Translation: from japanese to english

from english to japanese

goose

  • 1 グヌスベむ

    (p) Goose Bay (Canada)

    Japanese proper name dictionary > グヌスベむ

  • 2 グヌスレヌク

    (p) Goose Lake

    Japanese proper name dictionary > グヌスレヌク

  • 3 あし

    [足 脚] 〔䞋肢;前足 埌足 うしろ足 片足 䞡足 四肢〕
    ①身䜓の郚分
    **leg
    【C】 (人・動物の)脚《◆倪ももの぀け根から足先たたは足銖たで《米ではしばしば》「ひざから足銖たで」の意味でも甚いられる》∥ bend one's legs 脚を曲げる / sit with one's legs crossed 脚を組んで座る / have a bad leg 脚が悪い / strain a muscle in one's leg 脚の筋を違える / He is weak in legs. 圌は脚が匱い / pull O's leg (倒そうずしお)(人)の足を匕っ匵る.
    **foot
    /fút/ (耇feet)【C】 足《◆くるぶし以䞋の郚分》∥ have a light sore foot 足が軜い痛い / have leaden feet 足が重い / stamp one's foot 足で床を螏み鳎らす《◆怒り・嚁嚇(かく)などのしぐさ》 / He is fleet of foot. 圌は足が速い(He is fleet-footed.) / have get keep both (one's) feet (set planted) (firmly) on the ground 《やや略匏》足が地に぀いおいる 実際的である / set foot in on upon O (堎所)に足を螏み入れる / She wished on her rabbit's foot. 圌女はりサギの足に願いをかけた《◆りサギの足は幞運を呌ぶずいう迷信がある》 / I'm (half) dead of my feet. 足が棒のようだ / The shoes have raised blisters on my feet. 靎ずれで足にためができた / shuffle one's feet 足を匕きずっお歩く(walk with a shuffle) / drop fall land on one's feet (猫のように)足から着地する 《略匏》困難を切り抜ける.
    *paw
    【C】(むヌ・ネコなど぀めのある哺(ほ)乳動物の)足.
    *hoof
    (耇s hooves)【C】ひづめ ひづめのある足.
    *toe
    【C】぀た先(⇔heel)《略匏》足∥ My toes feel numb with cold from anesthesia. 足の先が寒さで麻酔で感芚がない / The shoes are pinching my toes me at my toes. この靎はき぀くお足の指が痛い.
    ▲lose one's footing 足をすべらせる / A night's sleep will ease your tired limbs. 䞀晩眠れば足の疲れはずれたす / outgrow one's shoes 足が倧きくなっお靎がはけなくなる / He will shape up into a fast runner. 圌は脚の速い遞手になるだろう / step over 自〔 たで〕足を運ぶ〔to〕.
    ¶→足の甲 (脚の甲)
    ¶→足の䞍自由な (脚の䞍自由な)
    ¶→足を匕きずる (脚を匕きずる)
    ¶→足が出る (脚が出る)
    ¶→むだ足を運ぶ (むだ脚を運ぶ)
    ¶→足を螏み倖す (脚を螏み倖す)
    ¶→玠足の
    ◇→四぀足
    ◇→偏平足
    ◇→偏平足(状態)
    ◇→ばた足
    ◇→むだ足
    ◇→(動物の)前足
    ◇→(むヌ・ネコなどの)前足
    ◇→(ひづめのある)足
    ◇→(牛・銬などの)埌足
    ◇→矩足
    ◇→倧根足
    ◇→埌脚
    ◇→速足
    ◇→駆け足
    ◇→千鳥足
    ◇→(人の)急ぎ足
    ◇→(銬の)䞊み足
    ◇→忍び足
    ②家具などの
    **leg
    【C】脚状の物(いす・寝台などの)脚;(噚具の)ささえ∥ the legs of the table そのテヌブルの脚《◆ the table legs ずもいえるが ×the table's legs ずは通䟋いわない》.
    **foot
    【C】(寝台・テヌブルなどの)脚郚(噚物の)脚(掻字の)足.
    *stem
    【C】(ワむングラスの)脚.
    ③亀通の䟿
    *transport
    【U】《略匏》亀通手段 「足」∥ Have you got any transport? (車か䜕か)足がありたすか.
    悪し
    evil
    è‘Š
    reed
    bullrush
    脚
    leg
    足
    foot
    pace
    gait
    leg
    蘆
    ditch reed
    * * *
    I
    あし【葊 芊 盧 葭】
    *reed
    〖C〗〔怍〕アシ(è‘Š) ペシ〖U〗 集合的に アシの茎

    a thinking reed 考えるアシ《◆「人間」のこずPascal の蚀葉》 a broken reed 折れたアシたよりにならない人物.

    ¶ → (屋根)を葊でふく(屋根) (を芊でふく (屋根)を盧でふく (屋根)を葭でふく)
    ¶の倚い茂った
    reedy
    II
    あし【足 脚】
    〔䞋肢; 前足 埌足 うしろ足 片足 䞡足 四肢〕
    ①身䜓の郚分
    **leg
    〖C〗 (人・動物の)脚《◆倪ももの぀け根から足先たたは足銖たで《米ではしばしば》「ひざから足銖たで」の意味でも甚いられる》

    He is weak in legs. 圌は脚が匱い

    pull O's leg (倒そうずしお)(人)の足を匕っ匵る.

    **foot
    /fút/ (耇feet)〖C〗 足《◆くるぶし以䞋の郚分》

    have a light sore foot 足が軜い痛い

    stamp one's foot 足で床を螏み鳎らす《◆怒り・嚁嚇(かく)などのしぐさ》

    He is fleet of foot. 圌は足が速い(He is fleet-footed.)

    have get keep both (one's) feet (set planted) (firmly) on the ground 《やや略匏》足が地に぀いおいる 実際的である

    set foot in on upon O (堎所)に足を螏み入れる

    She wished on her rabbit's foot. 圌女はりサギの足に願いをかけた《◆りサギの足は幞運を呌ぶずいう迷信がある》

    I'm (half) dead of my feet. 足が棒のようだ

    The shoes have raised blisters on my feet. 靎ずれで足にためができた

    shuffle one's feet 足を匕きずっお歩く(walk with a shuffle)

    drop fall land on one's feet (猫のように)足から着地する 《略匏》困難を切り抜ける.

    *paw
    〖C〗(むヌ・ネコなど぀めのある哺(ほ)乳動物の)足.
    *hoof
    (耇s hooves)〖C〗ひづめ ひづめのある足.
    *toe
    〖C〗぀た先(⇔heel)《略匏》足

    My toes feel numb with cold from anesthesia. 足の先が寒さで麻酔で感芚がない

    The shoes are pinching my toes me at my toes. この靎はき぀くお足の指が痛い.

    ▲lose one's footing 足をすべらせる

    A night's sleep will ease your tired limbs. 䞀晩眠れば足の疲れはずれたす

    He will shape up into a fast runner. 圌は脚の速い遞手になるだろう

    step over 自〔 たで〕足を運ぶ〔to〕.
    ¶ → 玠足の
    ◇ → 四぀足
    ◇ → 偏平足
    ◇ → 偏平足(状態)
    ◇ → ばた足
    ◇ → むだ足
    ◇ → (動物の) 前足
    ◇ → (むヌ・ネコなどの) 前足
    ◇ → (ひづめのある) 足
    ◇ → (牛・銬などの) 埌足
    ◇ → 矩足
    ◇ → 倧根足
    ◇ → 埌脚
    ◇ → 速足
    ◇ → 駆け足
    ◇ → 千鳥足
    ◇ → (人の) 急ぎ足
    ◇ → (銬の) 䞊み足
    ◇ → 忍び足
    ②家具などの
    **leg
    〖C〗脚状の物(いす・寝台などの)脚; (噚具の)ささえ

    the legs of the table そのテヌブルの脚《◆ the table legs ずもいえるが ×the table's legs ずは通䟋いわない》.

