. 5, 1234:

    pulcherrima consilia,

    Verg. A. 5, 728:

    nascetur pulchrńĀ Trojanus origine Caesar,

    id. ib. 1, 286:

    po√ęmata,

    Hor. S. 1, 10, 6:

    divitiae,

    id. ib. 2, 3, 95:

    dies,

    favorable, fortunate, id. C. 1, 36, 10:

    o Sol pulcher, o laudande,

    id. ib. 4, 2, 47;

    4, 4, 39: pulcherrimus exitus,

    Flor. 2, 2, 14:

    viae ejus viae pulchrae,

    Vulg. Prov. 3, 17:

    pulchrum sub pectore vulnus,

    honorable, Sil. 5, 594:

    quae majori parti pulcherrima videntur, ea maxime exoptant,

    Cic. Off. 1, 32, 118.‚ÄĒ Poet., with gen.: pulcherrimus irae, glorious on account of (just) wrath, Sil. 11, 365.‚ÄĒPulchrum (est), with a subj. -clause, it is beautiful, grand, glorious, etc.:

    cui pulchrum fuit in medios dormire dies,

    to whom it seemed a fine thing, Hor. Ep. 1, 2, 30:

    pulchrumque mori succurrit in armis,

    Verg. A. 2, 317:

    pulchrius hac fuerat, Troja, perire tibi,

    Prop. 2, 2, 44 (2, 3, 34): pulchrum putare, ducere, to think or consider beautiful:

    pati pulchrum Romanumque putant,

    Luc. 9, 391:

    turpe ducet cedere pari, pulchrum superasse majores,

    Quint. 1, 2, 22. ‚ÄĒAs a translation of the Gr. ho kalos (a complimentary formula), handsome, lovely, noble: propino hoc pulchro Critiae, Kritiai t√īi kal√īi, Cic. Tusc. 1, 40, 96.‚ÄĒHence, adv.: pulchrńď ( - crńď), beautifully, excellently, finely, nobly, very, etc.:

    subigere aliquid,

    Cato, R. R. 74:

    aedes probae pulchreque aedificatae,

    Plaut. Merc. 5, 2, 61:

    oppidum pulchre munitum,

    id. Pers. 4, 4, 6:

    vendere,

    i. e. at a high price, id. ib. 4, 4, 31;

    38: conciliare,

    at a low price, id. Ep. 3, 4, 36:

    victitare,

    id. Most. 1, 1, 51:

    admonere,

    id. Mil. 2, 6, 56:

    pulchre dictum,

    Ter. Eun. 3, 1, 26:

    pulchre et oratorie dicere,

    Cic. Or. 68, 227:

    pulchre asseverat,

    bravely, cunningly, id. Clu. 26, 73:

    proxima hostia litatur saepe pulcherrime,

    very favorably, id. Div. 2, 15, 36: ferre fortunam secundam pulcherrime, Sulp. ap. Cic. Fam. 4, 5, 6:

    intellegere,

    Cic. Fam. 11, 3, 3:

    Caesar ait se non posse galeam cognoscere, hominem pulchre posse,

    Sen. Ben. 5, 24, 2:

    peristi pulchre,

    you have done for yourself finely, utterly, Plaut. Mil. 2, 4, 50; so,

    occidi,

    id. Curc. 1, 3, 58.‚ÄĒPulchre est mihi, I am well, it goes well with me, Cic. N. D. 1, 41, 114; Hor. S. 2, 8, 19; Cat. 23, 5.‚ÄĒPulchre esse, to live well, enjoy one's self, be happy, Plaut. Merc. 3, 3, 21:

    neque ligna ego praehiberi vidi pulcrius,

    in greater abundance, id. Aul. 3, 1, 5:

    pulchre, as an exclamation of applause (like recte, probe, etc.),

    excellently! bravo! well done! Ter. Eun. 4, 7, 4; id. Heaut. 2, 3, 92; Hor. A. P. 428.
    2.
    Pulcher ( - cer), chri, m., and Pul-chra ( - cra), ae, f., a Roman surname of the Claudii (Clodii), Liv. 38, 35; Val. Max. 3, 5, 3; Tac. A. 4, 52.‚ÄĒPulchri promontorium, a promontory in Northern Africa, north-east of Carthage, now Cap Bono, Liv. 29, 27, 12.

    Lewis & Short latin dictionary > pulchrum

  • 5 Pulcra

    1.
    pulcher, chra, chrum, and less correctly pulcer, cra, crum, adj. [for pol-cer, root pol-ire, akin with parńďre, apparńďre, prop. bright, shining; hence], beautiful, beauteous, fair, handsome, in shape and appearance (syn.: speciosus, venustus, formosus).
    I.
    Lit.: homo, Enn. ap. Cic. Div. 1, 20, 40 (Ann. v. 40 Vahl.):

    o puerum pulchrum,

    Cic. Off. 1, 40, 144; Hor. Ep. 1, 18, 74:

    pulcher ac decens,

    Suet. Dom. 18:

    virgo pulchra!

    Ter. Phorm. 1, 2, 54:

    pulchra juvenis,

    Phaedr. 2, 2, 5:

    quo pulchrior alter Non fuit AeneadŇęm,

    Verg. A. 9, 179:

    formńĀ pulcherrima,

    id. ib. 1, 496; cf.: Venus quem pulcherrima dium Fari donavit, Enn. ap. Prob. ap. Verg. E. 6, 31 (Ann. v. 18 Vahl.):

    O matre pulchrńĀ filia pulchrior,

    Hor. C. 1, 16, 1;

    as an epithet of Apollo,

    Verg. A. 3, 119 Serv.:

    satus Hercule pulchro Pulcher Aventinus,

    id. ib. 7, 656:

    pulcher bos appellatur ad eximiam pinguedinem perductus,

    Fest. p. 238 M√ľll.:

    pulchro corpore creti,

    Lucr. 5, 1116:

    o faciem pulchram!

    Ter. Eun. 2, 3, 5:

    fuit vultu pulchro magis quam venusto,

    Suet. Ner. 51:

    color,

    Lucr. 4, 1133 and 1094:

    mulier pulchra nimis,

    Vulg. Gen. 12, 14:

    tunicae,

    Hor. Ep. 1, 18, 33:

    testudo,

    Verg. G. 2, 463:

    recessus,

    Ov. M. 14, 261:

    horti,

    id. P. 1, 8, 37:

    fluvius,

    Verg. G. 2, 137; Val. Fl. 5, 486:

    quid potest esse aspectu pulchrius?

    Cic. Sen. 15, 53:

    urbs pulcherrima,

    id. Verr. 2, 4, 52, § 117; Liv. 7, 30, 16:

    pulcherrimorum agrorum judex,

    Cic. Agr. 2, 16, 43:

    acetum acerrimum et pulcherrimum,

    Cato, R. R. 104:

    panis longe pulcherrimus,

    Hor. S. 1, 5, 89:

    pulcherrima opera,

    Plin. 34, 8, 19, ¬ß 69.‚ÄĒ Subst.: pulchrum, i, n., beauty:

    quid habet pulchri constructus acervus,

    Hor. S. 1, 1, 44.‚ÄĒ
    II.
    Trop., in a spiritual or moral sense, beautiful, fine, excellent, noble, honorable, glorious, illustrious, etc.:

    praetor interea, ne pulchrum se ac beatum putaret,

    that he might not think too highly of himself, Cic. Mur. 12, 26:

    res publica paulatim immutata ex pulcherrimńĀ pessima ac flagitiosissima facta est,

    Sall. C. 5, 9; Cic. Off. 1, 32, 118:

    pulcherrimum exemplum,

    Caes. B. G. 7, 77:

    maximum et pulcherrimum facinus,

    Sall. C. 20, 3:

    fasces,

    Lucr. 5, 1234:

    pulcherrima consilia,

    Verg. A. 5, 728:

    nascetur pulchrńĀ Trojanus origine Caesar,

    id. ib. 1, 286:

    po√ęmata,

    Hor. S. 1, 10, 6:

    divitiae,

    id. ib. 2, 3, 95:

    dies,

    favorable, fortunate, id. C. 1, 36, 10:

    o Sol pulcher, o laudande,

    id. ib. 4, 2, 47;

    4, 4, 39: pulcherrimus exitus,

    Flor. 2, 2, 14:

    viae ejus viae pulchrae,

    Vulg. Prov. 3, 17:

    pulchrum sub pectore vulnus,

    honorable, Sil. 5, 594:

    quae majori parti pulcherrima videntur, ea maxime exoptant,

    Cic. Off. 1, 32, 118.‚ÄĒ Poet., with gen.: pulcherrimus irae, glorious on account of (just) wrath, Sil. 11, 365.‚ÄĒPulchrum (est), with a subj. -clause, it is beautiful, grand, glorious, etc.:

    cui pulchrum fuit in medios dormire dies,

    to whom it seemed a fine thing, Hor. Ep. 1, 2, 30:

    pulchrumque mori succurrit in armis,

    Verg. A. 2, 317:

    pulchrius hac fuerat, Troja, perire tibi,

    Prop. 2, 2, 44 (2, 3, 34): pulchrum putare, ducere, to think or consider beautiful:

    pati pulchrum Romanumque putant,

    Luc. 9, 391:

    turpe ducet cedere pari, pulchrum superasse majores,

    Quint. 1, 2, 22. ‚ÄĒAs a translation of the Gr. ho kalos (a complimentary formula), handsome, lovely, noble: propino hoc pulchro Critiae, Kritiai t√īi kal√īi, Cic. Tusc. 1, 40, 96.‚ÄĒHence, adv.: pulchrńď ( - crńď), beautifully, excellently, finely, nobly, very, etc.:

    subigere aliquid,

    Cato, R. R. 74:

    aedes probae pulchreque aedificatae,

    Plaut. Merc. 5, 2, 61:

    oppidum pulchre munitum,

    id. Pers. 4, 4, 6:

    vendere,

    i. e. at a high price, id. ib. 4, 4, 31;

    38: conciliare,

    at a low price, id. Ep. 3, 4, 36:

    victitare,

    id. Most. 1, 1, 51:

    admonere,

    id. Mil. 2, 6, 56:

    pulchre dictum,

    Ter. Eun. 3, 1, 26:

    pulchre et oratorie dicere,

    Cic. Or. 68, 227:

    pulchre asseverat,

    bravely, cunningly, id. Clu. 26, 73:

    proxima hostia litatur saepe pulcherrime,

    very favorably, id. Div. 2, 15, 36: ferre fortunam secundam pulcherrime, Sulp. ap. Cic. Fam. 4, 5, 6:

    intellegere,

    Cic. Fam. 11, 3, 3:

    Caesar ait se non posse galeam cognoscere, hominem pulchre posse,

    Sen. Ben. 5, 24, 2:

    peristi pulchre,

    you have done for yourself finely, utterly, Plaut. Mil. 2, 4, 50; so,

    occidi,

    id. Curc. 1, 3, 58.‚ÄĒPulchre est mihi, I am well, it goes well with me, Cic. N. D. 1, 41, 114; Hor. S. 2, 8, 19; Cat. 23, 5.‚ÄĒPulchre esse, to live well, enjoy one's self, be happy, Plaut. Merc. 3, 3, 21:

    neque ligna ego praehiberi vidi pulcrius,

    in greater abundance, id. Aul. 3, 1, 5:

    pulchre, as an exclamation of applause (like recte, probe, etc.),

    excellently! bravo! well done! Ter. Eun. 4, 7, 4; id. Heaut. 2, 3, 92; Hor. A. P. 428.
    2.
    Pulcher ( - cer), chri, m., and Pul-chra ( - cra), ae, f., a Roman surname of the Claudii (Clodii), Liv. 38, 35; Val. Max. 3, 5, 3; Tac. A. 4, 52.‚ÄĒPulchri promontorium, a promontory in Northern Africa, north-east of Carthage, now Cap Bono, Liv. 29, 27, 12.

    Lewis & Short latin dictionary > Pulcra

  • 6 Utica

    Ҩtń≠ca, ae, f., a very old town in Africa Propria, north of Carthage, where the younger Cato killed himself, now Boushater, Mel. 1, 7, 2; Plin. 5, 4, 3, ¬ß 24; Liv. 25, 31; 28, 4; id. Epit. 114; Caes. B. C. 1, 31; 2, 36; Cic. Scaur. 2, 45; id. Att. 12, 2, 1; Vell. 1, 2, 6; Hor. Ep. 1, 20, 13.‚ÄĒHence, Ҩtń≠censis, e, adj., of or belonging to Utica:

    ager,

    Liv. 27, 5:

    conventus, Auct. B. Afr. 68, 4: ptisana,

    Plin. 18, 7, 15, ¬ß 75; Cato ap. Plin. 7, 30, 31, ¬ß 113.‚ÄĒ Plur. subst.: Ҩtń≠censes, ń≠um, m., the inhabitants of Utica, Caes. B. C. 2, 36; Auct. B. Afr. 87, 2 sq.

    Lewis & Short latin dictionary > Utica

  • 7 Uticenses

    Ҩtń≠ca, ae, f., a very old town in Africa Propria, north of Carthage, where the younger Cato killed himself, now Boushater, Mel. 1, 7, 2; Plin. 5, 4, 3, ¬ß 24; Liv. 25, 31; 28, 4; id. Epit. 114; Caes. B. C. 1, 31; 2, 36; Cic. Scaur. 2, 45; id. Att. 12, 2, 1; Vell. 1, 2, 6; Hor. Ep. 1, 20, 13.‚ÄĒHence, Ҩtń≠censis, e, adj., of or belonging to Utica:

    ager,

    Liv. 27, 5:

    conventus, Auct. B. Afr. 68, 4: ptisana,

    Plin. 18, 7, 15, ¬ß 75; Cato ap. Plin. 7, 30, 31, ¬ß 113.‚ÄĒ Plur. subst.: Ҩtń≠censes, ń≠um, m., the inhabitants of Utica, Caes. B. C. 2, 36; Auct. B. Afr. 87, 2 sq.

    Lewis & Short latin dictionary > Uticenses

  • 8 Uticensis

    Ҩtń≠ca, ae, f., a very old town in Africa Propria, north of Carthage, where the younger Cato killed himself, now Boushater, Mel. 1, 7, 2; Plin. 5, 4, 3, ¬ß 24; Liv. 25, 31; 28, 4; id. Epit. 114; Caes. B. C. 1, 31; 2, 36; Cic. Scaur. 2, 45; id. Att. 12, 2, 1; Vell. 1, 2, 6; Hor. Ep. 1, 20, 13.‚ÄĒHence, Ҩtń≠censis, e, adj., of or belonging to Utica:

    ager,

    Liv. 27, 5:

    conventus, Auct. B. Afr. 68, 4: ptisana,

    Plin. 18, 7, 15, ¬ß 75; Cato ap. Plin. 7, 30, 31, ¬ß 113.‚ÄĒ Plur. subst.: Ҩtń≠censes, ń≠um, m., the inhabitants of Utica, Caes. B. C. 2, 36; Auct. B. Afr. 87, 2 sq.

    Lewis & Short latin dictionary > Uticensis

  • 9 aemulus

    aemŇ≠lus, a, um [st2]1 [-] qui cherche √† √©galer, qui prend pour mod√®le, rival de, √©mule de. [st2]2 [-] semblable √†, comparable √†. [st2]3 [-] envieux, jaloux, rival; contraire, oppos√©. ¬†¬†¬†- aemulus alicujus: rival de qqn, √©mule de qqn, jaloux de qqn. ¬†¬†¬†- aemulus alicujus rei: √©mule de qqch. ¬†¬†¬†- Carthago imperii Romani aemula, Sall. C. 10: Carthage, rivale de Rome. ¬†¬†¬†- Platonis aemulus exstitit: il fut le rival de Platon. ¬†¬†¬†- aemulus regni, Curt.: comp√©titeur au tr√īne. ¬†¬†¬†- si nulla subest aemula, languet amor, Ov A. A. 2: s'il n'y a pas de rivale, l'amour languit.
    * * *
    aemŇ≠lus, a, um [st2]1 [-] qui cherche √† √©galer, qui prend pour mod√®le, rival de, √©mule de. [st2]2 [-] semblable √†, comparable √†. [st2]3 [-] envieux, jaloux, rival; contraire, oppos√©. ¬†¬†¬†- aemulus alicujus: rival de qqn, √©mule de qqn, jaloux de qqn. ¬†¬†¬†- aemulus alicujus rei: √©mule de qqch. ¬†¬†¬†- Carthago imperii Romani aemula, Sall. C. 10: Carthage, rivale de Rome. ¬†¬†¬†- Platonis aemulus exstitit: il fut le rival de Platon. ¬†¬†¬†- aemulus regni, Curt.: comp√©titeur au tr√īne. ¬†¬†¬†- si nulla subest aemula, languet amor, Ov A. A. 2: s'il n'y a pas de rivale, l'amour languit.
    * * *
        AEmulus, pen. corr. Inuidus. Virgil. Envieux.
    \
        AEmulus. Cic. Qui tasche à imiter et suyvre un autre, et faire ce qu'il fait.
    \
        AEmulus. Terent. Cic. Qui aime une mesme femme, ou quelque autre chose.
    \
        AEmulus alicuius de re aliqua, Contendens cum aliquo de re aliqua. Plin. Qui est en contention et debat avec aucun de quelque chose.
    \
        Fama aemula Herculei laboris. Sil. Ital. Aussi grand bruit comme il avoit esté d'Hercules.
    \
        Labra aemula rosis. Mart. Levres vermeilles comme roses.
    \
        Marinis aemula mustela. Plin. Lamproye semblable à celles de la mer.
    \
        Ficus quaedam pyris magnitudine aemulae. Plin. Figues grandes comme poires.
    \
        Sydus Veneris aemulum Solis et Lunae. Plin. Resemblant.
    \
        Vmbra aemula. Colu. Ennemie à la vigne.