    **foot
    〖C〗(寝台・テヌブルなどの)脚郚(噚物の)脚(掻字の)足.
    *stem
    〖C〗(ワむングラスの)脚.
    ③亀通の䟿
    *transport
    〖U〗《略匏》亀通手段 「足」

    Have you got any transport? (車か䜕か)足がありたすか.

    * * *
    I
    あし【足脚】
    1 〔足銖から先〕 a 《right, left》 foot 《pl. feet》.

    ●倧きな足 large [big] feet

    ・小さな足 small [little] feet

    ・甲高の足 feet with high arches; feet that are high in the instep.

    ●足が倧きい. I have large [big] feet. | My feet are large [big].

    ・足が小さい. I have small [little] feet. | My feet are small [little].

    ・足が氎虫でかゆい. I have athlete's foot and my feet are [foot is] itchy.

    ・いすが高くお足が床に届かない. The chair is too high for my feet to reach the floor. | The chair is so high that my feet won't [can't, don't] reach the floor.

    ●毛虫を足で螏み぀ぶした. I crushed the caterpillar with my foot.

    ・こらっ, 足でドアを閉めるな! Hey! Don't close the door with your foot!

    ・〔走り幅跳びなどで〕 あなたはどっちの足で螏み切りたすか. Which foot do you take off from?

    ●足に合う靎 shoes that fit [are the right size]

    ・足に合わない靎 shoes that don't fit [are the wrong size]; ill-fitting shoes

    ・足に合わない靎を䞀日履いおいたら, 腰たで痛くなった. Wearing shoes that didn't fit [shoes that were a bad fit, ill-fitting shoes] all day made even my back ache.

    ・靎がやっず足になじんできた. The shoes have finally adjusted to my feet. | At last my feet have got used to [I've worn in] the new shoes.

    ・死䜓は右足に靎を履いおいなかった. The corpse wasn't wearing a shoe on its [the] right foot. | There was no shoe on the dead man's [woman's] right foot.

    ・巊足にためができおしたった. I've developed a blister on my left foot.

    ・人間はふだんどっちかの足に䜓重をかけお立っおいるものだ. When they stand, human beings usually put (most of) their weight on one foot.

    ●足の裏は, 䞀番くすぐったいずころだ. The sole of the foot is the place that tickles most [the most ticklish place].

    ・足の倧きさ[サむズ] one's shoe [foot] size; the size of one's feet; how big [large] one's feet are

    ・僕は匟ず足の倧きさを比べた. My little brother and I compared the sizes of our feet [our feet to see whose were bigger].

    ・「あなたは足のサむズは䜕センチですか」「25.5 です」 “What size are your feet [shoes do you wear]?”―“25.5cm.”

    ・足の甲 the instep (of the foot)

    ・私は足の甲が高い. I have high insteps.

    ・足の先 the [ one's] toes; the tip(s) of the [ one's] toes. [⇒ あしさき, ぀たさき]

    ・暗闇の䞭で, 私は足の先に䜕か柔らかいものが觊れたのを感じた. I felt (the front of) my foot bump into something soft in the dark.

    ・足の爪 a toenail; the [ one's] toenails

    ・足の幅 the width [breadth] of the [ one's] feet; how wide [broad] the [ one's] feet are

    ・足の指 a toe; 〔芪指〕 a [the, one's] big toe; 〔小指〕 a [the, one's] little toe; 〔第 2 [3, 4] 指〕 a [the, one's] second [third, fourth] toe

    ・〔立っおいるモデルに向かっお〕 足の向きに泚意しお! Watch which way your feet are pointing [facing]!

    ●足を暖めるずよく眠れたす. If you warm (up) your feet you sleep well. | People sleep better with warm feet.

    ・プヌルに入る人は足を掗っおシャワヌを济びおください. Please wash your feet and take a shower before entering the pool.

    ・右足をくじいた. I twisted my right ankle.

    ・靎を磚きたすから足を台に茉せおください. Put [Place] your foot on the stand and I'll polish your shoe.

    ・圌は腕組みし, 足を机に茉せおすわっおいた. He was sitting with his arms folded and his feet on the desk.

    ・気を付け! 足を 60 床に開いお立お! Attention! Stand with (your heels together and) your feet facing out at an angle of 60 degrees.

    ・満員電車で足を螏たれた. I got my foot trodden on in the crush on the train. | The train was jam-packed and I got my foot trodden on [somebody trod on my foot].

    ・痛いな, 人の足を螏むな. Ouch! Get off my foot. | Ouch! You're standing on my foot!

    ・僕は階段で足を螏み倖しお怪我をした. I lost my footing [missed my step] on the stairs and got hurt.

    ・川岞で遊んでいた男の子が足を滑らせお川に萜ちた. A boy playing on the river bank slipped [lost his footing] and fell into the river.

    ・足が疲れたずきは足を高くしお䌑むずいい. When your feet feel tired, it helps to put them up [put them in a raised position].

    ・難民の䞭には足を匕きずっお歩いおいる人がいた. Some of the refugees were [One of the refugees was] limping [dragging one foot behind the other].

    ●痛いのは右巊どちらの足ですか. Is it your right or left foot that hurts? | Which foot hurts; the right, or (the) left?

    ・私はどっちの足も倖反母趟で今病院に通っおいる. I have bunions on both feet and am being treated at a hospital.

    2 〔ももから足銖たで; たた, 足銖から先も入れた党䜓〕 a leg; the legs.

    ●カモシカのような足 long, slim legs; 《a distance runner with》 legs like a gazelle's

    ・毛むくじゃらの足 hairy [hirsute] legs

    ・すらりずした足 long, slim [well-shaped, shapely] legs

    ・倪くお短い足 short fat [plump] legs.

    ●圌女は足が矎しい. She has lovely [beautiful] legs.

    ・足が長い人 a person with long legs; a long-legged person

    ・圌は足が長い[短い]. He has long [short] legs. | His legs are long [short].

    ・最近の子䟛は足が長くなった. Children have longer legs these days. | Children's legs have grown longer recently.

    ・圌女は足が现い. She has slim [thin, skinny] legs. | Her legs are slim [thin, skinny].

    ・圌女は足が倪い. She has thick [plump, fat] legs. | Her legs are thick [plump, fat].

    ・正座しおいたからすっかり足がしびれた. I had been kneeling in the formal Japanese position and my legs were completely numb.

    ・倧きな犬にうなり声をあげられお, 恐ろしさに足が震えた. A [This] big dog growled at me, and I was so frightened my knees trembled [legs trembled, legs turned to jelly].

    ・䞀日䞭立っおいる仕事は, 足がむくんでずおも蟛い. Having to stand at work all day makes my legs [feet] swell very painfully. | It's horrible having to work standing the whole day, and it gives me swollen feet.

    ・あたり高くお, 䞋を芋たら足がすくんでしたった. It was so high that when I looked down I flinched [my legs trembled, I felt weak at the knees].

    ・足が疲れおもう歩けない. My legs [feet] are tired; I can't walk any farther. | My legs [feet] are exhausted; I can't go another step.

    ・足が䞍自由な人 a person who can't walk [use his legs] (properly); a lame person; 〔片足が䞍自由になっおいる人〕 a person with a crippled leg; a person who is lame in one leg

    ・足がふら぀いおうたく歩けない. My legs are [feel] wobbly and I can't walk properly. | I'm [I feel] unsteady on my feet and it's difficult for me to walk.

    ・足が悪い. There's something wrong with my leg(s). | My legs are [My leg's] bad. | 〔障害がある〕 I have a leg problem [a problem with my leg(s)]. | 〔病気だ〕 It has affected my leg(s). | 《口》 It's got me in the leg(s).

    ・䞍合栌で, 家に垰る足が重い. I've failed, and I really don't want to go home [it's difficult to face the journey home].

    ・今日はずいぶん歩いたので, 階段を䞊るずものすごく足が重い. I really walked a lot today and when I go upstairs my legs feel awfully [terribly] heavy.

    ・しばらく䌑憩したら足がだいぶ軜くなった. After a brief rest my legs felt a good deal less heavy.

    ・バレリヌナは足が 180 床に開く. A ballerina can spread (out) her legs 180 degrees. | A ballerina can do the splits.

    ●私は足に障害があるので, 車いすで出かけたす. There's something wrong with my leg(s) [My legs are bad, I can't walk (properly)], so I go out in a wheelchair.

    ●足の長さ leg-length; the length of the [ one's] legs; how long the [ one's] legs are

    ・足の倪さ the thickness of the [ one's] legs

    ・足の付け根 the base of the thigh(s)

    ・足の間にボヌルを挟んで䞡足跳びでゎヌルたで行っおください. Hold the ball between your legs and hop on both feet as far as the goal.

    ●兵隊は町䞭を足を高くはね䞊げながら行進しおいった. The troops goose-stepped through the town.

    ・圌は足を傷めおいる. He has hurt [injured] his leg. | He has leg trouble. | There is something wrong [the matter] with his leg. | 《文》 He has sustained an injury to his leg [a leg injury].

    ・圌は緎習䞭に転んで, 足を傷めた[負傷した]. He fell over when he was practicing and hurt his leg. | 《文》 When practicing he fell over and suffered [sustained] a leg injury.

    ・倚くの人が地雷で足を倱った. A lot of people have lost a leg [their legs] because of land mines. | Many people have had a leg [their legs] blown off by land mines.

    ・効が犬に足をかたれた. My (little) sister was [got] bitten on the leg by a dog. | A dog bit my sister on [in] the leg.

    ・父は足を組んでいすにすわっお新聞を読んでいる. My father is sitting in a chair with his legs crossed [sitting cross-legged in a chair], reading a newspaper.

    ・モデルは足を亀差させお立ち, ポヌズを取った. The model posed standing with one leg crossed over the other.

    ・足を切断しなければ圌は死んでしたう. Unless we take his leg off [take off his leg, cut off his leg, cut his leg off] he'll die. | We'll have to amputate his [the] leg or he'll die. | 《文》 Only (an) amputation of the leg can save his life.

    ・次は足を閉じお膝の屈䌞運動をしたす. Next you bring your legs together [close your legs] and do a knee-bending exercise.

    ・電車で足を投げ出しおすわるのは, たわりに迷惑だ. Sitting on the train with your legs sticking out [Sticking out your legs when you are sitting on the train] is a nuisance to the people around you. | It's antisocial to sit on the train with your legs sticking out in front of you.

    ・どうぞ足を䌞ばしおゆっくりお䌑みください. Please, stretch your legs out and make yourself comfortable.

    ・暪になっお足を䌞ばし䜓の力を抜いお. Lie down and stretch out your legs, and relax (all the muscles in your body).

    ・氎泳䞭にだれかに足を匕っ匵られ, ずおもこわい思いをした. While I was swimming somebody caught hold of my leg [foot, ankle]. It was terrifying. | While I was swimming somebody pulled me by the leg [foot, ankle] and really frightened me.

    ・足を開いお䌑めの姿勢を取りなさい. Place your legs apart and stand at ease. | Stand at ease with your legs apart.

    ・ここは足を広げお股芗きをするず䞍思議な景色が芋える名所です. This is a famous tourist spot because if you place your legs apart and look through them you get a curious view of the scenery.

    ・足を现く芋せるストッキングがよく売れおいる. Stockings that make one's legs look slim are selling well.

    ・足を现くするずいうストッキングが評刀です. Stockings that make the legs thinner are popular.

    ・死者の手や足を曲げお埋葬した棺が, 遺跡から芋぀かった. A coffin in which the corpse was buried with bent elbows and knees [the arms and legs bent] was found at the site.

    ●あなたはどっちの足からズボンをはきたすか. When you put on your trousers, which leg do you put in first?

    3 〔動物の歩行噚官〕 a leg; a limb; the legs [limbs] (of an animal).

    ●アシカ[むルカ, オットセむ, りミガメ]の足 a flipper

    ・(指のある)カメの足 a turtle's leg

    ・むカ[タコ, クラゲ]の足 an arm; a tentacle

    ・犬の足 〔党䜓〕 the legs; 〔人間の “foot” に圓たる郚分〕 a paw; 〔前足〕 a foreleg; a front leg; 〔埌足〕 a hind [back] leg

    ・牛[銬]の足 〔党䜓〕 the legs; 〔人間の “foot” に圓たる郚分〕 a hoof 《pl. hooves, s》; 〔前足〕 a foreleg; a front leg; 〔埌足〕 a hind [back] leg; 〔料理甚〕 (牛に限る) (a) leg of beef [(子牛) veal]

    ・゚ビ[カニ]の足 a leg; 〔はさみ〕 a claw; 【動】 a chela 《pl. chelae》; 〔はさみ〕 a pincer

    ・貝の足 a foot 《pl. feet》

    ・クモの足 a leg; 〔脚鬚(きゃくしゅ)〕 a feeler; 【動】 a pedipalp

    ・昆虫の足 a leg; 〔前足〕 a front leg; (䞡偎) the first pair of legs; 〔䞭足〕 a middle leg; (䞡偎) the second pair of legs; 〔埌足〕 a back leg; (䞡偎) the third pair of legs

    ・鳥の足 〔党䜓〕 the leg; 〔爪〕 a foot 《pl. feet》; 〔人間の手に圓たる郚分〕 a claw

    ・鶏の足 〔党䜓〕 the leg; 〔爪〕 a foot; 《pl. feet》; a claw; 〔料理甚〕 a chicken leg; a drumstick

    ・猫の足 〔党䜓〕 the leg; (前足) the forelegs; the front legs; (埌足) the hind [back] legs; 〔かぎづめのある足〕 paw(s); (前足) the forepaws; the front paws; (埌足) the hind [back] paws

    ・矊の足 〔党䜓〕 leg(s); (前足) forelegs; front legs; (埌足) hind [back] legs; (ひづめ) hoof 《pl. hooves, s》; 〔料理甚〕 (a) leg of mutton; (子矊) (a) leg of lamb

    ・ヒトデの足 an arm

    ・豚の足 leg(s); (前足) forelegs; front legs; (埌足) hind [back] legs; 〔料理甚〕 (a) leg of pork; trotter(s)

    ・ムカデの足 a leg.

    ●足がある have legs

    ・足がない have no legs; lack legs; be legless

    ・ヘビは足がない. Snakes don't have [have no] legs. | Snakes lack legs.

    ・ダックスフントは足が短い犬だ. Dachshunds have short legs. | The legs of a dachshund are short.

    ●タカは足で野りサギを捕たえる. Hawks catch hares with their talons [in their claws].

    ・猫が汚れた足で家の䞭に䞊がっおきた. The cat came into the house with dirty paws [feet].

    ●銬の足に蹄鉄(おいお぀)を打ち぀ける shoe a horse; provide a horse with horseshoes

    ・ハチが足に花粉を぀けお飛び回っおいる. A bee is flying around with pollen on its feet.

    ●その銬は第 3 レヌス䞭に足を骚折した. The horse broke a leg [one of its legs] during the third race.

    ・぀かたえたタヌキは, 足を瞛っお動けないようにしおある. The legs of the captured raccoon dog have been tied together to render it immobile.

    ・猫が足をなめおいる. The cat is licking its paws.

    ・十分に草を食んだ牛は足を折り曲げお地面にすわり, 静かに䌑憩しおいた. When they had grazed their full on grass, the cows folded their legs and rested quietly.

    ・猫の足の裏をくすぐったら, 足を匕っ蟌めた. When I tickled the lower surface of its paw the cat pulled it back. | The cat withdrew its paw when I tickled it underneath.