    Dictionarium latinogallicum > aemulus

  • 10 affero

    adfńēro (affńēro), ferre, attŇ≠li (adtŇ≠li), allńĀtum (adlńĀtum) - tr. - ¬†¬†¬†- inf. passif arch. adferrier, Plaut. Aul. 571. [st1]1 [-] apporter, porter √†, porter vers. ¬†¬†¬†- candelabrum Romam adferre, Cic. Verr. 4, 64: apporter un cand√©labre √† Rome. ¬†¬†¬†- Socrati orationem adferre, Cic. de Or. 1, 231: apporter un discours √† Socrate. ¬†¬†¬†- scyphos ad praetorem adferre, Cic Verr. 4, 32: apporter des coupes au pr√©teur. ¬†¬†¬†- tamquam vento adlatae naves, Liv. 44, 20, 7: vaisseaux pour ainsi dire apport√©s par le vent. ¬†¬†¬†- afferre se (afferri), Virg.: se rendre, se diriger, s'avancer. ¬†¬†¬†- afferre pedem, Cat.: se rendre, se diriger, s'avancer. ¬†¬†¬†- aliquid ad aliquem (alicui) adferre: apporter qqch √† qqn. ¬†¬†¬†- adferre litteras ad aliquem (adferre litteras alicui), Cic.: apporter une lettre √† qqn. ¬†¬†¬†- nimium raro nobis abs te litterae adferuntur, Cic. Att. 1, 9, 1: on m'apporte trop rarement des lettres de toi. ¬†¬†¬†- nuntium alicui adferre, Cic. Amer. 19: apporter une nouvelle √† qqn. ¬†¬†¬†- adfertur ei de quarta nuntius, Cic. Phil. 13, 19: on lui apporte la nouvelle concernant la quatri√®me l√©gion. ¬†¬†¬†- crebri ad eum rumores adferebantur, Caes. BG. 2, 1, 1: des bruits fr√©quents lui parvenaient. ¬†¬†¬†- ego jussero cadum unum vini veteris a me adferrier, Plaut. Aul. 571: je te ferai porter de chez moi un tonneau de vin vieux. [st1]2 [-] apporter une nouvelle, annoncer. ¬†¬†¬†- quietae res ex Volscis adferebantur, Liv. 6, 30, 7: on annon√ßait que les Volsques se tenaient tranquilles. ¬†¬†¬†- quicquid huc erit a Pompeio adlatum, Cic. Fam. 7, 17, 5: toutes les nouvelles qu'on apportera ici de Pomp√©e. ¬†¬†¬†- nuntiarunt caedem consulis adlatam aegre tulisse regem, Liv. 22, 37, 2: ils annonc√®rent que le roi avait support√© avec peine la nouvelle de la mort du consul. ¬†¬†¬†- alii majorem adferentes tumultum nuntii occurrunt, Liv. 27, 33, 1: d'autres messagers se pr√©sentent √† lui, apportant la nouvelle d'un trouble plus grand (plus alarmant). ¬†¬†¬†- cum mihi de Q. Hortensii morte esset adlatum, Cic. Br. 1: comme la nouvelle m'avait √©t√© apport√©e de la mort d'Hortensius. ¬†¬†¬†- adferre + prop. inf.: annoncer que, rapporter que. ¬†¬†¬†- ita Caelius ad illam adtulit se aurum quaerere, Cic. Cael. 53: Caelius lui annon√ßa qu'il cherchait de l'or. ¬†¬†¬†- nuntii adferebant male rem gerere Darium, Nep. Milt. 3, 3: les messagers annon√ßaient que Darius n'√©tait pas heureux dans son exp√©dition. ¬†¬†¬†- novos hostes consilia cum veteribus jungere haud incertis auctoribus Romam est adlatum, Liv. 4, 45, 3: on annon√ßa √† Rome de source certaine que de nouveaux ennemis faisaient cause commune avec les anciens. ¬†¬†¬†- pro comperto adtulit Achmos statuisse progredi, Liv. 35, 29, 9: il annon√ßa comme une nouvelle certaine que les Ach√©ens avaient d√©cid√© de marcher de l'avant. ¬†¬†¬†- adferre ut + subj.: apporter l‚Äôordre de. ¬†¬†¬†- ab Carthagine adlatum est ut Hasdrubal in Italiam exercitum duceret, Liv. 23, 27, 9: de Carthage l'ordre vint qu'Hasdrubal conduis√ģt son arm√©e en Italie. [st1]3 [-] porter sur, porter contre. ¬†¬†¬†- vim alicui adferre, Cic. Pomp. 39: faire violence √† qqn. ¬†¬†¬†- manus alienis bonis adferre, Cic. Off. 2, 54: porter la main sur les biens d'autrui. ¬†¬†¬†- manus alicui adferre, Cic. Quinct. 85: se livrer √† des actes de violence sur qqn. ¬†¬†¬†- beneficio suo manus adfert, Sen. Ben. 2, 5, 3: il enl√®ve √† son bienfait tout son prix. ¬†¬†¬†- adferre sibi manus, Cic.: se tuer de sa propre main. [st1]4 [-] apporter en plus; apporter √† mettre √†. ¬†¬†¬†- ita ut, quantum tuis operibus diuturnitas detrahet, tantum adferat laudibus, Cic. Marc. 12: en sorte que, tout ce que le temps enl√®vera √† ton oeuvre, il l'ajoutera √† ta gloire. ¬†¬†¬†- adferre non minus ad dicendum auctoritatis quam facultatis, Cic. Mur. 4: apporter √† sa plaidoirie non moins d'autorit√© que de talent. ¬†¬†¬†- quicquid ad rem publicam adtulimus, Cic. Off. 1, 155: quels que soient les services que j'ai rendus √† l'√©tat. [st1]5 [-] apporter (une preuve, un exemple, une raison); all√©guer, dire. ¬†¬†¬†- testimonium adferre: produire un t√©moignage. ¬†¬†¬†- argumentum adferre: apporter une preuve. ¬†¬†¬†- exemplum adferre: donner un exemple. ¬†¬†¬†- rationem adferre: donner une raison. ¬†¬†¬†- rationes, cur hoc ita sit, afferre, Cic. Fin. 5: expliquer pourquoi il en est ainsi. ¬†¬†¬†- ad ea quae dixi, adfer si quid habes, Cic. Att. 7, 9, 4: en r√©ponse √† ce que je t'ai dit, donne-moi ce que tu sais. ¬†¬†¬†- aliquid (multa) adferre, cur (quamobrem): apporter un argument, beaucoup d'arguments pour prouver que. ¬†¬†¬†- quid adferre potest, quamobrem voluptas sit summum bonum? Cic. de Or. 3, 78: quel argument peut-il apporter pour prouver que le plaisir est le souverain bien? ¬†¬†¬†- cur credam, adferre possum, Cic. Tusc. 1, 70: je puis donner la raison de ma croyance. ¬†¬†¬†- quid adferri potest cur non casu id evenerit? Cic. Div. 2: comment peut-on prouver que cela n'est pas d√Ľ au hasard? ¬†¬†¬†- adfer, quem Fabiano possis praeponere, Sen. Ep. 100, 9: cite qui tu pourrais pr√©f√©rer √† Fabianus. ¬†¬†¬†- avec quod, ce fait que: firmissimum hoc adferri videtur, cur deos esse credamus, quod... Cic. Tusc. 1, 30: la preuve la plus forte, √† ce qu'il semble, qu'on produise pour justifier la croyance en l'existence des dieux, c'est que... ¬†¬†¬†- avec prop. inf.: adfers in extis cor non fuisse, Cic. Div. 2, 36: tu dis que dans les entrailles de la victime le coeur manquait. [st1]6 [-] apporter, occasionner; contribuer √†, aider √†. ¬†¬†¬†- delectationem, dolorem, luctum, metum, spem: apporter du plaisir, de la douleur, le deuil, la crainte, l'espoir. ¬†¬†¬†- adferre pacem, bellum, Cic. Phil. 6, 17: apporter la paix, la guerre. ¬†¬†¬†- cladem populo Romano, multas alicui lacrimas adferre, Cic. Nat. 2, 8: √™tre la cause d'un d√©sastre pour le peuple romain, de bien des larmes pour qqn. ¬†¬†¬†- videri proelium defugisse magnum detrimentum adferebat, Caes. BC. 1, 82, 2: para√ģtre avoir esquiv√© la bataille causait un grand pr√©judice. ¬†¬†¬†- negat diuturnitatem temporis ad beate vivendum aliquid adferre, Cic. Fin. 2, 87: il pr√©tend que la dur√©e ne contribue en rien au bonheur de la vie. ¬†¬†¬†- hic numerus nihil adfert aliud nisi ut... Cic. Or. 170: ce rythme ne contribue √† rien d'autre qu'√† faire que... ¬†¬†¬†- quid loci natura adferre potest, ut... Cic. Fat. 8: quelle influence d√©terminante le climat peut-il avoir, pour faire que... ? [st1]7 [-] rapporter, produire, rendre. ¬†¬†¬†- agri fertiles, qui multo plus adferunt, quam acceperunt, Cic. Off. 1, 15: les terres fertiles qui produisent beaucoup plus de grain qu'on ne leur en a confi√©. ¬†¬†¬†- talis ager post longam desidiam laetas segetes affert, Col. 2: une telle terre, apr√®s un long repos, produit une abondante moisson. ¬†¬†¬†- plantae sinapis prima hieme translatae plus cymae vere adferunt, Col. 11: les pieds de s√©nev√©, transplant√©s au commencement de l'hiver, produisent au printemps une cime plus d√©velopp√©e. ¬†¬†¬†- au fig. magnum proventum poetarum annus hic attulit, Plin. Ep. 1, 13: cette ann√©e a produit une abondante moisson de po√®tes.
    * * *
    adfńēro (affńēro), ferre, attŇ≠li (adtŇ≠li), allńĀtum (adlńĀtum) - tr. - ¬†¬†¬†- inf. passif arch. adferrier, Plaut. Aul. 571. [st1]1 [-] apporter, porter √†, porter vers. ¬†¬†¬†- candelabrum Romam adferre, Cic. Verr. 4, 64: apporter un cand√©labre √† Rome. ¬†¬†¬†- Socrati orationem adferre, Cic. de Or. 1, 231: apporter un discours √† Socrate. ¬†¬†¬†- scyphos ad praetorem adferre, Cic Verr. 4, 32: apporter des coupes au pr√©teur. ¬†¬†¬†- tamquam vento adlatae naves, Liv. 44, 20, 7: vaisseaux pour ainsi dire apport√©s par le vent. ¬†¬†¬†- afferre se (afferri), Virg.: se rendre, se diriger, s'avancer. ¬†¬†¬†- afferre pedem, Cat.: se rendre, se diriger, s'avancer. ¬†¬†¬†- aliquid ad aliquem (alicui) adferre: apporter qqch √† qqn. ¬†¬†¬†- adferre litteras ad aliquem (adferre litteras alicui), Cic.: apporter une lettre √† qqn. ¬†¬†¬†- nimium raro nobis abs te litterae adferuntur, Cic. Att. 1, 9, 1: on m'apporte trop rarement des lettres de toi. ¬†¬†¬†- nuntium alicui adferre, Cic. Amer. 19: apporter une nouvelle √† qqn. ¬†¬†¬†- adfertur ei de quarta nuntius, Cic. Phil. 13, 19: on lui apporte la nouvelle concernant la quatri√®me l√©gion. ¬†¬†¬†- crebri ad eum rumores adferebantur, Caes. BG. 2, 1, 1: des bruits fr√©quents lui parvenaient. ¬†¬†¬†- ego jussero cadum unum vini veteris a me adferrier, Plaut. Aul. 571: je te ferai porter de chez moi un tonneau de vin vieux. [st1]2 [-] apporter une nouvelle, annoncer. ¬†¬†¬†- quietae res ex Volscis adferebantur, Liv. 6, 30, 7: on annon√ßait que les Volsques se tenaient tranquilles. ¬†¬†¬†- quicquid huc erit a Pompeio adlatum, Cic. Fam. 7, 17, 5: toutes les nouvelles qu'on apportera ici de Pomp√©e. ¬†¬†¬†- nuntiarunt caedem consulis adlatam aegre tulisse regem, Liv. 22, 37, 2: ils annonc√®rent que le roi avait support√© avec peine la nouvelle de la mort du consul. ¬†¬†¬†- alii majorem adferentes tumultum nuntii occurrunt, Liv. 27, 33, 1: d'autres messagers se pr√©sentent √† lui, apportant la nouvelle d'un trouble plus grand (plus alarmant). ¬†¬†¬†- cum mihi de Q. Hortensii morte esset adlatum, Cic. Br. 1: comme la nouvelle m'avait √©t√© apport√©e de la mort d'Hortensius. ¬†¬†¬†- adferre + prop. inf.: annoncer que, rapporter que. ¬†¬†¬†- ita Caelius ad illam adtulit se aurum quaerere, Cic. Cael. 53: Caelius lui annon√ßa qu'il cherchait de l'or. ¬†¬†¬†- nuntii adferebant male rem gerere Darium, Nep. Milt. 3, 3: les messagers annon√ßaient que Darius n'√©tait pas heureux dans son exp√©dition. ¬†¬†¬†- novos hostes consilia cum veteribus jungere haud incertis auctoribus Romam est adlatum, Liv. 4, 45, 3: on annon√ßa √† Rome de source certaine que de nouveaux ennemis faisaient cause commune avec les anciens. ¬†¬†¬†- pro comperto adtulit Achmos statuisse progredi, Liv. 35, 29, 9: il annon√ßa comme une nouvelle certaine que les Ach√©ens avaient d√©cid√© de marcher de l'avant. ¬†¬†¬†- adferre ut + subj.: apporter l‚Äôordre de. ¬†¬†¬†- ab Carthagine adlatum est ut Hasdrubal in Italiam exercitum duceret, Liv. 23, 27, 9: de Carthage l'ordre vint qu'Hasdrubal conduis√ģt son arm√©e en Italie. [st1]3 [-] porter sur, porter contre. ¬†¬†¬†- vim alicui adferre, Cic. Pomp. 39: faire violence √† qqn. ¬†¬†¬†- manus alienis bonis adferre, Cic. Off. 2, 54: porter la main sur les biens d'autrui. ¬†¬†¬†- manus alicui adferre, Cic. Quinct. 85: se livrer √† des actes de violence sur qqn. ¬†¬†¬†- beneficio suo manus adfert, Sen. Ben. 2, 5, 3: il enl√®ve √† son bienfait tout son prix. ¬†¬†¬†- adferre sibi manus, Cic.: se tuer de sa propre main. [st1]4 [-] apporter en plus; apporter √† mettre √†. ¬†¬†¬†- ita ut, quantum tuis operibus diuturnitas detrahet, tantum adferat laudibus, Cic. Marc. 12: en sorte que, tout ce que le temps enl√®vera √† ton oeuvre, il l'ajoutera √† ta gloire. ¬†¬†¬†- adferre non minus ad dicendum auctoritatis quam facultatis, Cic. Mur. 4: apporter √† sa plaidoirie non moins d'autorit√© que de talent. ¬†¬†¬†- quicquid ad rem publicam adtulimus, Cic. Off. 1, 155: quels que soient les services que j'ai rendus √† l'√©tat. [st1]5 [-] apporter (une preuve, un exemple, une raison); all√©guer, dire. ¬†¬†¬†- testimonium adferre: produire un t√©moignage. ¬†¬†¬†- argumentum adferre: apporter une preuve. ¬†¬†¬†- exemplum adferre: donner un exemple. ¬†¬†¬†- rationem adferre: donner une raison. ¬†¬†¬†- rationes, cur hoc ita sit, afferre, Cic. Fin. 5: expliquer pourquoi il en est ainsi. ¬†¬†¬†- ad ea quae dixi, adfer si quid habes, Cic. Att. 7, 9, 4: en r√©ponse √† ce que je t'ai dit, donne-moi ce que tu sais. ¬†¬†¬†- aliquid (multa) adferre, cur (quamobrem): apporter un argument, beaucoup d'arguments pour prouver que. ¬†¬†¬†- quid adferre potest, quamobrem voluptas sit summum bonum? Cic. de Or. 3, 78: quel argument peut-il apporter pour prouver que le plaisir est le souverain bien? ¬†¬†¬†- cur credam, adferre possum, Cic. Tusc. 1, 70: je puis donner la raison de ma croyance. ¬†¬†¬†- quid adferri potest cur non casu id evenerit? Cic. Div. 2: comment peut-on prouver que cela n'est pas d√Ľ au hasard? ¬†¬†¬†- adfer, quem Fabiano possis praeponere, Sen. Ep. 100, 9: cite qui tu pourrais pr√©f√©rer √† Fabianus. ¬†¬†¬†- avec quod, ce fait que: firmissimum hoc adferri videtur, cur deos esse credamus, quod... Cic. Tusc. 1, 30: la preuve la plus forte, √† ce qu'il semble, qu'on produise pour justifier la croyance en l'existence des dieux, c'est que... ¬†¬†¬†- avec prop. inf.: adfers in extis cor non fuisse, Cic. Div. 2, 36: tu dis que dans les entrailles de la victime le coeur manquait. [st1]6 [-] apporter, occasionner; contribuer √†, aider √†. ¬†¬†¬†- delectationem, dolorem, luctum, metum, spem: apporter du plaisir, de la douleur, le deuil, la crainte, l'espoir. ¬†¬†¬†- adferre pacem, bellum, Cic. Phil. 6, 17: apporter la paix, la guerre. ¬†¬†¬†- cladem populo Romano, multas alicui lacrimas adferre, Cic. Nat. 2, 8: √™tre la cause d'un d√©sastre pour le peuple romain, de bien des larmes pour qqn. ¬†¬†¬†- videri proelium defugisse magnum detrimentum adferebat, Caes. BC. 1, 82, 2: para√ģtre avoir esquiv√© la bataille causait un grand pr√©judice. ¬†¬†¬†- negat diuturnitatem temporis ad beate vivendum aliquid adferre, Cic. Fin. 2, 87: il pr√©tend que la dur√©e ne contribue en rien au bonheur de la vie. ¬†¬†¬†- hic numerus nihil adfert aliud nisi ut... Cic. Or. 170: ce rythme ne contribue √† rien d'autre qu'√† faire que... ¬†¬†¬†- quid loci natura adferre potest, ut... Cic. Fat. 8: quelle influence d√©terminante le climat peut-il avoir, pour faire que... ? [st1]7 [-] rapporter, produire, rendre. ¬†¬†¬†- agri fertiles, qui multo plus adferunt, quam acceperunt, Cic. Off. 1, 15: les terres fertiles qui produisent beaucoup plus de grain qu'on ne leur en a confi√©. ¬†¬†¬†- talis ager post longam desidiam laetas segetes affert, Col. 2: une telle terre, apr√®s un long repos, produit une abondante moisson. ¬†¬†¬†- plantae sinapis prima hieme translatae plus cymae vere adferunt, Col. 11: les pieds de s√©nev√©, transplant√©s au commencement de l'hiver, produisent au printemps une cime plus d√©velopp√©e. ¬†¬†¬†- au fig. magnum proventum poetarum annus hic attulit, Plin. Ep. 1, 13: cette ann√©e a produit une abondante moisson de po√®tes.