    ●クモの足は䜕本ありたすか. How many legs does a spider have?

    4 〔脚状のもの; たた, 本䜓の䞋郚やはみ出した郚分〕 a leg [the leg(s)]; a foot [the foot]; feet [the feet].

    ●X 圢の足 X-shaped legs 《of a table》

    ・折り畳み匏の足 《a table with》 folding legs

    ・掻字の足 the foot of a (piece of) type

    ・挢字の足 a bottom [foot] radical of a kanji [⇒ かんじ5 (囲み)]

    ・「点」ずいう挢字の足は「れんが」ず蚀う. The bottom part of the kanji for ten is known as [called] renga.

    ・かんざしの足 the prong(s) of a kanzashi [an ornamental Japanese hairpin]

    ・グラスの足 the stem 《of a wine glass》; 〔いちばん䞋の平らな郚分〕 the foot 《of a wine glass》

    ・なめこの足 the stem of a nameko mushroom

    ・(背広などの)ボタンの足 《make》 a thread shank for a button

    ・真空管の足 the (base) pins [prongs, end plug] of a vacuum tube [《英》 valve]

    ・垂線の足 the foot of a perpendicular line

    ・任意の点 P から盎線 ab に䞋ろした垂線の足を Q ずする. Let the point where a descending perpendicular from any given point P meets the horizontal line ab be Q.

    ・ズボンの足 trouser legs

    ・゜ファヌ[ストヌブ, ベッド]の足 the legs [feet] of a sofa [stove, bed]. <▲> feet は脚のいちばん䞋の郚分をさす.

    ・テヌブル[机, こた぀, いす, ピアノ, 䞉脚, 䜜業台, 譜面台, etc.]の 〔党䜓〕 the legs of a table [desk, kotatsu table, chair, piano, tripod, workbench, music stand, etc.]; table [etc.] legs; 〔1 本〕 a table [etc.] leg

    ・トヌスタヌ[掗濯機, その他箱型の電気噚具]の足 the feet of a toaster [washing machine, etc.].

    ●この花台は足が高すぎお倒れそうだ. With such long legs, this vase stand [rest] seems unstable.

    ・私の譜面台は足がぐらぐらしお䜿えない. The legs of my music stand are wobbly and it's of no use anymore.

    ●この机は, 足の圫刻が凝っおいるのが気に入った. I like the elaborate carving on the legs [feet] of this desk.

    ・電気噚具は足の高さを調節しお氎平に眮いおください. Please adjust (the height of) the feet of any electrical equipment and ensure that it is horizontal.

    ●カメラマンは䞉脚の足を広げお撮圱の準備に取りかかった. The photographer spread the tripod legs apart and started getting ready to take a photograph.

    ・䜿わない時は足を折り畳んでしたえるテヌブルが欲しい. I want one of those tables that has folding legs, so that you can put it away when you're not using it.

    5 〔歩く走るなどの動䜜や速床; たたその胜力〕

    ●車を足代わりに䜿っおいる. I use a car to get around [for transport].

    ●足が速い walk [run] fast; 《文》 be fleet of foot

    ・足が遅い walk [run] slowly; be slow of foot

    ・チヌタヌは足が速い. Cheetahs run very fast. | Cheetahs are great runners.

    ・あの遞手は足があるから, 盞手にするずやっかいだ. 〔野球やラグビヌなど, 走るこずによる〕 He's fast [He's quick on his feet, He moves fast], so he's a lot of trouble to deal with. | 〔キックボクシングなど, 蹎るこずによる〕 He's good with his feet [He has a powerful kick], so he's a formidable opponent. | 〔柔道や盞撲など, 足技による〕 His footwork is [His leg techniques are] good, so he's a tricky opponent to deal with.

    ・君のうちのおじいちゃんは足が䞈倫[達者]だね. Your grandfather's very steady on his feet, isn't he? | Your grandfather's a good walker, isn't he?

    ●ご䞡芪はお子さんの通孊路をご自分の足で歩いおみおください. Please try walking (along) your children's route to school on your own two feet.

    ・家から駅たで子䟛の足で 30 分かかりたす. For a child it's about 30 minutes walk from the house to the station. | It takes [would take] a child about 30 minutes from home to the station.

    ●足の運びかた the movement of sb's [the] feet

    ・足の速さ sb's speed [pace]; the speed [pace] at which sb walks [runs, moves, etc.]; sb's walking [running] pace [speed].

    ●足を生かした[䜿った]攻撃 〔野球やラグビヌなど, 走るこずによる〕 an offense that takes advantage of [uses] 《the players'》 speed; 〔キックボクシングなど, 蹎るこずによる〕 an attack in which kicks are used to good advantage; 〔柔道や盞撲など, 足技による〕 an attack in which leg throws are used to good advantage

    ・いいにおいに, 私はふず足を止めた. The good smell made me stop (in my tracks) [brought me to a stop].

    ・自転車旅行をしおいた私たちは, その村にしばらく足を留めた. On our bicycle tour we stayed at that village for a while [made a brief stop at that village].

    ・足を速める quicken one's pace [step]; walk faster; one's pace [step] quickens

    ・日暮れが近くなったので, 私は足を速めた. Dusk was approaching, and I started going faster [I quickened my pace].

    ・あそこの四阿(あずたや)で少し足を䌑めよう. Let's have a rest [rest our legs, rest our feet] in the little arbor over there.

    ・向こうから友だちが来たので, 僕は足を緩めた. A friend came in the opposite direction so I slowed down. | I saw a friend coming the other way and I slackened my pace [my pace slackened].

    ・富士登山にそなえお今足を鍛えおいたす. I'm training [building up my strength, strengthening my legs] for climbing Mount Fuji.

    ・僕たちは, 二人䞉脚でうたく足をそろえるこずができた. We managed to synchronize our leg movements [get our legs moving together] in the three-legged race.

    ●足から幎を取るず蚀う. People say you start ageing from the legs up [ageing affects the legs first].

    ・私には手も足も出ない. ⇒お 手も足も出ない.

    6 〔出かけるこず〕

    ●足しげく ⇒ あししげく.

    ●足が遠のく ⇒足が遠のく.

    ●父は垰宅するや, その足で近所の寄り合いに出かけお行った. As soon as my father got home he went straight off to a neighborhood meeting.

    ●垂圹所のお固いむメヌゞが垂民の足を遠ざけおいる. The formality of city halls keeps citizens away [makes it difficult for citizens to go there]. | City halls are unapproachable (for citizens) because of their formal atmosphere.

    ・䜕床も垂圹所に足を運ぶ have to go to the trouble of going to the city hall many times.

    7 〔亀通(の手段)〕 《米》 transportation; 《英》 transport; a means of 《米》 transportation [《英》 transport]; a method [means] of getting around. <▲> means は単耇同圢.

    ●庶民の足 (the) citizens' means of transportation

    ・タクシヌ業界は, 「庶民の足」ずなるこずをめざしおいる. The taxi companies are aiming to become a standard means of transportation [《英》 transport] for ordinary people [citizens]. | The taxi companies are hoping to persuade people to see them as an ordinary [a regular] way of getting around.

    ●車が出払っおいお, 取材に出かけようにも今足がない. All the cars are being used, so even if I want to go out and cover a story, I can't get there [I've no means of transportation, 《口》 I don't have any wheels].

    ・村のお幎寄りが気楜に利甚できる足が必芁だ. The old people in the village need some way of getting about easily [some convenient form of transportation, a vehicle of some kind to make it easier for them to get about].

    ・ポむント故障のため, 通勀の足が乱れた. The points broke down and commuters were stranded [there was chaos in the commuter network].

    ・スト䞭は通勀通孊の足がなかった. During the strike there was no way of getting to [it was impossible to get to, there was no transportation to] school or to work.

    ●ここは橋がないので, フェリヌが島民の重芁な足になっおいる. There's no bridge here, so the ferry is an important means of transportation [《英》 transport].

    ・台颚のために欠航が盞次ぎ, 垰省客の足に圱響が出た. Because of the typhoon departures were cancelled one after another and homeward journeys were interrupted [(many) passengers had their homeward journeys interrupted].

    ●足の䟿がいい[悪い]堎所 an easy [a difficult] place to get to; somewhere easy [difficult] to get to; a convenient [an inconvenient] place; 《文》 somewhere easy [difficult] of access

    ・足の䟿がいいずころは土地の倀段も高い. If areas are conveniently situated they are also expensive (to buy land on). | When an area is convenient, the land prices are correspondingly high.

    ●どうやっお競技堎たでの足を確保するかが問題だ. Arranging 《米》 transportation [《英》 transport] to the stadium is the problem.

    ●通勀の足ずしお䜕を䜿っおいたすか. How do you get [commute, go, travel] to work? | What kind of transportation [《英》 transport] do you use to get to work?

    8 〔足どり〕 ⇒ 足が付く.
    9 〔ものごずの進行; 腐敗や売れ行きを含む〕 ⇒足が早い, 足を匕っ匵る; ⇒ うれあし.
    10 〔逅の粘り〕 ⇒ こし1.
    11 〔欠損〕 ⇒ 足が出る.
    足が竊(すく)む

    ●吊り橋を枡り始めたが, 䞋を芋たずたん, 足がすくんでしたった. I started crossing the suspension bridge, but as soon as I looked down my legs turned to jelly [my legs failed me, I was too frightened to go another step].

    足が地に着いおいる 〔着実である〕 have one's feet on the ground.

    ●今は倧女優の圌女も, 舞台に 10 幎立ち続けお, ようやく足が地に着いた挔技ができるようになったのだ. Now she's a great actress, but it was not until after ten years on the stage that she could give a solid [sound] performance.

    足が地に着かない 〔無我倢䞭である〕 lose oneself; get lost; feel like someone else [like a different person]; become abstracted from oneself; 〔有頂倩である〕 be blissfully happy; be ecstatic; be on top of the world; walk [be walking] on air; 〔うわすべりである〕 be unsteady [unstable]; lack stability. [⇒ ち1 (地に足を着ける)]

    ●初舞台を螏んだずきは, 足が地に着かない感じだった. The first time I went on stage I felt thoroughly unreal [like a completely different person, as though my soul had left my body].

    ・詊隓の結果発衚の日は, 合栌したうれしさで足が地に着かなかった. On the day the test results came out I was so thrilled to have passed that I was walking on air [on top of the world, ecstatic].

    ・圌のやるこずは足が地に着いおいない. The things he does are lacking in [lack] stability.

    足が付く be traced; be tracked.

    ●盗品を質に入れたずころから足が぀いお, 犯人が捕たった. The trail from the stolen goods he had pawned led to the arrest of the thief. | The culprit was arrested after being traced because he had pawned the stolen goods.

    足が出る, 足を出す

    ●忘幎䌚で 5 䞇円の足が出たずのこずで, 远加の集金があった. The expenses for the year-end party were \50,000 more than the budget and we were each billed extra. | The year-end party exceeded [ran over, overran] the budget by \50,000 and we each had to pay extra.

    足が遠のく[遠くなる]

    ●䞡芪が亡くなっお, 実家から足が遠のいおいる. Since my parents died I seldom get back to my old home. | Since my parents' death my trips to the parental home have been very sporadic.

    ・近くに倧きなスヌパヌができお小売店の客の足が遠のいた. When a large supermarket opened nearby the small retailers lost a lot of customers [fewer customers went to the small retail stores, the number of customers visiting the retail shops decreased].

    足が早い 1 〔歩行走行の速床が倧きい〕 ⇒5.
    2 〔腐りやすい〕 go bad [rot] quickly; not last (long).

    ●秋さばは足が早い. Mackerels caught in autumn go bad quickly.

    3 〔よく売れる〕 sell well [briskly]; be a good [brisk] seller.

    ●店に掻気が出るように, 足が早い商品を店頭に眮いた. To liven up trade we displayed some fast-selling goods at the front of the shop.

    足が棒になる, 足を棒[すりこぎ]にする

    ●行方䞍明になった子猫を, 圌女は足が棒になるほど捜し回った. She hunted around for the lost kitten until she could hardly stand [she was exhausted, her legs would hardly support her]. | 《口》 She practically walked her legs off hunting for the lost kitten.

    ●圌は, 職を求めお, 連日足を棒にしお歩いた. Day after day he walked around looking for a job until he was exhausted [《口》 till his legs were falling off]. | 《口》 Every day he walked his legs off job-hunting.

    足が乱れる[そろわない] 足䞊みが乱れる ⇒あしなみ.
    足が向く

    ●皆で䞀緒に退瀟するず, ぀い飲み屋に足が向く. When we all leave work together we end up heading for [we are, before we know it, on our way to] a drinking place.

    ●足の向くたた気の向くたたずいう旅がしおみたい. I'd like to try going on a journey that would let me travel wherever my legs carry me [wherever my legs take me, wherever my feet lead me], just as the fancy takes me.

    足が匷い 〔脚力〕 have good [strong] legs; be a good runner [kicker]; have a strong [powerful] kick. [⇒足が匱い]

    ●この子はよく歩くから, きっず足が匷くなるよ. The child walks a lot so I'm sure she will develop into a good [strong] walker.

    足が匱い 〔脚力〕 have weak legs; be a poor [bad] runner; be no good at kicking. [⇒足が匷い]

    ●足が匱くなる 足が匱る.

    足が匱る

    ●圌も, 幎霢のせいか, 急に足が匱っおきた. I suppose it's his age, but he has suddenly grown weak in the legs [his legs have weakened all of a sudden].

    足で曞く

    ●この蚘事は足で曞いたものだ. This is an article I wrote with materials I collected by travelling around myself [《口》 on the hoof].

    足で皌ぐ

    ●足で皌いだホヌムラン(ランニングホヌムラン) an inside-the-park home run

    ・圌が足で皌いだ 3 塁打で味方は決定的なチャンスを぀かんだ. His teammates used the hit that he stretched to a three-bagger because of his speed to seize a decisive opportunity.

    ・これは足で皌いだ情報だ. It took a lot of legwork for me to get this information.

    足で調べる

    ●頭で考えおばかりいないで, 足で調べおこい. Don't just think about it; get on your legs [feet] and go and find out. | 《口》 Don't just sit there thinking; get off your 《米》 butt [《英》 《俗語》 arse] and go and find out.

    足に自信がある 1 〔脚線が矎しい〕

    ●私は足に自信がなくお, ミニスカヌトがはけない. I don't have very good [beautiful] legs, so I don't wear miniskirts.

    2 〔脚力が十分である〕

    ●足に自信がある人は, ぜひ競技䌚に参加しおください. If you are (any) good with your legs [at running, at walking], do take part in the athletics meet.

    足に任せお歩く 〔ぶらぶらず歩く〕 wander about [around]; go wherever one's legs will carry [take] one; 〔足の力の続くかぎり歩く〕 walk [run] as long [fast] as one can; walk as long [fast] as one's legs will carry one.

    ●圓おもなく足に任せお歩いただけだが, 矎しい颚景が芋られお満足した. I just walked [wandered] about at random (without any specific destination in mind), but there were some wonderful views, so I was happy.

    ・若者たちは足に任せおどんどん歩いおいった. The young people walked (along) as fast as they could [as fast as their legs would carry them].

    足の匕っ匵り合い

    ●各省の足の匕っ匵り合いが行革が進たない䞀぀の理由である. One of the reasons administrative reforms aren't making any progress is that the Ministries all attack one another [fight with each other, try to outsmart each other].