    * * *
        Affero, pen. corr. affers, attuli, pen. cor. allatum, pen. prod. afferre. Apporter.
    \
        Afferre ad os cibum manu. Plin. Porter la viande au bec, Appasteler.
    \
        Afferre se aliquo. Virgil. S'approcher, ou Venir en quelque lieu.
    \
        Quod ab ipso allatum est, sibi esse id relatum putet. Terent. On luy a faict de tel pain soupe.
    \
        Negat Epicurus diuturnitatem temporis ad beate viuendum aliquid afferre. Ci. Proficter, ou servir de quelque chose.
    \
        Nihil afferunt quo iucundius viuamus. Cic. Ne nous aident en rien pour vivre plus joyeusement.
    \
        Afferre aliquid ad remp. Cic. Aider, Proficter quelque chose au commun.
    \
        Afferre aliquid ad communem fructum. Cic. Aider, et porter aucun profict aux hommes.
    \
        Afferre, pro eo quod est nuntiare. Cic. Attulerunt, Caesarem iter habere Capuam. Ils ont apporté les nouvelles que Cesar, etc.
    \
        Afferre ad aliquem. Cic. Rapporter et dire à aucun.
    \
        Nihil afferunt, qui in re gerendaversari senectutem negant. Cic. Ils ne dient ou alleguent rien à propos, Ils n'ont raisons qui vaillent.
    \
        An aetatem afferret? Cic. S'excusera il sur l'aage? Alleguera il l'aage pour excuse?
    \
        Ad ea quae dixi affer, siquid habes. Cic. Apporte, Ameine, Allegue quelque chose à l'encontre de ce que j'ay dict.
    \
        Afferre crimen in iudicium. Cic. Proposer un cas de crime à l'encontre de quelcun.
    \
        Afferre ad defensionem. Cic. Alleguer pour sa defense.
    \
        Communes vtilitates in medium afferre. Cic. Communiquer, Mettre en commun.
    \
        Afferre accessionem. Cic. Accroistre et augmenter.
    \
        Adiumentum alicui ad aliquam rem. Cic. L'aider à faire quelque chose.
    \
        AEs alienum attulit mihi haec res. Cic. M'a endebté.
    \
        Amaritudinem. Plin. Faire amer.
    \
        Animum vacuum ad scribendum. Cic. Avoir l'esprit delivre quand on se met à escrire.
    \
        Animum alicui. Cic. Donner courage, L'encourager.
    \
        Argumentum afferunt, quod, etc. Plin. Ils le prouvent par ceste raison, que, etc.
    \
        Authoritatem. Plin. Cic. Donner reputation et authorité, Faire qu'on soit plus estimé.
    \
        Calamitatem et cladem. Cic. Apporter dommage irreparable.
    \
        Causam. Terent. Alleguer raison pourquoy.
    \
        Causam. Cic. Bailler occasion.
    \
        Causam mortis. Cic. Donner occasion de mort.
    \
        Causam quoniam. Plin. Causam afferentes, quoniam in Thessalia, etc. Disants que c'estoit pour cause et raison que, etc.
    \
        Quum attulisset nullam causam quae istam, etc. Cic. Veu qu'il ne scavoit dire cause vallable qui, etc.
    \
        Commutationem voluntatis. Cic. Faire changer de volunte.
    \
        Compertum. Liu. Rapporter pour certain, Apporter certaines nouvelles.
    \
        Confidentiam. Caelius ad Cic. Donner hardiesse et asseurance.
    \
        Coniecturam. Cic. Donner quelque enseigne et argument, Donner conjecture.
    \
        Consecutionem voluptatis. Cic. Donner jouyssance de volupté.
    \
        Consilium alicui. Cic. Donner conseil.
    \
        Consolationem alicui malo. Cic. Donner confort en quelque adversité.
    \
        Constantiam. Cic. Donner constance.
    \
        Consuetudinem seruiendi liberae ciuitati. Cic. L'accoustumer à son obeissance.
    \
        Contemptionem ad omnes. Caesar. Faire mespriser de touts, et qu'on n'en tienne compte.
    \
        Crimen falsum alicui. Cic. Imposer crime à aucun.
    \
        Cumulum aliquem artibus aliorum. Cic. Donner quelque accroissement.
    \
        Curam. Cic. Donner soulci, Mettre en soulci.
    \
        Delectationem. Cic. Donner plaisir.
    \
        Dentes in dominum. Varro. Mordre son maistre.
    \
        Desperationem. Caesar. Mettre en desespoir.
    \
        Detrimentum. Caesar. Cic. Porter dommage.
    \
        Difficultatem alicui rei vel homini. Cic. Rendre une chose malaisee à faire, Donner empeschement.
    \
        Dolorem capitis. Plin. Causer, ou faire douleur de teste.
    \
        Dubitationem. Cic. Mettre en doubte.
    \
        Egestatem alicui. Cic. Mettre en povreté.
    \
        Errorem animis. Cic. Faire errer.
    \
        Excusationem. Cic. Alleguer excusation.
    \
        Exemplum. Plin. Alleguer exemple.
    \
        Exilium. Cic. Causer bannissement, Estre cause de bannissement.
    \
        Expectationem. Quintil. Mettre en attente.
    \
        Facultatem. Cic. Apporter commodité.
    \
        Affertur fama. Liu. On apporte nouvelles, On fait courir le bruit, Le bruit est.
    \
        Neque vlla de eius reditu fama ferebatur. Caesar. Il n'en estoit aucun bruit, On n'en parloit aucunnement.
    \
        Fastidium alicui. Cic. Apporter desgoustement, Desgouster.
    \
        Fastidia cibo affert haec res. Colum. Elle desgouste.
    \
        Fidem alicui rei. Liuius. Faire foy de quelque chose, Faire croire quelque chose.
    \
        Fiduciam. Caesar. Donner asseurance.
    \
        Finem tributorum. Cic. Mettre fin.
    \
        Florem afferre dicuntur arbores. Colum. Porter fleur.
    \
        Hilaritatem, vel iucunditatem, aut laetitiam. Pli. Cic. Mettre en joye, Resjouir.
    \
        Honorem. Plin. Faire ou porter honneur.
    \
        Iacturam. Colum. Porter dommage, ou perte.
    \
        Incrementum. Cic. Donner accroissement.
    \
        Inertiam alicui. Cic. Faire paresseux et nonchalant.
    \
        Initium morbi. Celsus. Causer le commencement de la maladie.
    \
        Interitum. Cic. Apporter la mort et destruction ou ruine.
    \
        Laborem. Cic. Donner peine et travail.
    \
        Lachrymas alicui. Cic. Luy apporter grand dueil.
    \
        Laetitiam alicui. Cic. Le resjouir.
    \
        Languorem alicui. Cic. Le faire paresseux et nonchalant.
    \
        Laudem alicui. Cic. Apporter loz ou louange.
    \
        Leuationem. Cic. Donner allegeance.
    \
        Literas. Cic. Apporter lettres à aucun.
    \
        Luctum alicui. Cic. Causer, ou Apporter dueil.
    \
        Manus alicui. Cic. Mettre la main sur luy, Le battre.
    \
        Manus sibi. Plancus ad Ciceronem. Se deffaire soymesme, Se tuer.
    \
        Manus bonis alienis. Cic. Prendre, Ravir les biens d'autruy.
    \
        Manus vulneribus. Cic. Renouveler les douleurs.
    \
        Medicinam. Cic. Porter medecine.
    \
        Memoriam. Cic. Faire souvenir.
    \
        Metum alicui. Cic. Faire paour.
    \
        Molestiam. Cic. Faire, ou Donner ennuy et fascherie.
    \
        Moram alicui rei. Cic. Empescher et retarder.
    \
        Morbum alicui. Plaut. Faire malade.
    \
        Mortem vno ictu. Cic. Tuer tout d'un coup.
    \
        Motum animis. Cic. Esmouvoir les cueurs.
    \
        Munus Reip. Cic. Faire un bien et profict à la republique.
    \
        Necessitatem. Cic. Contraindre.
    \
        Neruos et industriam. Cic. Employer sa force et son esprit, ou son industrie.
    \
        Necem. Plin. Faire mourir. Vide NEX.
    \
        Nuntium. Cic. Apporter nouvelle.
    \
        Obliuionem tristitiae. Plin. Faire oublier.
    \
        Obscuritatem orationi. Cic. Obscurcir.
    \
        Odium. Plin. Faire hair, Engendrer haine.
    \
        Odium quod in ipsum attulerant. Cic. La haine dont ils estoyent venuz garnis à l'encontre de luy.
    \
        Odium maius affert mihi haec res, quam etc. Cela me desplaist plus, ou Me porte plus d'ennuy et de desplaisir, que etc.
    \
        Offensionem. Cic. Faire desplaisir, Offenser.
    \
        Magnam haec res illis offensionem ad omnes attulit. Caesar. Cela les mist fort en la malegrace de touts.
    \
        Opem alicui. Terent. Aider.
    \
        Opinionem populo. Cic. Mettre les gents en opinion.
    \
        Pacem animis. Cic. Mettre en repos d'esprit.
    \
        Pacem ad aliquam. Plaut. Apporter paix.
    \
        Pauorem. Plin. Faire paour, Donner crainte.
    \
        Pedem. Catul. Venir.
    \
        Periculum. Caelius ad Ciceronem. Mettre en danger.
    \
        Perniciem. Cic. Porter dommage, ou malencontre.
    \
        Perturbationem rerum. Brutus ad Ciceronem. Mettre en trouble et desarroy.
    \
        Pestem. Cic. Apporter grand'malencontre.
    \
        Pestilentiam. Plin. Amener la peste.
    \
        Pondus. Cic. Permagnum pondus affert beneuolentia erga illum. L'amor qu'il ha envers luy fait beaucoup, Cela y aide fort.
    \
        Quaestionem. Cic. Quaestionem attulerunt poetae, quidnam esset illud, etc. Ont mis en doubte, Ont doubté, Ont demandé.
    \
        Rationem quoniam, et Rationes cur. Plin. Donner, ou Alleguer raison, Prouver par raison.
    \
        Religionem afferre alicui. Cic. Mettre quelcun en scrupule de conscience.
    \
        Repulsam attulit haec res. Cic. Cela a esté cause que j'ay esté refusé et esconduict.
    \
        Requiem. Ouid. Donner, ou apporter repos.
    \
        Affertur rumoribus spes. Cic. Le commun bruit donne esperance.
    \
        Afferuntur rumores ad eum. Caesar. On luy rapporte.
    \
        Salutem. Caesar. Cic. Sauver.
    \
        Satietatem. Cic. Saouler.
    \
        Scientiam. Cic. Affert vetustas incredibilem scientiam. Apporte et donne congnoissance si grande, qu'on ne scauroit croire.
    \
        Seditiones. Cic. Mettre en dissention.
    \
        Sententiam. Cic. Dire son opinion.
    \
        Solicitudinem affert haec res. Plancus ad Ciceronem. Engendre un soulci.
    \
        Solatium. Cic. Donner soulas.
    \
        Somnum. Cic. quod et somnum inducere, et Conciliare somnum dicitur. Faire dormir.
    \
        Spem. Cic. Donner esperance.
    \
        Splendorem voci. Plin. Esclarcir la voix, Faire la voix clere et nette.
    \
        Sumptum alicui. Cic. Faire coustange à un autre.
    \
        Suppetias. Plaut. Donner secours.
    \
        Suspicionem. Cic. Donner souspecon.
    \
        Tabem gregi. Colum. Faire devenir en chartre et seicher.
    \
        Taedium. Liu. Fascher, Ennuyer, Attedier.
    \
        Terrorem. Id est Terrere. Liuius. Espovanter, Faire paour, et frayeur.
    \
        Terrores ad aliquem. Cic. Rapporter choses qui sont à craindre, et qui font paour.
    \
        Testimonium. Caesar. Prouver, Bailler preuve.
    \
        Torporem. Plin. Faire appesantir et eslourdir.
    \
        Vim. Cic. Faire violence.
    \
        Vim afferre virgini. Cic. Violer, Prendre par force.
    \
        Vim vitae et corpori. Cic. Se tuer.
    \
        Vim et celeritatem afferre. Cic. Donner force et vistesse.
    \
        Vim in docendo. Cic. Contraindre à croire.
    \
        Afferre vim, pro Cogere. Cic. Contraindre, Forcer.
    \
        Affert aliam vitam haec dies. Terent. Requiert tresestroictement.
    \
        Vtilitatem aliquam. Quintil. Apporter quelque profict.
    \
        Affertur, Impersonale. Liu. Les nouvelles sont venues que, etc.