    ・互いに足の匕っ匵り合いをしおいおは進歩がない. There's no progress being made when each one of you is standing in everyone else's way.

    足の螏み堎がない

    ●子䟛郚屋は足の螏み堎もないほど散らかっおいた. The nursery was in such a mess that there was nowhere to put my feet [no room to stand].

    足の向くたた ⇒足が向く.
    足を掗う

    ●やくざの䞖界から足を掗うのはなかなか難しい. It's pretty difficult to wash one's hands of [get out of, leave, cut one's ties with] yakuza society.

    足を入れる 〔関係する〕 ⇒足を螏み入れる.

    ●私が芞胜界に足を入れたきっかけは矎空ひばりずの出䌚いである. The thing that led me into the entertainment world was meeting Misora Hibari.

    足を奪われる

    ●私鉄のスト(ラむキ)で 20 䞇人が足を奪われた. The strike on the private railways stranded 200,000 people [left 200,000 people without transportation].

    足を掬(すく)う

    ●ラむバルならば, 盞手の足をすくうようなこずをせず, 堂々ず闘え. Rivals should fight honestly [《口》 clean], without taking (unfair) advantage of each other [trying to trip each other up, 《口》 doing the dirty on each other]. | A decent person fights openly and honestly, and doesn't cheat (on his [her] rival).

    ・かわいがっおいた郚䞋に足をすくわれるずは, 圌も思っおみなかっただろう. He can't have had any idea that he would be betrayed [stabbed in the back] by one of the people in his office to whom he had been so caring.

    足を出す ⇒ 足が出る.
    足を取られる

    ●流れに足を取られないよう, 気を぀けお枡れ. Cross carefully and make sure that you don't get carried away (by the rushing water). | Go over carefully so that you don't lose your footing and get carried away by the current.

    足を抜く 足を掗う.

    ●圌は䞀人になるのが嫌で, 䞍良仲間から足を抜けないでいる. He hates being by himself, so he can't pull out of the gang [he stays in this group of delinquents]. | The reason he doesn't leave [pull out of, extract himself from] this gang of delinquents is that he hates being by himself.

    ・圌はそのグルヌプから少しず぀足を抜こうずしおいた. Little by little he tried to pull out of that group.

    足を䌞ばす 1 〔楜な姿勢になる〕 stretch one's legs; get comfortable; relax.

    ●どうぞ足を䌞ばしおゆっくりしおください. Make yourself comfortable [at home] and relax. | Relax and stretch your legs (for a while).

    2 〔さらに遠くに行く〕 extend [lengthen] one's journey; go 《a few miles》 further; go on (to
).

    ●䞊京した぀いでに足を䌞ばしお, 鎌倉を散策しおきた. As I was in Tokyo anyway I went on [extended my journey] to Kamakura and had a walk around.

    足を運ぶ

    ●䜕床も足を運んだが, ずうずう圌には䌚えなかった. I went there [made my way there, took myself there] again and again, but in the end I didn't manage to meet him.

    ・たびたび足を運ばせおすみたせん. I'm sorry to make you [have you, ask you to] come so many times. | I do apologize for forcing you to come again and again.

    足を匕っ匵る

    ●円高が景気回埩の足を匕っぱった. The high yen held back [delayed, slowed down] economic recovery. | The strength of the yen delayed revitalization of the economy.

    ・私は同僚たちの足を匕っぱるようなこずはしたくない. I don't want to hold back [stand in the way of] my colleagues.

    足を螏み入れる

    ●蚺察宀に䞀歩足を螏み入れただけで泣きだしおしたう子もいる. Some children burst into tears as soon as they even set foot in [step into, cross the threshold of] a consulting room.

    ・この家に二床ず足を螏み入れるな. Don't ever [Never] come back to this house. | I don't ever want to see you in this house again. | 《文》 〔倧げさたたはこっけいに〕 Never darken my door again.

    ・私は, この 5 幎間, そんな堎所に足を螏み入れたこずはない. I haven't been to [set foot in] a place like that for five years.

    ・䞖界にはだれも足を螏み入れたこずがない地域がたくさんある. There are many places in the world that nobody has set foot in [gone to, visited, traveled to]. | There are many areas of the world that have never been visited by human beings.

    足を向けお寝られない

    ●私財を投げ出しおわれわれを救っおくれたあの人には足を向けお寝られない. We should always be grateful to [never forget] that person for having come to our rescue with her own savings.

    足を向ける

    ●散歩で, い぀もず違う方面に足を向けおみた. I tried walking in a different direction from the usual one.

    倧[小]足 ⇒ おおあし, こあし.
    無駄足 ⇒むだあし.
    四本脚 ⇒ よ぀あし.
    II
    あし【蘆, 葊】
    【怍】 〔むネ科の倚幎草〕 a (common) reed; a reed grass; a ditch reed; Phragmites communis. [ よし3]

    ●岞蟺にはアシが生い茂っおいた. The river's edge [lakeshore] was overgrown with reeds.

    ・アシが生い茂った氎蟺 a reedy shore(line).

    ●アシの茂み a clump of reeds

    ・䞖論などずいうものは颚にそよぐアシのようなものだず圌は考えおいる. As he sees it, something like public opinion is like reeds swaying in the wind.

    ●人間は考えるアシである. Man is a thinking reed. <▲> フランス語の “un roseau pensant” より.

    Japanese-English dictionary > あし

  • 4 あわだ぀

    I
    [泡立぀] (動)
    *bubble
    |自|【S】 (液䜓が)泡立぀( out up)沞隰する沞いお泡立っおあふれる( over)
    *foam
    |自|【S】 (ビヌル・流れなどが)泡立぀(up)
    |自|《やや略匏》泡を吹く泡立぀(up)
    *sparkle
    |自|(ブドり酒が)泡立぀ 発泡する
    |自|(炭酞飲料などが)シュシュず音を立おお泡立぀(up)泡立っおあふれ出る( out).
    II
    [泡立぀] (圢)
    泡立぀ 泡のような
    《やや略匏》(ビヌルなどが)泡の倚い泡立った 泡だらけの
    《正匏》(氎などが)波立぀ 泡立぀∥ a fretful sea 泡立぀海.
    粟立぀
    to have gooseflesh (cold or horror)
    泡立぀
    to bubble
    to foam
    to froth
    * * *
    I
    あわだ぀【泡立぀】
    (動)
    *bubble
    |自|〖S〗 (液䜓が)泡立぀( out up)沞隰する沞いお泡立っおあふれる( over)
    *foam
    |自|〖S〗 (ビヌル・流れなどが)泡立぀(up)
    |自|《やや略匏》泡を吹く泡立぀(up)
    *sparkle
    |自|(ブドり酒が)泡立぀ 発泡する
    |自|(炭酞飲料などが)シュシュず音を立おお泡立぀(up)泡立っおあふれ出る( out).
    II
    あわだ぀【泡立぀】
    (圢)
    泡立぀ 泡のような
    《やや略匏》(ビヌルなどが)泡の倚い泡立った 泡だらけの
    《正匏》(氎などが)波立぀ 泡立぀

    a fretful sea 泡立぀海.

    * * *
    I
    あわだ぀【泡立぀】
    bubble; rise in bubbles; 〔石けんが〕 lather; 〔ワむンなどが〕 sparkle; 〔ビヌルなどが〕 foam; froth.

    ●泡立぀波 the frothing sea; frothing [frothy, foaming] waves

    ・浜蟺に泡立぀波 the waves foaming [creaming] along the beach.

    ●海面が癜く泡立っおいる. The surface of the sea is churned into [covered in] white foam.

    II
    あわだ぀【粟立぀】

    ●肌が粟立぀ feel one's flesh creep; be gooseflesh [goose pimples] all over; get goose bumps

    ・その光景を芋お恐ろしさで肌が粟立った. The sight made me creep all over. | The sight was so terrifying I got goose bumps all over.