    Dictionarium latinogallicum > affero

  • 11 at

    at, conj. [st2]1 [-] mais, cependant, toutefois, pourtant. - mais, au contraire, par contre, en revanche. [st2]2 [-] d'autre part, de (son, notre...) c√īt√©, quant √†. [st2]3 [-] quoi? comment? [st2]4 [-] or (dans un raisonnement). [st2]5 [-] mais... donc (avec un imp√©ratif). [ABCR]I [conjonction, qui marque, comme liaison logique, l'opposition] mais, mais au contraire [zapst]¬∂1 elle met en regard ou oppose des personnages, des id√©es: tibi ita hoc videtur, at ego... Ter. Andr. 563: c'est ton avis, mais moi... ; at ego, Plaut. Amph. 436 ; Rud. 635, etc.: moi, de mon c√īt√©; Remus... ; at Romulus... Enn. An. 80: R√©mus... ; de son c√īt√©, Romulus... ; Titurius trepidare... ; at Cotta: Caes. BG. 5, 33, 2: Titurius de s'agiter...; Cotta, par contre; Gr√¶ci... ; at Cimbri, Cic. Tusc. 2, 6, 5: les Grecs... ; les Cimbres, au contraire; majores nostri Tusculanos, Hernicos in civitatem etiam receperunt; at Karthaginem funditus sustulerunt, Cic. Off. 1, 35: nos anc√™tres all√®rent jusqu'√† donner le droit de cit√© aux habitants de Tusculum, aux Herniques ; par contre, ils d√©truisirent Carthage de fond en comble, cf. Off. 1, 97 ; 1, 113 ; Tusc. 1, 105 ; Nat. 1, 24, etc. II at non: mais non pas: Cic. Tull. 20; Clu. 74; Or. 151; Tusc. 2, 61; Nat. 1, 81; Div. 2, 133, etc. II at contra, Cic. Pis. 95; Quinct. 75; Amer. 131; Verr. 5, 66; Fin. 1, 56; Tusc. 1, 5: mais, par contre; ou at... e contrario, Cic. Com. 47; Nep. Eum. 1, 5 [zapst]¬∂2 at d√©tachant la personne est surtout fr√©quent dans les impr√©cations: at te di perduint! Plaut. Merc. 793: toi, que les dieux te confondent, cf. Most. 38, Pseud. 836, etc. ; Ter. Eun. 431, etc. ; at tibi di dignum factis exitium duint, Ter. Andr. 666: √† toi, que les dieux te donnent la fin que m√©rite ta conduite! at vobis male sit, Catul. 3. 13: quant √† vous, soyez maudites; at tibi pro scelere... Virg. En. 2, 535: √† toi! que pour prix de ton crime [les dieux te donnent la r√©compense que tu m√©rites!] II dans les vŇďux, les pri√®res, etc.: Plaut. Mil. 231 ; Men. 1021, etc. ; at tu concede mihi... Cic. Att. 12, 31, 2: de ton c√īt√©, toi, accorde-moi...; at vos, o Superi... Virg. En. 8, 572: et vous, √ī dieux d'en haut [ayez piti√©...]; at tu, nauta... Hor. O. 1, 28, 23: mais toi, nocher... II dans le dialogue, surtout sous la forme at ille, lui, de son c√īt√©: quem (Sex. Pompeium) cum Scato salutasset, "quem te appellem" inquit; at ille "voluntate hospitem, necessitate hostem": Cic. Phil. 12, 27, Scaton l'ayant salu√©, "comment faut-il que je t'appelle?" lui dit-il; l'autre repartit "ton h√īte par les sentiments, ton ennemi par la n√©cessit√©", cf. Tusc. 2, 61; Div. 2, 133, etc. ; at vero ille sapiens, Cic. Tusc. 1, 117: tandis que l'autre, le sage, cf. C√¶c. 56 ; Sest. 139 ; Cat. 1, 4, 10, etc. [zapst]¬∂3 objection d'un adversaire, r√©elle ou fictive: at, inquis, inquies: mais, dis-tu, diras-tu: Cic. Att. 15, 4, 3 ; 7, 9, 3; at, inquit Cic. Pis. 74 ; Planc. 33, etc., mais... dit-il; at memoria minuitur, Cic. CM 21: mais, dit-on, la m√©moire diminue; "at in Italia fuit"; fateor, Cic. Verr. 5, 5: "mais elle [la guerre] a √©t√© en Italie"; je le reconnais, cf. Rabir. 31; Phil. 1, 21, etc. ; at enim: mais diras-tu, mais dira-t-on: Cic. Mur. 78 ; Off. 3, 105; Sull. 56, etc. II r√©ponse √† l'objection: "male judicavit populus", at judicavit, Cic. Planc. 11: "le peuple a mal jug√©"; mais il a jug√©, cf. Phil. 2, 12; Att. 7, 11, 3; Amer. 41, etc. II [r√©ponse √† une sorte d'objection] oui (soit), mais: huic infesta mater, at mater, Cic. Clu. 42: sa m√®re lui √©tait hostile; mais c'√©tait sa m√®re; parens tuus Catilin√¶ fuit advocatus, improbo homini, at supplici, Cic. Sull. 81: ton p√®re a assist√© Catilina, un homme pervers, mais suppliant; non honestum consilium, at utile, Cic. Off. 3, 97: dessein peu honorable, mais utile, cf. Verr. 3, 41; Planc. 67; Dom. 77; Or. 104; Br. 238; satis, si ita vis, natur√¶ fortasse (vixisti), at patri√¶ serte parum, Cic. Marc. 25: oui, si tu veux, tu as assez v√©cu peut-√™tre pour la nature; mais pour la patrie √† coup s√Ľr pas assez, cf. Arch. 22; Dom. 22; Nat. 3, 92; Tusc. 1, 85 II √† la fois dans l'obj. et la r√©ponse: at multi ita sunt, imbecilli senes ut... ; at id quidem non proprium senectutis vitium est, Cic. CM. 35: mais, dira-t-on, il y a des vieillards si faibles que...; mais ce n'est point l√† un d√©faut propre √† la vieillesse, cf. Font. 21; Fin. 2, 88 ; CM. 68, etc. II objection le plus souvent ironique, at, credo: mais, sans doute: Verr. 4, 102 ; Dej. 16 ; Rab. 29, etc. II r√©ponse √† une interrog. oratoire: quo me miser conferam? in Capitoliumne? at fratris sanguine madet, GRACCH. d. Cic. de Or. 3, 214, o√Ļ porter mes pas dans mon malheur? au Capitole? mais il est tout impr√©gn√© du sang de mon fr√®re, cf. Cic. Verr. 2, 192; Cat. 1, 28; Mil. 15; Scaur. 45, etc.; Sall. C. 51, 22 [zapst]¬∂4 et pourtant: facinus indignum! epistulam tibi neminem reddidisse! at scito... Cic. Att. 2, 13, 1: l'indignit√©! que personne ne t'ait remis cette lettre! et pourtant sache que...; qu√¶ C. Catonis illius qui consul fuit inpedimenta retinuit; at cujus hominis! clarissimi ac potentissimi, Cic. Verr. 4, 22: cette cit√© a retenu les bagages de C. Caton, de celui qui fut consul; et pourtant, quel homme c'√©tait! des plus illustres, et des plus puissants; quis novit omnino? at quem virum, di boni! Cic. Br. 65: qui le [Caton] conna√ģt seulement? et pourtant quel homme, grands dieux! cf. Ter. Phorm. 367; quid hoc levius? at quantus orator! Cic. Tusc. 5, 103: quelle plus grande marque de faiblesse? et pourtant quel √©minent orateur! cf. Verr. 3, 20; Mil. 45; 102, etc. [zapst]¬∂5 [marque insistance, ench√©rissement]: et (et qui plus est): fac ita ut jussi - faciam - at diligenter - flet - at mature - fiet, Ter. Eun. 207: fais ce que je t'ai dit - je le ferai - et consciencieusement - ce sera fait - et promptement - ce sera fait; quid? a Tyndaritanis non simulacrum Mercurii sustulisti? at quemadmodum, dii immortales! quam audacter! Cic. Verr. 4, 84: quoi? n'as-tu pas enlev√© aux habitants de Tyndaris une statue de Mercure? et comment, grands dieux! avec quelle audace! at quam ob causam! Cic. Verr. 5, 141: et pourquoi? at illa quanti sunt... ! Cic. CM 49, et puis (et, qui plus est) cet autre avantage, quel prix n'a-t-il pas... ? at vero quanta maris est pulchritudo! Cic Nat. 2, 100: et puis, quelle n'est pas la beaut√© de la mer! cf. Verr. 2, 160 ; C√¶l. 57, etc. [zapst]¬∂6 brusque appel √† la r√©flexion, √† l'attention: at vide, Fam. 7, 24, 2: cependant, vois; at videte, Cic. Verr. 4, 151; Phil. 2, 77, etc.: mais voyez (consid√©rez) II [r√©serve, limitation, sous forme interrogative] mais, attention ! pr√¶tor appellatur; at quis appellat? Cic. Verr. 4, 116: on en appelle au pr√©teur; mais qui en appelle? ex tota provincia homines nobilissimi venerunt... ; at quem ad modem venerunt? Cic. Verr. 2, 11: de la province enti√®re les hommes les plus notables sont venus..., mais dans quelles conditions sont-ils venus? cf. Phil. 5, 24. [zapst]¬∂7 [restriction] mais √† d√©faut, mais alors, mais du moins: Tha√Įs te orabat, ut cras redires; - rus eo; - fac amabo; - non possum, inquam; - at tu apud nos hic mane, dum redeat ipsa, Ter. Eun. 534: Tha√Įs te priait de revenir demain; - je vais √† la campagne; - de gr√Ęce, fais en sorte; - impossible, te dis-je; - mais alors, attends ici son retour pr√®s de nous; quid ergo? audacissimus ego ex omnibus? minime; at tanto officiosior quam ceteri? Cic. Amer. 2: quoi donc ? je suis le plus audacieux de tous? pas le moins du monde; alors, je suis √† ce point plus serviable que les autres? [zapst]¬∂8 [dans la mineure d'un syllogisme] or: non cadunt h√¶c in virum fortem; igitur ne √¶gritudo quidem; at nemo sapiens nisi fortis; non cadet ergo in sapientem √¶gritudo, Cic. Tusc. 2, 14: ces sentiments ne sont pas connus de l'homme courageux; donc le chagrin non plus; or pas de sage qui ne soit courageux; le chagrin donc ne sera pas connu du sage, cf. Inv. 1, 72 ; Nat. 3, 43 ; Div. 2, 50 ; Fat. 31; Tusc. 3, 15, etc. [zapst]¬∂9 [opposition tr√®s att√©nu√©e; mise en regard de deux personnages, de deux faits, de deux groupes de faits] cependant, d'autre part: Cic. Div. 1, 74 ; Att. 16, 5, 3, etc.; Caes. BC. 2, 7, 3; Nep. Ep. 2, 3; Them. 4, 1, etc. ; Tac. H. 1, 53, etc. [zapI]II [introduisant la prop. principale apr√®s une subordonn√©e, le plus souvent conditionnelle] du moins, par contre, en revanche: [zapst]¬∂1 quod rara vides magis esse animalia qu√¶dam, at regione locoque alio... Lucr. 2, 534: quant au fait que certaines esp√®ces d'animaux t'apparaissent plus rares que d'autres, en revanche dans une r√©gion et un lieu diff√©rents...; quoniam tuum insanabile ingenium est, at tu tuo supplicio doce... Liv. 1, 28, 9: puisque tu as une nature incurable, enseigne du moins par ton supplice..., cf. Caes. BG. 7, 2, 2 II quamquam ego vinum bibo, at... Plaut. Pers. 170: j'ai beau boire du vin, cependant... [quamvis... at Virg. G. 4, 208] [zapst]¬∂2 si ego hic peribo, at erit mi hoc factum mortuo memorabile, Plaut. Capt. 684: si moi je perds la vie ici, du moins en mourant aurai-je accompli une action digne de m√©moire, cf. Bacch. 366, etc. ; Ter. Eun. 866, etc. ; Cic. Prov. 14 ; Phil. 2, 114 ; Liv. 1, 41, 3, etc. II plus souvent conditionnelle n√©gative: Cic. Mil. 93, etc. ; Caes. BG. 1, 43, 9, etc. ; liceat h√¶c nobis, si oblivisci non possumus, at tacere, Cic. Flacc. 61: ces √©v√©nements, si je ne puis les oublier, qu'il me soit permis du moins de les taire; si tibi fortuna non dedit ut..., at natura certe dedit ut... Cic. Amer. 46: si la fortune ne t'a pas donn√© de..., du moins la nature t'a-t-elle donn√© de..., cf. Rep. 3, 7, etc. ; Caes. BG. 5, 29, 7 II si non (si minus)... at tamen, Cic. Planc. 35 ; Font. 37 ; Br. 15 ; Phil. 2, 78, etc.: sinon... du moins (cependant).
    * * *
    at, conj. [st2]1 [-] mais, cependant, toutefois, pourtant. - mais, au contraire, par contre, en revanche. [st2]2 [-] d'autre part, de (son, notre...) c√īt√©, quant √†. [st2]3 [-] quoi? comment? [st2]4 [-] or (dans un raisonnement). [st2]5 [-] mais... donc (avec un imp√©ratif). [ABCR]I [conjonction, qui marque, comme liaison logique, l'opposition] mais, mais au contraire [zapst]¬∂1 elle met en regard ou oppose des personnages, des id√©es: tibi ita hoc videtur, at ego... Ter. Andr. 563: c'est ton avis, mais moi... ; at ego, Plaut. Amph. 436 ; Rud. 635, etc.: moi, de mon c√īt√©; Remus... ; at Romulus... Enn. An. 80: R√©mus... ; de son c√īt√©, Romulus... ; Titurius trepidare... ; at Cotta: Caes. BG. 5, 33, 2: Titurius de s'agiter...; Cotta, par contre; Gr√¶ci... ; at Cimbri, Cic. Tusc. 2, 6, 5: les Grecs... ; les Cimbres, au contraire; majores nostri Tusculanos, Hernicos in civitatem etiam receperunt; at Karthaginem funditus sustulerunt, Cic. Off. 1, 35: nos anc√™tres all√®rent jusqu'√† donner le droit de cit√© aux habitants de Tusculum, aux Herniques ; par contre, ils d√©truisirent Carthage de fond en comble, cf. Off. 1, 97 ; 1, 113 ; Tusc. 1, 105 ; Nat. 1, 24, etc. II at non: mais non pas: Cic. Tull. 20; Clu. 74; Or. 151; Tusc. 2, 61; Nat. 1, 81; Div. 2, 133, etc. II at contra, Cic. Pis. 95; Quinct. 75; Amer. 131; Verr. 5, 66; Fin. 1, 56; Tusc. 1, 5: mais, par contre; ou at... e contrario, Cic. Com. 47; Nep. Eum. 1, 5 [zapst]¬∂2 at d√©tachant la personne est surtout fr√©quent dans les impr√©cations: at te di perduint! Plaut. Merc. 793: toi, que les dieux te confondent, cf. Most. 38, Pseud. 836, etc. ; Ter. Eun. 431, etc. ; at tibi di dignum factis exitium duint, Ter. Andr. 666: √† toi, que les dieux te donnent la fin que m√©rite ta conduite! at vobis male sit, Catul. 3. 13: quant √† vous, soyez maudites; at tibi pro scelere... Virg. En. 2, 535: √† toi! que pour prix de ton crime [les dieux te donnent la r√©compense que tu m√©rites!] II dans les vŇďux, les pri√®res, etc.: Plaut. Mil. 231 ; Men. 1021, etc. ; at tu concede mihi... Cic. Att. 12, 31, 2: de ton c√īt√©, toi, accorde-moi...; at vos, o Superi... Virg. En. 8, 572: et vous, √ī dieux d'en haut [ayez piti√©...]; at tu, nauta... Hor. O. 1, 28, 23: mais toi, nocher... II dans le dialogue, surtout sous la forme at ille, lui, de son c√īt√©: quem (Sex. Pompeium) cum Scato salutasset, "quem te appellem" inquit; at ille "voluntate hospitem, necessitate hostem": Cic. Phil. 12, 27, Scaton l'ayant salu√©, "comment faut-il que je t'appelle?" lui dit-il; l'autre repartit "ton h√īte par les sentiments, ton ennemi par la n√©cessit√©", cf. Tusc. 2, 61; Div. 2, 133, etc. ; at vero ille sapiens, Cic. Tusc. 1, 117: tandis que l'autre, le sage, cf. C√¶c. 56 ; Sest. 139 ; Cat. 1, 4, 10, etc. [zapst]¬∂3 objection d'un adversaire, r√©elle ou fictive: at, inquis, inquies: mais, dis-tu, diras-tu: Cic. Att. 15, 4, 3 ; 7, 9, 3; at, inquit Cic. Pis. 74 ; Planc. 33, etc., mais... dit-il; at memoria minuitur, Cic. CM 21: mais, dit-on, la m√©moire diminue; "at in Italia fuit"; fateor, Cic. Verr. 5, 5: "mais elle [la guerre] a √©t√© en Italie"; je le reconnais, cf. Rabir. 31; Phil. 1, 21, etc. ; at enim: mais diras-tu, mais dira-t-on: Cic. Mur. 78 ; Off. 3, 105; Sull. 56, etc. II r√©ponse √† l'objection: "male judicavit populus", at judicavit, Cic. Planc. 11: "le peuple a mal jug√©"; mais il a jug√©, cf. Phil. 2, 12; Att. 7, 11, 3; Amer. 41, etc. II [r√©ponse √† une sorte d'objection] oui (soit), mais: huic infesta mater, at mater, Cic. Clu. 42: sa m√®re lui √©tait hostile; mais c'√©tait sa m√®re; parens tuus Catilin√¶ fuit advocatus, improbo homini, at supplici, Cic. Sull. 81: ton p√®re a assist√© Catilina, un homme pervers, mais suppliant; non honestum consilium, at utile, Cic. Off. 3, 97: dessein peu honorable, mais utile, cf. Verr. 3, 41; Planc. 67; Dom. 77; Or. 104; Br. 238; satis, si ita vis, natur√¶ fortasse (vixisti), at patri√¶ serte parum, Cic. Marc. 25: oui, si tu veux, tu as assez v√©cu peut-√™tre pour la nature; mais pour la patrie √† coup s√Ľr pas assez, cf. Arch. 22; Dom. 22; Nat. 3, 92; Tusc. 1, 85 II √† la fois dans l'obj. et la r√©ponse: at multi ita sunt, imbecilli senes ut... ; at id quidem non proprium senectutis vitium est, Cic. CM. 35: mais, dira-t-on, il y a des vieillards si faibles que...; mais ce n'est point l√† un d√©faut propre √† la vieillesse, cf. Font. 21; Fin. 2, 88 ; CM. 68, etc. II objection le plus souvent ironique, at, credo: mais, sans doute: Verr. 4, 102 ; Dej. 16 ; Rab. 29, etc. II r√©ponse √† une interrog. oratoire: quo me miser conferam? in Capitoliumne? at fratris sanguine madet, GRACCH. d. Cic. de Or. 3, 214, o√Ļ porter mes pas dans mon malheur? au Capitole? mais il est tout impr√©gn√© du sang de mon fr√®re, cf. Cic. Verr. 2, 192; Cat. 1, 28; Mil. 15; Scaur. 45, etc.; Sall. C. 51, 22 [zapst]¬∂4 et pourtant: facinus indignum! epistulam tibi neminem reddidisse! at scito... Cic. Att. 2, 13, 1: l'indignit√©! que personne ne t'ait remis cette lettre! et pourtant sache que...; qu√¶ C. Catonis illius qui consul fuit inpedimenta retinuit; at cujus hominis! clarissimi ac potentissimi, Cic. Verr. 4, 22: cette cit√© a retenu les bagages de C. Caton, de celui qui fut consul; et pourtant, quel homme c'√©tait! des plus illustres, et des plus puissants; quis novit omnino? at quem virum, di boni! Cic. Br. 65: qui le [Caton] conna√ģt seulement? et pourtant quel homme, grands dieux! cf. Ter. Phorm. 367; quid hoc levius? at quantus orator! Cic. Tusc. 5, 103: quelle plus grande marque de faiblesse? et pourtant quel √©minent orateur! cf. Verr. 3, 20; Mil. 45; 102, etc. [zapst]¬∂5 [marque insistance, ench√©rissement]: et (et qui plus est): fac ita ut jussi - faciam - at diligenter - flet - at mature - fiet, Ter. Eun. 207: fais ce que je t'ai dit - je le ferai - et consciencieusement - ce sera fait - et promptement - ce sera fait; quid? a Tyndaritanis non simulacrum Mercurii sustulisti? at quemadmodum, dii immortales! quam audacter! Cic. Verr. 4, 84: quoi? n'as-tu pas enlev√© aux habitants de Tyndaris une statue de Mercure? et comment, grands dieux! avec quelle audace! at quam ob causam! Cic. Verr. 5, 141: et pourquoi? at illa quanti sunt... ! Cic. CM 49, et puis (et, qui plus est) cet autre avantage, quel prix n'a-t-il pas... ? at vero quanta maris est pulchritudo! Cic Nat. 2, 100: et puis, quelle n'est pas la beaut√© de la mer! cf. Verr. 2, 160 ; C√¶l. 57, etc. [zapst]¬∂6 brusque appel √† la r√©flexion, √† l'attention: at vide, Fam. 7, 24, 2: cependant, vois; at videte, Cic. Verr. 4, 151; Phil. 2, 77, etc.: mais voyez (consid√©rez) II [r√©serve, limitation, sous forme interrogative] mais, attention ! pr√¶tor appellatur; at quis appellat? Cic. Verr. 4, 116: on en appelle au pr√©teur; mais qui en appelle? ex tota provincia homines nobilissimi venerunt... ; at quem ad modem venerunt? Cic. Verr. 2, 11: de la province enti√®re les hommes les plus notables sont venus..., mais dans quelles conditions sont-ils venus? cf. Phil. 5, 24. [zapst]¬∂7 [restriction] mais √† d√©faut, mais alors, mais du moins: Tha√Įs te orabat, ut cras redires; - rus eo; - fac amabo; - non possum, inquam; - at tu apud nos hic mane, dum redeat ipsa, Ter. Eun. 534: Tha√Įs te priait de revenir demain; - je vais √† la campagne; - de gr√Ęce, fais en sorte; - impossible, te dis-je; - mais alors, attends ici son retour pr√®s de nous; quid ergo? audacissimus ego ex omnibus? minime; at tanto officiosior quam ceteri? Cic. Amer. 2: quoi donc ? je suis le plus audacieux de tous? pas le moins du monde; alors, je suis √† ce point plus serviable que les autres? [zapst]¬∂8 [dans la mineure d'un syllogisme] or: non cadunt h√¶c in virum fortem; igitur ne √¶gritudo quidem; at nemo sapiens nisi fortis; non cadet ergo in sapientem √¶gritudo, Cic. Tusc. 2, 14: ces sentiments ne sont pas connus de l'homme courageux; donc le chagrin non plus; or pas de sage qui ne soit courageux; le chagrin donc ne sera pas connu du sage, cf. Inv. 1, 72 ; Nat. 3, 43 ; Div. 2, 50 ; Fat. 31; Tusc. 3, 15, etc. [zapst]¬∂9 [opposition tr√®s att√©nu√©e; mise en regard de deux personnages, de deux faits, de deux groupes de faits] cependant, d'autre part: Cic. Div. 1, 74 ; Att. 16, 5, 3, etc.; Caes. BC. 2, 7, 3; Nep. Ep. 2, 3; Them. 4, 1, etc. ; Tac. H. 1, 53, etc. [zapI]II [introduisant la prop. principale apr√®s une subordonn√©e, le plus souvent conditionnelle] du moins, par contre, en revanche: [zapst]¬∂1 quod rara vides magis esse animalia qu√¶dam, at regione locoque alio... Lucr. 2, 534: quant au fait que certaines esp√®ces d'animaux t'apparaissent plus rares que d'autres, en revanche dans une r√©gion et un lieu diff√©rents...; quoniam tuum insanabile ingenium est, at tu tuo supplicio doce... Liv. 1, 28, 9: puisque tu as une nature incurable, enseigne du moins par ton supplice..., cf. Caes. BG. 7, 2, 2 II quamquam ego vinum bibo, at... Plaut. Pers. 170: j'ai beau boire du vin, cependant... [quamvis... at Virg. G. 4, 208] [zapst]¬∂2 si ego hic peribo, at erit mi hoc factum mortuo memorabile, Plaut. Capt. 684: si moi je perds la vie ici, du moins en mourant aurai-je accompli une action digne de m√©moire, cf. Bacch. 366, etc. ; Ter. Eun. 866, etc. ; Cic. Prov. 14 ; Phil. 2, 114 ; Liv. 1, 41, 3, etc. II plus souvent conditionnelle n√©gative: Cic. Mil. 93, etc. ; Caes. BG. 1, 43, 9, etc. ; liceat h√¶c nobis, si oblivisci non possumus, at tacere, Cic. Flacc. 61: ces √©v√©nements, si je ne puis les oublier, qu'il me soit permis du moins de les taire; si tibi fortuna non dedit ut..., at natura certe dedit ut... Cic. Amer. 46: si la fortune ne t'a pas donn√© de..., du moins la nature t'a-t-elle donn√© de..., cf. Rep. 3, 7, etc. ; Caes. BG. 5, 29, 7 II si non (si minus)... at tamen, Cic. Planc. 35 ; Font. 37 ; Br. 15 ; Phil. 2, 78, etc.: sinon... du moins (cependant).
    * * *
        At, Coniunctio discretiua. Terent. At mihi vnus scrupulus etiam restat, qui me male habet. Mais.
    \
        At, principium increpationi aptum. Terent. At tibi di dignum factis exitium diunt. Or je prie.
    \
        Parum successit quod ago, at facio sedulo. Terent. Ja soit que la chose que je fay ne vienne à effect, si la fay je neantmoins: ou, toutesfois si la fay je soigneusement et en diligence.
    \
        At videte hominis impudentiam. Ci. Mais je vous prie voyez, etc.
    \
        At, Quum simpliciter interrogamus. Ci. At per deos immortales quid est, etc. Mais je vous demande qu'est ce, etc.
    \
        At, Quum quid obiicimus, statimque obiectioni respondemus. Cic. At mores commodi. quis contumacior? Voire mais vous me direz, C'est un homme debonnaire.
    \
        At, pro saltem. Cato, Si non eodem die, at postridie. Au moins.
    \
        At certe. Cic. Mais certes.
    \
        At enim. Plaut. Mais.
    \
        At etiam, Indignantis. Terent. Exi foras sceleste: at etiam restitas? Cic. Comment t'arrestes tu?
    \
        At iam. Plaut. Mais. \ At ita. Terent. Mais tellement.
    \
        At Hercule. Plin. Mais pour vray.
    \
        At nunc. Terent. Ores maintenant.
    \
        Ast postquam. Terent. Mais depuis que.
    \
        At tamen, duae dictiones, vel Attamen vnica dictio. Plaut. Neantmoins, Toutesfois.
    \
        At vt. Terent. At vt omne reddat. Mais aussi prenez garde qu'il rende tout.
    \
        Atat, Interiectio ex improuiso aliquid deprehendentis. Plaut. Ha ha.
    \
        Atat, Interiectio paulatim percepti atque intellecti mali. Terent. Hon hon.
    \
        Atat, Interiectio formidantis. Terent. Ahi.

    Dictionarium latinogallicum > at

  • 12 censeo

    [st1]1 [-] censńēo, ńďre, censŇ≠i, censum: - tr. ¬†¬†¬†- formes arch. - censiit, Grom. = censuit - censiri, Grom. = censeri. - censerier, Plaut. = censeri. - censitus, Chalc.: part. pas. passif. a - recenser, faire le recensement, faire le d√©nombrement des citoyens et l'√©valuation des biens, inscrire au cens. ¬†¬†¬†- censores populi... familias, pecuniasque censento, Cic. Leg. 3: que les censeurs fassent le recensement des familles et des fortunes. ¬†¬†¬†- censum censere: faire le recensement. ¬†¬†¬†- legem censui censendo dicere, Liv.: fixer les r√®gles √† suivre pour le recensement. ¬†¬†¬†- capite census, Sall.: inscrit pour sa personne (parce qu'il n'a rien de plus), pauvre, prol√©taire. ¬†¬†¬†- avec acc. - census equestrem summam nummorum, Hor. A. P. 383: inscrit comme poss√©dant le cens √©questre. ¬†¬†¬†- magnum agri modum censeri, Cic.: √™tre inscrit comme poss√©dant une grande quantit√© de terrains. b - d√©clarer (sa fortune au censeur); faire la d√©claration de son nom; au passif s'appeler. ¬†¬†¬†- in quńĀ tribu ista praedia censuisti? Cic. Fl.: dans quel tribu as-tu d√©clar√© tes propri√©t√©s? ¬†¬†¬†- quo cognomine censeretur interrogatus, Val.-Max.: comme on lui demandait quel surnom il portait... c - √©valuer, compter, tenir compte, appr√©cier, estimer, taxer (ordin. au passif). ¬†¬†¬†- censetur Apona Livio suo tellus, Mart. 1: on fait grand cas du territoire de l'Aponus (= de Padoue) √† cause de son Tite-Live (o√Ļ celui-ci est n√©). ¬†¬†¬†- si censenda atque aestimanda nobis res sit, Cic. Par.: s'il nous devons appr√©cier et estimer la fortune. ¬†¬†¬†- censeri aliquńĀ re: √™tre appr√©ci√©, distingu√©, honor√© pour qqch. ¬†¬†¬†- (Democritus) cum divitiis censeri posset, Val. Max. 8: D√©mocrite, alors qu'on aurait pu le distinguer pour ses richesses. ¬†¬†¬†- hic te commilitone censetur, Plin. Pan.: on lui fait honneur d'avoir √©t√© votre compagnon d'armes. d - juger bon, √™tre d‚Äôavis, penser, estimer, croire. ¬†¬†¬†- ita censeo: voil√† mon avis. ¬†¬†¬†- censen' (= censesne) despondebit eam mihi? Plaut.: penses-tu qu'il va me la donner comme √©pouse? ¬†¬†¬†- quod censueris faciam, Cic.: je suivrai ton avis. ¬†¬†¬†- censere + prop. inf.: estimer que, penser que. ¬†¬†¬†- neminem me fortiorem esse censebam, Curt. 8: je pensais que personne n'√©tait plus fort que moi. ¬†¬†¬†- censeo ut (ut ne) + subj.: j'estime qu'il faut (qu'il ne faut pas), je propose que (que... ne... pas). ¬†¬†¬†- de ea re ita censeo ut...: sur ce point, mon avis est qu'il faut... ¬†¬†¬†- misereamini censeo... atque etiam armatos dimittatis, Sall. C.: je vous invite √† avoir piti√© d'eux et m√™me √† les renvoyer avec leurs armes. e - √©mettre son avis, d√©cider, ordonner, enjoindre, d√©cr√©ter (en parl. du s√©nat) [] jubere (en parl. des d√©cisions du peuple). ¬†¬†¬†- quae patres censuerunt, vos jubete, Liv. 31: ce que les s√©nateurs ont vot√©, approuvez-le. ¬†¬†¬†- bellum Samnitibus et patres censuerunt et populus jussit, Liv. 10: la guerre contre les Samnites fut vot√©e par le S√©nat et ordonn√©e par le peuple. ¬†¬†¬†- avec sub. inf. - censeo Carthaginem esse delendam: j'√©mets l'avis qu'il faut d√©truire Carthage. ¬†¬†¬†- captivos in senatu reddendos non censuit, Cic. Off. 1: au s√©nat, il √©mit l'avis qu'on ne devait pas rendre les prisonniers. ¬†¬†¬†- senatus censet eos ab armis discedere, Sall. J.: le s√©nat leur enjoint de d√©poser les armes. ¬†¬†¬†- avec ut - de eńĀ re ita censuerunt uti L. Opimius consul rem publicam defenderet, Cic. Phil. 8: sur ce point, (les s√©nateurs) ont d√©cr√©t√© qu'Opimius, consul, prendrait en main la d√©fense de la r√©publique. [st1]2 [-] censńēo, ńďre (= succenseo): - intr. avec dat. - Varr. √™tre irrit√© contre.
    * * *
    [st1]1 [-] censńēo, ńďre, censŇ≠i, censum: - tr. ¬†¬†¬†- formes arch. - censiit, Grom. = censuit - censiri, Grom. = censeri. - censerier, Plaut. = censeri. - censitus, Chalc.: part. pas. passif. a - recenser, faire le recensement, faire le d√©nombrement des citoyens et l'√©valuation des biens, inscrire au cens. ¬†¬†¬†- censores populi... familias, pecuniasque censento, Cic. Leg. 3: que les censeurs fassent le recensement des familles et des fortunes. ¬†¬†¬†- censum censere: faire le recensement. ¬†¬†¬†- legem censui censendo dicere, Liv.: fixer les r√®gles √† suivre pour le recensement. ¬†¬†¬†- capite census, Sall.: inscrit pour sa personne (parce qu'il n'a rien de plus), pauvre, prol√©taire. ¬†¬†¬†- avec acc. - census equestrem summam nummorum, Hor. A. P. 383: inscrit comme poss√©dant le cens √©questre. ¬†¬†¬†- magnum agri modum censeri, Cic.: √™tre inscrit comme poss√©dant une grande quantit√© de terrains. b - d√©clarer (sa fortune au censeur); faire la d√©claration de son nom; au passif s'appeler. ¬†¬†¬†- in quńĀ tribu ista praedia censuisti? Cic. Fl.: dans quel tribu as-tu d√©clar√© tes propri√©t√©s? ¬†¬†¬†- quo cognomine censeretur interrogatus, Val.-Max.: comme on lui demandait quel surnom il portait... c - √©valuer, compter, tenir compte, appr√©cier, estimer, taxer (ordin. au passif). ¬†¬†¬†- censetur Apona Livio suo tellus, Mart. 1: on fait grand cas du territoire de l'Aponus (= de Padoue) √† cause de son Tite-Live (o√Ļ celui-ci est n√©). ¬†¬†¬†- si censenda atque aestimanda nobis res sit, Cic. Par.: s'il nous devons appr√©cier et estimer la fortune. ¬†¬†¬†- censeri aliquńĀ re: √™tre appr√©ci√©, distingu√©, honor√© pour qqch. ¬†¬†¬†- (Democritus) cum divitiis censeri posset, Val. Max. 8: D√©mocrite, alors qu'on aurait pu le distinguer pour ses richesses. ¬†¬†¬†- hic te commilitone censetur, Plin. Pan.: on lui fait honneur d'avoir √©t√© votre compagnon d'armes. d - juger bon, √™tre d‚Äôavis, penser, estimer, croire. ¬†¬†¬†- ita censeo: voil√† mon avis. ¬†¬†¬†- censen' (= censesne) despondebit eam mihi? Plaut.: penses-tu qu'il va me la donner comme √©pouse? ¬†¬†¬†- quod censueris faciam, Cic.: je suivrai ton avis. ¬†¬†¬†- censere + prop. inf.: estimer que, penser que. ¬†¬†¬†- neminem me fortiorem esse censebam, Curt. 8: je pensais que personne n'√©tait plus fort que moi. ¬†¬†¬†- censeo ut (ut ne) + subj.: j'estime qu'il faut (qu'il ne faut pas), je propose que (que... ne... pas). ¬†¬†¬†- de ea re ita censeo ut...: sur ce point, mon avis est qu'il faut... ¬†¬†¬†- misereamini censeo... atque etiam armatos dimittatis, Sall. C.: je vous invite √† avoir piti√© d'eux et m√™me √† les renvoyer avec leurs armes. e - √©mettre son avis, d√©cider, ordonner, enjoindre, d√©cr√©ter (en parl. du s√©nat) [] jubere (en parl. des d√©cisions du peuple). ¬†¬†¬†- quae patres censuerunt, vos jubete, Liv. 31: ce que les s√©nateurs ont vot√©, approuvez-le. ¬†¬†¬†- bellum Samnitibus et patres censuerunt et populus jussit, Liv. 10: la guerre contre les Samnites fut vot√©e par le S√©nat et ordonn√©e par le peuple. ¬†¬†¬†- avec sub. inf. - censeo Carthaginem esse delendam: j'√©mets l'avis qu'il faut d√©truire Carthage. ¬†¬†¬†- captivos in senatu reddendos non censuit, Cic. Off. 1: au s√©nat, il √©mit l'avis qu'on ne devait pas rendre les prisonniers. ¬†¬†¬†- senatus censet eos ab armis discedere, Sall. J.: le s√©nat leur enjoint de d√©poser les armes. ¬†¬†¬†- avec ut - de eńĀ re ita censuerunt uti L. Opimius consul rem publicam defenderet, Cic. Phil. 8: sur ce point, (les s√©nateurs) ont d√©cr√©t√© qu'Opimius, consul, prendrait en main la d√©fense de la r√©publique. [st1]2 [-] censńēo, ńďre (= succenseo): - intr. avec dat. - Varr. √™tre irrit√© contre.
    * * *
        Censeo, censes, censui, censum, censere. Plaut. Penser, Estimer en soymesme.
    \
        Censere. Plin. iunior. Opiner, Dire son opinion, Estre d'advis.
    \
        Magnopere censeo desistas. Cic. Je suis fort d'opinion et d'advis que tu te deportes.
    \
        De ea re ita censeo. Cic. Mon opinion est telle.
    \
        Censere. Plaut. Dire.
    \
        Censeri. Ci. Estre contrainct d'apporter son denombrement, pour estre enregistré par les Censeurs, Bailler aux Censeurs par denombrement et declaration.
    \
        Censeor, censeris, census sum, censeri, Verbum deponens, Idem quod Censere. Cic. Bailler aux Censeurs par denombrement et declaration.
    \
        Censeri. Cic. Estre prisé et estimé.

    Dictionarium latinogallicum > censeo

  • 13 concido

    [st1]1 [-] concńędo, ńēre, cńędi, cńęsum [cum + caedo]: - tr. - [abcl][b]a - couper en morceaux, tailler en pi√®ces. - [abcl]b - couper, morceler ( ‚Üí style). - [abcl]c - abattre compl√®tement, an√©antir, terrasser, ruiner, d√©truire, annuler.[/b] [st1]2 [-] concń≠do, ńēre, cń≠di [cum + cado]: - intr. - [abcl][b]a - tomber ensemble, s'√©crouler. - [abcl]b - √™tre abattu, √™tre ruin√©. - [abcl]c - tomber mort, succomber.[/b] ¬†¬†¬†- concidunt venti, Hor. C. 1: les vents se calment. ¬†¬†¬†- sanus bibit, statim concidit, Quint. 4, 2, 54: en bonne sant√©, il boit, aussit√īt il tombe inanim√©. ¬†¬†¬†- concidit bellum, Tac. H. 2, 57: la guerre est finie. ¬†¬†¬†- omnis ferocia concidit, Liv. 28, 26, 14: toute l'arrogance tomba. ¬†¬†¬†- concidere maxime uno crimine, quod... Nep. Phoc. 2, 4: perdre son proc√®s surtout [pour le seul grief √† savoir que...] pour le seul grief suivant:... ¬†¬†¬†- anno quo Carthago concidit: l'ann√©e de la destruction de Carthage. ¬†¬†¬†- ex amplo statu concidere, Cic. Att. 3, 10, 2: tomber d'une position brillante.
    * * *
    [st1]1 [-] concńędo, ńēre, cńędi, cńęsum [cum + caedo]: - tr. - [abcl][b]a - couper en morceaux, tailler en pi√®ces. - [abcl]b - couper, morceler ( ‚Üí style). - [abcl]c - abattre compl√®tement, an√©antir, terrasser, ruiner, d√©truire, annuler.[/b] [st1]2 [-] concń≠do, ńēre, cń≠di [cum + cado]: - intr. - [abcl][b]a - tomber ensemble, s'√©crouler. - [abcl]b - √™tre abattu, √™tre ruin√©. - [abcl]c - tomber mort, succomber.[/b] ¬†¬†¬†- concidunt venti, Hor. C. 1: les vents se calment. ¬†¬†¬†- sanus bibit, statim concidit, Quint. 4, 2, 54: en bonne sant√©, il boit, aussit√īt il tombe inanim√©. ¬†¬†¬†- concidit bellum, Tac. H. 2, 57: la guerre est finie. ¬†¬†¬†- omnis ferocia concidit, Liv. 28, 26, 14: toute l'arrogance tomba. ¬†¬†¬†- concidere maxime uno crimine, quod... Nep. Phoc. 2, 4: perdre son proc√®s surtout [pour le seul grief √† savoir que...] pour le seul grief suivant:... ¬†¬†¬†- anno quo Carthago concidit: l'ann√©e de la destruction de Carthage. ¬†¬†¬†- ex amplo statu concidere, Cic. Att. 3, 10, 2: tomber d'une position brillante.
    * * *
    I.
        Concido, concidis, pen. prod. concidi, concisum, concidere, Ex Con et Caedo compositum. Columel. Couper en petites pieces et morceaulx, Hacher menu, Chiqueter, Chapeler, Decouper, Mincer.
    \
        Concidere vsque ad sanum corpus. Cels. Couper jusques à la chair vive.
    \
        Concidere virgis. Cic. Deschirer à coups de verges.
    \
        Concidere exercitum. Caesar. Mettre au trenchant de l'espee, Destrencher.
    \
        Concidere nucleum dentibus. Plin. Casser et briser.
    II.
        Concido, concidis, concidi, pen. cor. concasum, concidere, Ex Con et Cado compositum. Cic. Tomber, Cheoir.
    \
        Grauiter ad terram concidere. Virg. Cheoir lourdement à terre.
    \
        Ad Deum concidit hostia. Tibul. Est immolee et sacrifiee à Dieu.
    \
        Arcu concidere. Claud. Estre tué d'un arc.
    \
        Animus concidit. Cic. J'ay perdu le courage.
    \
        Animo, vel animis concidere. Caesar. Defaillir de courage.
    \
        Concidere in optima causa. Cic. Perdre sa cause, Estre vaincu en bonne querelle.
    \
        Artes forenses et actiones publicae concidunt. Cic. Se perdent, Perissent, S'abolissent.
    \
        Concidunt artificia, si nihil comprehendi potest. Cic. Viennent à rien, On n'en tient compte.
    \
        Concidit et extinguitur crimen. Cic. L'accusation est abbatue et esteincte. \ Domus concidit. Senec. Est ruinee.
    \
        Fides concidit. Cic. Le credit est perdu.
    \
        Gentes concidunt. Ouid. Sont ruinees et annichilees.
    \
        Concidere opes. Cic. Sont ruinees et mises bas.
    \
        Venti concidunt. Horat. Le vent est cheut, Appaisé.