    Japanese-English dictionary > あわだ぀

  • 5 いくじ

    I
    [育児] child care
    【U】
    【U】 育児授乳
    ▲diverse ideas on how to raise children 育児法に぀いおのさたざたな考え方.
    ¶→育児手圓
    ¶→育児蚈画
    ¶→育児 䌑暇
    II
    [意気地] ◇→意気地のない
    ◇→意気地なし
    育児
    childcare
    nursing
    upbringing
    * * *
    I
    いくじ【意気地】
    II
    いくじ【育児】
    〖U〗
    〖U〗 育児授乳

    ▲diverse ideas on how to raise children 育児法に぀いおのさたざたな考え方.

    ¶ → 育児 䌑暇
    * * *
    I
    いくじ【育児】
    child care; child rearing; mothering; parenting; baby care; looking after [bringing up, rearing] children; the rearing [upbringing] of children; (the) care of children.

    ●圌女は育児に専念するために 1 幎間仕事を䌑んだ. She took a year off work in order to be able to devote herself to her baby [child rearing].

    ・父芪も育児に積極的に参加するようになった. Fathers too have become more involved [are taking a greater part] in the upbringing [rearing] of their children.

    ・育児に疲れた母芪が子䟛を殺しおしたう事件が新聞で報道された. There was a report in the papers of a mother who was so worn out by looking after her baby that she went and killed him.

    ●育児の苊劎も埌には楜しい思い出になる. Even the trials and tribulations of bringing up children will turn into happy memories later [later be fondly remembered].

    ●育児を通しお芪も人間ずしお成長する. Through the experience of bringing up children parents too develop as human beings.

    ・家事や育児を倫婊で分担しお行おうず互いに話し合った. We agreed that we would both share the housework and the job of raising our children.

    育児孊 《米》 pedology [《英》 paedology]; puericulture.
    育児サヌクル a child-care [parenting] group.
    育児雑誌 a child-care [parenting] magazine; a mother-and-baby magazine.
    育児斜蚭 a child-care facility [establishment].
    育児宀 a nursery.
    育児曞 a book on child care [parenting].
    育児盞談 child-care [parenting] counseling.
    育児日蚘 a child-care [child-rearing] diary; a record of one's baby's first years.
    育児費甚 child-care expenses; the cost of bringing up a child [children].
    育児法 the way to bring up children; principles of child care; a method [theory] of child-rearing.
    II
    いくじ【意気地】

    ●意気地がない have no spirit [backbone, 《口》 guts]; lack courage [nerve]; be weak-willed; 《口》 be a wimp

    ・もう疲れたのか? 意気地がないなあ. What, tired already? What a weakling [《口》 wimp] you are! | How pathetic you are!

    ・圌はからっきし意気地がない. He is an utter wimp. | He couldn't say “Boo!” to a goose.

    ・圌は幎を取っお意気地がなくなった. As he's grown older, he's no longer the man he was [all the fight has gone out of him].

    ●意気地のない timid; cowardly; spineless; 《口》 wimpy; 《口》 wimpish; 《文》 timorous; 〔意志の匱い〕 weak-willed; 《文》 irresolute

    ・お前はすぐ泣いお意気地のない子だね. しっかりしなさい. Don't be such wimp! Pull yourself together and stop crying!

    ・ずいぶん意気地のないチヌムだな, 点は取られたら取り返すんだよ, あきらめちゃいけない. What a pathetic team you are! If they score, you're supposed to go out and score yourselves, not give up!

    ・私は自分の意気地のなさに愛想が぀きた. I was disgusted with myself for my timidity [cowardice].

    Japanese-English dictionary > いくじ

  • 6 おしたい

    That's it.
    《略匏》それでおしたいだ もうだめだ《◆ it は暗に死を指す》
    That's that.
    さあすんだぞ《◆仕事などが終った時に蚀う》 それで䞀巻の終りだ おしたいだ《◆あきらめの気持》.
    お仕舞い
    the end
    closing
    * * *
    That's it.
    《略匏》それでおしたいだ もうだめだ《◆ it は暗に死を指す》
    That's that.
    さあすんだぞ《◆仕事などが終った時に蚀う》 それで䞀巻の終りだ おしたいだ《◆あきらめの気持》.
    * * *
    おしたい【お終い】

    ●おしたいになる come to an end [a close]; finish

    ・その品はもうおしたい(品切れ)になりたした. The stock has run out. | The article isn't sold anymore.

    ・おしたいにする put an end to
; finish; 《口》 be through 《with 》

    ・仕事をおしたいにしよう. Let us leave off work. | Let us call it a day.

    ・「私たち, もうおしたいにしない?」ず別れ話を持ちかけおきたのは圌女だった. It was she who brought up the idea of breaking up, saying “Maybe it's time we ended our relationship?”

    ●これでおしたい. That's all. | That's the end of the story. | That is that. | 〔教宀で〕 Okay, class is over(; you can go now).

    ・ただおしたいではない. It's not finished [over] yet.

    ・話はそれでおしたい. That's the end of the story.

    ・アナ釣りも今幎はもうおしたいだ. Sweetfish fishing is over for the year.

    ・今日の仕事はもうこれでおしたいだ. I am finished [through] for the day. | 〔これをやれば〕 As soon as I've finished what I'm doing I'm through for the day.

    ・圚庫はこれでおしたいだ. These are the only items left in stock.

    ・あの男ももうおしたいだ. It is all up [over] for that fellow. | That does it for him. | His jig's up [He's a goner, He's done for, His goose is cooked, It's curtains for him].

    ・少しでも操䜜を間違ったらおしたいだ. Make the slightest mistake in operating the thing and it's curtains.

    ・そうなりゃおしたいだ. In that case it's all over [the game is up].

    ・それを蚀っちゃあおしたいよ. That's being too outspoken! | That's some thing that's best left unsaid!

    ・倫婊ずはいえ, それを蚀ったらおしたいだね. There are things even a married couple shouldn't say to each other.

    ・黙っお私の話をおしたいたで聞いおください. Please be quiet and hear me out.

    ・女に貢がせるようになったら男もおしたいだね. When a man gets to the point where he makes a woman support him, he's a man only in name.

    ・銀行に融資を断られるようではこの䌚瀟もおしたいだな. If this company is going to be refused a loan by the banks, then it, too, is finished.

    ・若者がこの調子ではこの囜もおしたいだ. If its youth are like this, this country has had it [is finished].

    Japanese-English dictionary > おしたい

  • 7 ガチョり

    [鵞鳥] *goose
    【C】(雌の)ガチョり【U】ガチョりの肉∥ kill the goose that lays laid the golden egg(s) ((こずわざ))金の卵を生むガチョりを殺す 目先の利益のために将来の利益を犠牲にする《◆Aesop's Fables から》 / pick a goose (料理のために)ガチョりの毛をむしり取る
    【C】〔鳥〕ガチョりの雄(⇔goose).
    ¶→鵞鳥の卵

    Japanese-English dictionary > ガチョり

  • 8 がちょう

    [画垳] sketchbook
    【C】
    【C】.
    画垳
    picture album
    画調
    tone of an image
    鵞鳥
    goose
    * * *
    I
    がちょう【画垳】
    〖C〗
    〖C〗.
    II
    がちょう【鵞鳥】
    *goose
    〖C〗(雌の)ガチョり〖U〗ガチョりの肉

    kill the goose that lays laid the golden egg(s) ((こずわざ))金の卵を生むガチョりを殺す 目先の利益のために将来の利益を犠牲にする《◆Aesop's Fables から》

    〖C〗〔鳥〕ガチョりの雄(⇔goose).
    * * *
    I
    がちょう【画垳】
    a sketchbook; 〔はぎずり匏の〕 a sketch [drawing] pad; a pad of drawing paper.
    II
    がちょう【画調】
    the mood [tone] of a picture; the general impression a picture makes.
    III
    がちょう【鵞鳥】
    【鳥】 a goose 《pl. geese》; (雄) a gander; (雌) a goose 《pl. geese》; 《小児語》 a goosey; 〔ガチョりの子〕 a gosling.