    Dictionarium latinogallicum > concido

  • 14 conuenio

        Conuenio, conuenis, pen. cor. conueni, pe. prod. conuentum, conuenire. Plaut. Convenir, S'assembler, Venir avec d'autres, S'amasser.
    \
        Ad signa conuenire videntur milites. Caesar. On leur commande qu'ils se retirent à leurs enseignes.
    \
        Conuenire, Convenir ensemble, Estre d'accord.
    \
        Ne inter Consules quidem ipsos satis conueniebat. Liu. Les Consuls mesmes n'estoyent point fort d'accord.
    \
        Conuenire optime cum aliquo. Cic. Estre fort bien d'accord avec un autre.
    \
        Conuenit inter eos ratio accepti et expensi. Plaut. Ils sont d'accord quand aux mises et receptes, La despence monte autant que la recepte.
    \
        Conuenit hoc fratri mecum. Terent. Mon frere est de ma fantasie en cela, Nous nous accordons en cela.
    \
        Conuenit hoc mihi cum tuo fratre. Cic. Je suis de l'opinion de ton frere.
    \
        Nec locus nec sermo conuenit mihi cum eo. Plaut. Je ne le hante, ne ne parle à luy.
    \
        Conuenit mihi cum hoc de hac re. Plaut. Je m'accorde avec luy de ceci.
    \
        Mihi cum Deiotaro conuenit, vt ille in meis castris esset cum suis copiis omnibus. Cic. Je me suis accordé avec Dejotarus, qu'il, etc.
    \
        Posterius priori non conuenit. Cic. Le dernier ne se repporte pas au premier.
    \
        Conuenire sibi. Cic. Suyvre tousjours une mesme maniere de dire, ou de faire.
    \
        Conueniebat mulier viro in manum. Cic. Quand la loy et forme du mariage estoit telle anciennement, que la femme entroit en puissance du mary comme si elle eust esté sa fille, auquel cas elle avoit le tiltre d'estre appelee mere de famille: ce qui se faisoit par achet et stipulations que le mary et la femme faisoyent des personnes l'une de l'autre.
    \
        Recte conuenisse censeo. Plaut. Il me semble que l'accord est bien faict, Que la chose est bien accordee ainsi, Que l'appoinctement est bon.
    \
        Pacto conuenit, vt quum, etc. Liu. Ils ont faict paction et convenance.
    \
        Conuenit parum de hoc. Quintil. La chose n'est pas trop certaine, On n'en est point d'accord.
    \
        De facto conuenit. Cic. On est d'accord du faict.
    \
        Saeuis inter se conuenit vrsis. Iuuenalis. Ils n'ont point de noise ensemble.
    \
        Id conuenerat signum. Liu. Ce signe avoit esté prins et accordé entre eulx.
    \
        Conuenit pax. Liu. La paix est accordee.
    \
        Conuenire de re aliqua. Cic. S'assembler pour parler de quelque affaire.
    \
        De pretio conuenire. Quintil. Accorder et convenir du pris.
    \
        Conueniunt mores. Terent. Les meurs de nous deux sont sortables, et s'accordent bien.
    \
        Non conuenit nomen. Terent. Elle ne se nomme point ainsi, Le nom n'y convient pas.
    \
        Factum conuenit. Author ad Herennium. On est d'accord du faict, On accorde que cela est faict.
    \
        Tempus et locus conuenit. Liu. On accorde du temps et du lieu.
    \
        Conuenit numerus quantum debui. Terent. Voila autant que je debvoye, La somme revient à ce que je debvoye.
    \
        Conueniunt vtriusque verba. Plaut. Les parolles de l'un et de l'autre se rapportent bien ensemble, ou s'accordent.
    \
        Non conueniunt haec nuptiis. Terent. Ce n'est point à propos pour faire nopces.
    \
        Voto conuenit res. Ouid. Est telle que je la desiroye.
    \
        Non omnis aetas ludo conuenit. Plaut. Tout aage n'est pas convenable à se jouer.
    \
        Erat nemo in quem ea suspicio conueniret. Cic. Ce souspecon là ne povoit cheoir sur personne, Il n'y avoit personne qu'on peust souspeconner ou mescroire de ceci.
    \
        Conuenit ad eum haec contumelia. Cic. Luy convient et appartient, Le touche.
    \
        Conueniunt hae vites ad vel in quemuis agrum. Cato. Varro. Ces vignes conviennent et se portent bien en toutes terres, S'addonnent à toutes terres, et y viennent bien.
    \
        Conueniebat in tuam vaginam machaera militis. Plaut. Estoit propre et sortable à ta gaine.
    \
        Conuenit optime ad pedem cothurnus. Cic. Il est bien faict à ton pied.
    \
        Aliquem conuenire, pro In ius vocare. Vlpianus. Convenir en justice.
    \
        Conuenit in eam rem. Cato. Se jecte et se rapporte dedens ceste là.
    \
        Conuenire aliquem, pro Alloqui. Plaut. Cic. Parler à aucun, Arraisonner aucun.
    \
        Conueniunt multi populi Carthaginem. Plin. Plusieurs nations s'assemblent à Carthage, et viennent aux plaids aux jours à ce destinez, que nous appelons aujourd'huy grands jours, ou Eschiquier.
    \
        Conueniri, Passiue. Cic. Ante, quam potuerit conueniri. Devant qu'on ait peu parler à luy.
    \
        Conueniri, In ius vocari. Papinianus. Estre convenu en justice.

    Dictionarium latinogallicum > conuenio

  • 15 desino

    dńďsino, ńēre, sii (qqf. sivi), situm - tr. et intr. - [st2]1 [-] abandonner, cesser, laisser, renoncer. [st2]2 [-] se terminer, cesser, finir, mettre fin, mourir. [st2]3 [-] avoir une d√©sinence. ¬†¬†¬†- desisse, desissem... = desiisse, desiissem... ¬†¬†¬†- respondeam Himilconi non desisse paenitere me belli, Liv. 23: je r√©pondrai √† Himilcon que je n'ai pas cess√© de d√©plorer cette guerre. ¬†¬†¬†- (dicebam illis) simul ac timere desisses, similem te futurum tui, Cic. Phil. 2: (je leur disais) qu'aussit√īt que tu aurais cess√© de craindre, tu redeviendrais semblable √† toi-m√™me. ¬†¬†¬†- artem desinere, Cic. Fam. 7, 1, 4: renoncer √† son m√©tier. ¬†¬†¬†- desine plura, Virg. B. 5, 19: n‚Äôen dis pas davantage. ¬†¬†¬†- desine querelas, Ov.: cesse de te plaindre. ¬†¬†¬†- avec g√©n. - desine querelarum, Hor. Od. 2, 9, 17: cesse de te plaindre. ¬†¬†¬†- non desinit irae, Stat.: il ne met pas fin √† sa col√®re. ¬†¬†¬†- desierant imbres, Ov.: les pluies avaient cess√©. ¬†¬†¬†- desii + inf. pr√©s. actif et d√©ponent: je cessai de. ¬†¬†¬†- discede... ut tandem timere desinam, Cic. Cat. 1: pars... pour qu'enfin je cesse de craindre. ¬†¬†¬†- lamentabile Athenae pendere desierant tributum, Ov. M. 8: Ath√®nes avait cess√© de payer le lamentable tribut. ¬†¬†¬†- desinite ergo de compositione loqui, Caes. BG. 3, 19: cessez donc de parler de pacte. ¬†¬†¬†- illud mirari desino, Cic. de Or. 2, 14, 59: je cesse d‚Äôadmirer cela. ¬†¬†¬†- desinant insidiari domi suae consuli, Cic. Cat. 1: qu'ils cessent de tendre un guet-apens au consul dans sa propre maison! ¬†¬†¬†- de qua vereri non ante desinam quam illam excisam esse cognovero, Cic. Sen.: je ne cesserai de la (= Carthage) craindre que lorsque j'aurai appris sa destruction radicale. ¬†¬†¬†- desitus est + inf. pr√©s. passif (r√©guli√®rement): il cessa de. ¬†¬†¬†- qui primus Papisius est vocari desitus, Cic. Fam. 9: qui cessa le premier de s'appeler Papisius. ¬†¬†¬†- desitum est pugnari: on cessa de combattre. ¬†¬†¬†- desitum est disputare, Cic.: on a cess√© de discuter. ¬†¬†¬†- veteres orationes a plerisque legi sunt desitae, Cic. Brut. 32, 123: les discours anciens cess√®rent d'√™tre lus par le plus grand nombre. ¬†¬†¬†- desii + inf. pr√©s. passif (qqf.): je cessai de. ¬†¬†¬†- desierunt moveri, Cic. Rep. 6, 25: ils ont cess√© de s'agiter. ¬†¬†¬†- desine (dans la conversation) Plaut. Ter.: arr√™te (tais-toi, reste tranquille, assez!). ¬†¬†¬†- desinitur, Hor.: on cesse. ¬†¬†¬†- Pyrenaeus desinens, Flor. 4, 12, 46: l'extr√©mit√© des Pyr√©n√©es. ¬†¬†¬†- desinere in piscem, Hor.: finir en forme de poisson. ¬†¬†¬†- desinere in violam, Plin.: tirer sur le violet. ¬†¬†¬†- quae similiter desinunt, Cic. Quint.: (les mots) qui ont la m√™me d√©sinence.
    * * *
    dńďsino, ńēre, sii (qqf. sivi), situm - tr. et intr. - [st2]1 [-] abandonner, cesser, laisser, renoncer. [st2]2 [-] se terminer, cesser, finir, mettre fin, mourir. [st2]3 [-] avoir une d√©sinence. ¬†¬†¬†- desisse, desissem... = desiisse, desiissem... ¬†¬†¬†- respondeam Himilconi non desisse paenitere me belli, Liv. 23: je r√©pondrai √† Himilcon que je n'ai pas cess√© de d√©plorer cette guerre. ¬†¬†¬†- (dicebam illis) simul ac timere desisses, similem te futurum tui, Cic. Phil. 2: (je leur disais) qu'aussit√īt que tu aurais cess√© de craindre, tu redeviendrais semblable √† toi-m√™me. ¬†¬†¬†- artem desinere, Cic. Fam. 7, 1, 4: renoncer √† son m√©tier. ¬†¬†¬†- desine plura, Virg. B. 5, 19: n‚Äôen dis pas davantage. ¬†¬†¬†- desine querelas, Ov.: cesse de te plaindre. ¬†¬†¬†- avec g√©n. - desine querelarum, Hor. Od. 2, 9, 17: cesse de te plaindre. ¬†¬†¬†- non desinit irae, Stat.: il ne met pas fin √† sa col√®re. ¬†¬†¬†- desierant imbres, Ov.: les pluies avaient cess√©. ¬†¬†¬†- desii + inf. pr√©s. actif et d√©ponent: je cessai de. ¬†¬†¬†- discede... ut tandem timere desinam, Cic. Cat. 1: pars... pour qu'enfin je cesse de craindre. ¬†¬†¬†- lamentabile Athenae pendere desierant tributum, Ov. M. 8: Ath√®nes avait cess√© de payer le lamentable tribut. ¬†¬†¬†- desinite ergo de compositione loqui, Caes. BG. 3, 19: cessez donc de parler de pacte. ¬†¬†¬†- illud mirari desino, Cic. de Or. 2, 14, 59: je cesse d‚Äôadmirer cela. ¬†¬†¬†- desinant insidiari domi suae consuli, Cic. Cat. 1: qu'ils cessent de tendre un guet-apens au consul dans sa propre maison! ¬†¬†¬†- de qua vereri non ante desinam quam illam excisam esse cognovero, Cic. Sen.: je ne cesserai de la (= Carthage) craindre que lorsque j'aurai appris sa destruction radicale. ¬†¬†¬†- desitus est + inf. pr√©s. passif (r√©guli√®rement): il cessa de. ¬†¬†¬†- qui primus Papisius est vocari desitus, Cic. Fam. 9: qui cessa le premier de s'appeler Papisius. ¬†¬†¬†- desitum est pugnari: on cessa de combattre. ¬†¬†¬†- desitum est disputare, Cic.: on a cess√© de discuter. ¬†¬†¬†- veteres orationes a plerisque legi sunt desitae, Cic. Brut. 32, 123: les discours anciens cess√®rent d'√™tre lus par le plus grand nombre. ¬†¬†¬†- desii + inf. pr√©s. passif (qqf.): je cessai de. ¬†¬†¬†- desierunt moveri, Cic. Rep. 6, 25: ils ont cess√© de s'agiter. ¬†¬†¬†- desine (dans la conversation) Plaut. Ter.: arr√™te (tais-toi, reste tranquille, assez!). ¬†¬†¬†- desinitur, Hor.: on cesse. ¬†¬†¬†- Pyrenaeus desinens, Flor. 4, 12, 46: l'extr√©mit√© des Pyr√©n√©es. ¬†¬†¬†- desinere in piscem, Hor.: finir en forme de poisson. ¬†¬†¬†- desinere in violam, Plin.: tirer sur le violet. ¬†¬†¬†- quae similiter desinunt, Cic. Quint.: (les mots) qui ont la m√™me d√©sinence.
    * * *
        Desino, desinis, pe. corr. desiui, et per syncopen desii, desitum, pen. corr. desinere. Terent. Cesser et s'arrester, Desister.
    \
        Desinas. Terent. Tay toy.
    \
        Desine, iam conclamatum est. Terent. Deporte toy, Cesse.
    \
        Desinat ea se putare posse emere, quae ipse semper habuit vaenalia. Cic. Qu'il ne pense plus à acheter ce, etc.
    \
        Desine ei succensere. Cic. Ne sois plus courroucé contre luy.
    \
        Imbres desierant. Ouid. La pluye estoit cessee.
    \
        Desinere et Incipere, contraria. Plin. iunior. Cic. Faire fin, Finer.
    \
        Desinere gradatim. Plin. iunior. Faire fin à quelque chose petit à petit.
    \
        Desinere in orbem dicuntur elenchi. Plin. Vont et finissent en arondissant, Sont faicts en forme de poire.
    \
        Desinere in violam dicitur gemma. Plin. Tirer sur la couleur de violette.
    \
        Desinunt caduca. Plin. iunior. Prennent fin.
    \
        Similiter desinere, et similiter cadere. Cic. Estre fini et terminé en pareilles syllabes, ou semblable son et rime.
    \
        Desinere artem. Suet. Cic. Delaisser quelque art, Ne se mesler plus de son estat, ou mestier.
    \
        Desinere bellum. Sil. Se desister et deporter de plus faire guerre.

    Dictionarium latinogallicum > desino

  • 16 dido

    [st1]1 [-] dńędo (disdo), ńēre, dń≠di, dń≠tum [dis + do]: - tr. - distribuer, r√©partir, r√©pandre. ¬†¬†¬†- inf. passif didier Plaut. Merc. 58; parf. disdidi Cato, Or. frg. 2. ¬†¬†¬†- nec facile in venas cibus omnis diditur, Lucr. 2, 1136: les aliments ont peine √† se distribuer dans toutes les veines. ¬†¬†¬†- diditur per agmina rumor, Virg.: le bruit court de rang en rang. ¬†¬†¬†- dide, disjice, Caecil. d. Cic. Cael. 37: prodigue, gaspille. ¬†¬†¬†- fama didita terris, Virg. En. 8, 132, renomm√©e r√©pandue par toute la terre. ¬†¬†¬†- didita per provincias fama parare iter ad Germanicos exercitus, Tac. An. 11, 1: le bruit se r√©pandit √† travers la province qu'il se pr√©parait √† rejoindre les arm√©es de Germanicus. ¬†¬†¬†- munia servis didere, Hor. S. 2, 2, 67: distribuer des t√Ęches aux esclaves. ¬†¬†¬†- diditur omnis in artus (cibus), Lucr.: tous les aliments se r√©pandent dans les membres. [st1]2 [-] DńędŇć, g√©n. DńędŇęs ou DńędŇćnis, f.: Didon (la c√©l√®bre fondatrice de Carthage, √©pouse de Sich√©e, soeur de Pygmalion; elle est appel√©e aussi Elissa). ¬†¬†¬†- [gr]gr. őĒőĻőīŌé, őŅŠŅ¶Ōā. ¬†¬†¬†- nom. DńędŇć, Virg En. 1, 299; 340; 360 etc.; Ov. Am. 2, 18, 25; Ov. F. 3, 545; 640. ¬†¬†¬†- g√©n. DńędŇęs Cornutus d. Char. 127, 21; DńędŇćnis, Just. 11, 10, 13; Aug. Conf. 1, 13; Macr. 4, 3, 6. ¬†¬†¬†- dat. DńędŇćni, Tert. Anim. 33; DńędŇć, Macr. Sat. 5, 2, 14. ¬†¬†¬†- abl. DńędŇćne, Enn. d. Prisc. p. 685 P.; Serv. Virg. En. 1, 223. ¬†¬†¬†- acc. DńędŇć, Virg. En. 4, 383; Ov. H. 7, 7; 133; DńędŇćnem, Treb. Pol. Trig. Tyr. 27, 1; August. Conf. 1, 13. - voir hors site Didon.
    * * *
    [st1]1 [-] dńędo (disdo), ńēre, dń≠di, dń≠tum [dis + do]: - tr. - distribuer, r√©partir, r√©pandre. ¬†¬†¬†- inf. passif didier Plaut. Merc. 58; parf. disdidi Cato, Or. frg. 2. ¬†¬†¬†- nec facile in venas cibus omnis diditur, Lucr. 2, 1136: les aliments ont peine √† se distribuer dans toutes les veines. ¬†¬†¬†- diditur per agmina rumor, Virg.: le bruit court de rang en rang. ¬†¬†¬†- dide, disjice, Caecil. d. Cic. Cael. 37: prodigue, gaspille. ¬†¬†¬†- fama didita terris, Virg. En. 8, 132, renomm√©e r√©pandue par toute la terre. ¬†¬†¬†- didita per provincias fama parare iter ad Germanicos exercitus, Tac. An. 11, 1: le bruit se r√©pandit √† travers la province qu'il se pr√©parait √† rejoindre les arm√©es de Germanicus. ¬†¬†¬†- munia servis didere, Hor. S. 2, 2, 67: distribuer des t√Ęches aux esclaves. ¬†¬†¬†- diditur omnis in artus (cibus), Lucr.: tous les aliments se r√©pandent dans les membres. [st1]2 [-] DńędŇć, g√©n. DńędŇęs ou DńędŇćnis, f.: Didon (la c√©l√®bre fondatrice de Carthage, √©pouse de Sich√©e, soeur de Pygmalion; elle est appel√©e aussi Elissa). ¬†¬†¬†- [gr]gr. őĒőĻőīŌé, őŅŠŅ¶Ōā. ¬†¬†¬†- nom. DńędŇć, Virg En. 1, 299; 340; 360 etc.; Ov. Am. 2, 18, 25; Ov. F. 3, 545; 640. ¬†¬†¬†- g√©n. DńędŇęs Cornutus d. Char. 127, 21; DńędŇćnis, Just. 11, 10, 13; Aug. Conf. 1, 13; Macr. 4, 3, 6. ¬†¬†¬†- dat. DńędŇćni, Tert. Anim. 33; DńędŇć, Macr. Sat. 5, 2, 14. ¬†¬†¬†- abl. DńędŇćne, Enn. d. Prisc. p. 685 P.; Serv. Virg. En. 1, 223. ¬†¬†¬†- acc. DńędŇć, Virg. En. 4, 383; Ov. H. 7, 7; 133; DńędŇćnem, Treb. Pol. Trig. Tyr. 27, 1; August. Conf. 1, 13. - voir hors site Didon.
    * * *
        Dido, didis, dididi, diditum, pe. corr. didere. Horat. Diviser, Distribuer, Departir.

    Dictionarium latinogallicum > dido

  • 17 effodio

    effŇŹdń≠o (ecfŇŹdń≠o), ńēre, fŇćdi, fossum (ex + fodio] - tr. - [st2]1 [-] faire une fosse, fouir, creuser; percer (au pr. et au fig.). [st2]2 [-] tirer de la terre, retirer de la terre, d√©terrer, extraire. [st2]3 [-] bouleverser, saccager. ¬†¬†¬†- ecfodere oculos: crever les yeux. ¬†¬†¬†- effodere oculos orae maritimae, Cic. N. D. 3, 38, 91: d√©truire ces deux perles du littoral (= Corinthe et Carthage).
    * * *
    effŇŹdń≠o (ecfŇŹdń≠o), ńēre, fŇćdi, fossum (ex + fodio] - tr. - [st2]1 [-] faire une fosse, fouir, creuser; percer (au pr. et au fig.). [st2]2 [-] tirer de la terre, retirer de la terre, d√©terrer, extraire. [st2]3 [-] bouleverser, saccager. ¬†¬†¬†- ecfodere oculos: crever les yeux. ¬†¬†¬†- effodere oculos orae maritimae, Cic. N. D. 3, 38, 91: d√©truire ces deux perles du littoral (= Corinthe et Carthage).
    * * *
        Effodio, effodis, pen. corr. effodi, pen. prod. effossum, effodere. Martial. Plin. Fouir la terre et creuser.
    \
        Effodere e terra. Plin. Tirer hors de terre, Deterrer.
    \
        Effodere alicui oculos. Ci. Caes. Luy arracher ou crever les yeulx.
    \
        Effodit illius memoria pectus meum. Cic. La souvenance de luy me creve le cueur.

    Dictionarium latinogallicum > effodio

  • 18 magalia

    [st1]1 [-] mńĀgńĀlń≠a (mńĀgńĀrń≠a), ń≠um, n.: huttes, cases (des nomades). [st1]2 [-] MńĀgńĀlń≠a (MńĀgńĀrń≠a), ń≠um, n.: Plaut. M√©gara (faubourg de Carthage).
    * * *
    [st1]1 [-] mńĀgńĀlń≠a (mńĀgńĀrń≠a), ń≠um, n.: huttes, cases (des nomades). [st1]2 [-] MńĀgńĀlń≠a (MńĀgńĀrń≠a), ń≠um, n.: Plaut. M√©gara (faubourg de Carthage).
    * * *
        Magalia, magaliorum. Virgil. Metairies.

    Dictionarium latinogallicum > magalia

  • 19 obba

    [st1]1 [-] obba, ae, f.: une obba (vase ou coupe se terminant en pointe à son extrémité inférieure). [st1]2 [-] Obba, ae, f.: Liv. Obba (ville à proximité de Carthage).
    * * *
    [st1]1 [-] obba, ae, f.: une obba (vase ou coupe se terminant en pointe à son extrémité inférieure). [st1]2 [-] Obba, ae, f.: Liv. Obba (ville à proximité de Carthage).
    * * *
        Obba, obbae. Varro. Une sorte de pot à boire.

    Dictionarium latinogallicum > obba

  • 20 oriundus

    oriundus, a, um [st2]1 [-] sorti de, issu de, originaire de, n√© de. [st2]2 [-] qui vient de, qui provient de. ¬†¬†¬†- oriundus AlbńĀ: originaire d'Albe. ¬†¬†¬†- oriundus ab Syracusis, Liv.: originaire de Syracuse. ¬†¬†¬†- oriundus ex Etruscis, Liv.: originaire de l'Etrurie. ¬†¬†¬†- aqua e montibus oriunda, Col.: eau provenant des montagnes.
    * * *
    oriundus, a, um [st2]1 [-] sorti de, issu de, originaire de, n√© de. [st2]2 [-] qui vient de, qui provient de. ¬†¬†¬†- oriundus AlbńĀ: originaire d'Albe. ¬†¬†¬†- oriundus ab Syracusis, Liv.: originaire de Syracuse. ¬†¬†¬†- oriundus ex Etruscis, Liv.: originaire de l'Etrurie. ¬†¬†¬†- aqua e montibus oriunda, Col.: eau provenant des montagnes.
    * * *
        Oriundus, Adiectiuum. Liu. Nati Carthagine, sed oriundi ab Syracusis. Nez en Carthage: mais descendus de Syracuses, ou des peres Syracusiens.
    \
        Oriundi ex Albanis et Sabinis. Liu. Descendus de la lignee des Albanois, Extraict de la race des, etc.
    \
        Oriundus ab Vlysse. Liu. Descendant d'Ulysse, Extraict de, etc.
    \
        Meminerint sese vnde oriundi sient. Plaut. Dont ils sont descendus, et de quelle race, ou extraction.

    Dictionarium latinogallicum > oriundus

Look at other dictionaries:

  • Carthage (disambiguation) ‚ÄĒ Carthage or Carthago may refer to: Places *Carthage, the ancient city state in North Africa *Carthaginian Empire, informal empire led by Carthage *Tunis Carthage International Airport in Tunis, Tunisia;Canada *Carthage, Ontario;Sudan *Carthago,… ‚Ķ   Wikipedia

  • Carthage ‚ÄĒ ist die englische Schreibweise von Karthago und der Name mehrerer Orte: in den Vereinigten Staaten: Carthage (Arkansas) Carthage (Illinois) Carthage (Indiana) Carthage (Maine) Carthage (Mississippi) Carthage (Missouri) Carthage (New York)… ‚Ķ   Deutsch Wikipedia

  • North Africa ‚ÄĒ North African. the northern part of Africa, esp. the region north of the tropical rain forest and comprised of Morocco, Algeria, Tunisia, Libya, and that part of Egypt west of the Gulf of Suez. * * * Introduction ¬†¬†¬†¬†¬†¬†region of Africa comprising ‚Ķ   Universalium

  • North Africa during the Classical Period ‚ÄĒ Carthage and the BerbersPhoenician traders arrived on the North African coast around 900 BC and established Carthage (in present day Tunisia) around 800 BC. By the sixth century BC, a Phoenician presence existed at Tipasa (east of Cherchell in… ‚Ķ   Wikipedia

  • North Africa American Cemetery and Memorial ‚ÄĒ Details Country Tunisia Location Carthage ‚Ķ   Wikipedia

  • Carthage ‚ÄĒ Carthage, AR U.S. city in Arkansas Population (2000): 442 Housing Units (2000): 193 Land area (2000): 1.004937 sq. miles (2.602774 sq. km) Water area (2000): 0.000000 sq. miles (0.000000 sq. km) Total area (2000): 1.004937 sq. miles (2.602774 sq ‚Ķ   StarDict's U.S. Gazetteer Places

  • Carthage Senior High School (Carthage, Missouri) ‚ÄĒ Carthage Senior High School Current PrincipalKandy FrazierSchool typePublicReligious affiliationNoneFounded1848Opened1904 (current facility)LocationCarthage, Missouri USAEnrollmentXxxxFacultyXxxMascotTiger ‚Ķ   Wikipedia

  • CARTHAGE ‚ÄĒ CARTHAGE, ancient city in North Africa near the modern Tunis; founded in the 9th century B.C.E. by Phoenicians. There is no evidence of Jews in Carthage during the Punic period (before 146 B.C.E.); on the other hand, a number of modern scholars… ‚Ķ   Encyclopedia of Judaism

  • North African Elephant ‚ÄĒ Roman mosaic at Ostia Antica, Italy Scientific classification Kingdom ‚Ķ   Wikipedia

  • Carthage, NC ‚ÄĒ U.S. town in North Carolina Population (2000): 1871 Housing Units (2000): 768 Land area (2000): 5.823346 sq. miles (15.082397 sq. km) Water area (2000): 0.036969 sq. miles (0.095749 sq. km) Total area (2000): 5.860315 sq. miles (15.178146 sq. km) ‚Ķ   StarDict's U.S. Gazetteer Places

  • North Carolina locations by per capita income ‚ÄĒ North Carolina is the twenty eighth richest state in the United States of America, with a per capita income of $20,307 (2000). North Carolina Places Ranked by Per Capita Income Rex, North Carolina $148,073 Biltmore Forest, North Carolina $85,044… ‚Ķ   Wikipedia

Share the article and excerpts

Direct link
… Do a right-click on the link above
and select ‚ÄúCopy Link‚ÄĚ

Wir verwenden Cookies f√ľr die beste Pr√§sentation unserer Website. Wenn Sie diese Website weiterhin nutzen, stimmen Sie dem zu.