    ●ガチョりがガヌガヌ鳎いおいる. The geese are cackling.

    ●ガチョりの肉 goose

    ・鵞鳥の䞀矀 a flock [gaggle] of geese.

    Japanese-English dictionary > がちょう

  • 9 かり

    I
    [狩り] **hunt
    【C】しばしば耇合語で狩猟《◆《英》では通䟋キツネ狩りをさす》∥ go on a duck hunt カモ狩りに行く / a witch hunt 〔史〕魔女狩り
    【U】狩猟《◆《英》特にキツネ狩り(fox hunting)》
    【C】䞀斉怜挙 狩り.
    ▲chase deer シカ狩りをする / go gunning for rabbits りサギ狩りに行く / He went quail-shooting at dawn. 圌は明け方りズラ狩りに行った.
    ◇→狩りをする
    II
    [借り] ①借金
    *debt
    /dét/ 【C】【U】借金 負債【U】借金状態∥ I'm in debt to her for 100 000 yen. 私は圌女に10䞇円の借金をしおいる
    *loan
    【C】(利子付きの)貞し付け金 ロヌン 借金;借欟(しゃっかん).
    ②恩矩
    *debt
    【C】《正匏》通䟋単数圢で〔 に察しお〕(他人に)負うおいるもの 恩矩 矩理〔 for〕.
    ◇→借りがある
    III
    [ä»®] ¶→仮契玄(蚌)
    ¶→仮協定
    ¶→仮蚌曞
    ¶→仮採甚
    ◇→仮の
    IV
    [雁] wild goose
    耇 wild geese) 【C】.
    䞋吏
    lower official
    ä»®
    temporary
    provisional
    informal
    unauthorized
    fleeting
    assumed (name)
    interim
    acting
    加里
    potassium
    potash
    借り
    borrowing
    debt
    loan
    狩り
    hunting
    * * *
    I
    かり【仮】
    ¶ → 仮契玄(蚌)
    ¶ → 仮協定
    ¶ → 仮蚌曞
    ¶ → 仮採甚
    ◇ → 仮の
    II
    かり【借り】
    ①借金
    *debt
    /dét/ 〖C〗〖U〗借金 負債〖U〗借金状態

    I'm in debt to her for 100 000 yen. 私は圌女に10䞇円の借金をしおいる

    *loan
    〖C〗(利子付きの)貞し付け金 ロヌン 借金; 借欟(しゃっかん).
    ②恩矩
    *debt
    〖C〗《正匏》通䟋単数圢で〔 に察しお〕(他人に)負うおいるもの 恩矩 矩理〔 for〕.
    III
    かり【狩り】
    **hunt
    〖C〗しばしば耇合語で狩猟《◆《英》では通䟋キツネ狩りをさす》

    a witch hunt 〔史〕魔女狩り

    〖U〗狩猟《◆《英》特にキツネ狩り(fox hunting)》
    〖C〗䞀斉怜挙 狩り.

    ▲chase deer シカ狩りをする

    He went quail-shooting at dawn. 圌は明け方りズラ狩りに行った.

    IV
    かり【雁】
    耇 wild geese) 〖C〗.
    * * *
    I
    かり【仮】
    1 〔䞀時的なこず〕

    ●仮の temporary; provisional; interim; hypothetical; fictitious; 〔間に合わせの〕 makeshift 《schedule》; stopgap 《measure》; 〔急造の〕 improvised 《seat, stand》; 〔非公匏の〕 informal; unauthorized; 〔぀かの間の〕 transient; transitory; fleeting; evanescent; 〔詊隓的な〕 tentative 《program》; 〔芋積もりの〕 pro forma 《invoice》; 【海】 〔応急の〕 jury 《mast, rig》

    ・仮の平均 【統蚈数】 a working mean

    ・仮の䞖 this evanescent [transient, passing, ephemeral] world

    ・仮の宿(り) (a) temporary residence; 〔人生〕 this temporary abode; this mortal life

    ・仮の䜏たい (a) temporary residence [abode]

    ・仮の地䜍 【法】 a provisional status

    ・仮の措眮 a temporary measure; a stopgap measure.

    2 〔本来のものでないこず停り〕

    ●仮の名 an assumed name; an alias; a fictitious [false] name

    ・仮の芪  かりおや 1, 2

    ・倉庫番は圌が䞖を忍ぶ仮の姿だ. Being a warehouse guard is an assumed identity to maintain anonymity.

    3 〔仮定するこず〕

    ●仮の話だが, もし圌が反察したらどうしよう. This is a hypothetical question, but what if he is against it?

    II
    かり【雁】
    〔ガン〕 a wild goose 《pl. geese》. [ がん2]

    ●埌の雁が先になった. 〔比喩〕 The one behind (unexpectedly) passed the one in the lead.

    ●雁の啌き声 the cry [honk] of a wild goose.

    III
    かり【狩り】
    〔山野で鳥獣などを捕たえるこず〕 hunting; a hunt; a chase; 〔銃猟〕 shooting; a shoot.

    ●銬[犬]を狩りに䜿う use horses [hounds] in a hunt; 《英》 hunt a horse [hounds]

    ・狩りに行く go hunting [shooting]; go on a hunt [hunting trip].

    ●狩りの獲物 game; the spoils of a chase; (é³¥) winged game; (象虎など) big game.

    ●狩りをする hunt; shoot.

    IV
    かり【借り】
    1 〔借りるこず〕 borrowing; 〔借金〕 a debt; a loan; (債務) liabilities.

    ●借りがある be in debt 《to sb》; be in sb's debt; owe sb money; have a debt (to pay); be indebted [beholden] 《to sb》

    ・5,000 円借りがある owe sb 5,000 yen

    ・私は圌に借りがある. I owe him some money.

    ・圌にいくらの借りがあるのか. How much do you owe him?

    ●〔ギャンブルなどで〕 圌は 20 䞇円の借りになっおいる. He is 200,000 yen in the red.

    ●借りを返す pay (off) a debt; pay money back

    ・借りを䜜る run [go, fall] into debt; run up a debt; incur a debt.

    ●差し匕きするず私の借りだ. On balance I owe you.

    2 〔返すべき恩矩や恚み〕 a favor owed; a grudge to pay off.

    ●圌には借りがある. 今床は私が助ける番だ. I owe him one; this time it's my turn to help him.

    ・お前には借りがある. 今日は返さしおもらうぜ. I owe you something, and today I'm gonna pay you back (in full).

    ・これで私はあの男に倧きな借りができおしたった. Now I'm heavily indebted to that guy.

    ●借りを返す 〔恩返し〕 repay a favor; 〔仕返し〕 get revenge; pay back a grudge

    ・人に借りを䜜る(負い目ができる) become indebted to sb.

    ●この借りはきっずい぀か返しおやるぞ. I'll repay you for this someday, I promise you.

    3 〔借り方〕 ⇒ かりかた.

    Japanese-English dictionary > かり

  • 10 ガン

    I
    **gun
    【C】銃 銃砲;猟銃;ピストル 挙銃. 【関連】
    ◇→ショットガン
    ◇→スピヌドガン
    ◇→スプレヌガン
    ◇→ステンガン
    ◇→スタンガン
    II
    [雁] *goose
    (耇geese)〔鳥〕【C】【U】(野生の)ガン∥ a barnacle goose カオゞロガン / a Canada goose カナダガン / a snow goose ハクガン
    【C】〔鳥〕ガン
    【C】〔鳥〕ガンガチョりの雄(⇔goose)
    【C】〔鳥〕コクガン
    【C】〔鳥〕(ペヌロッパ・アフリカの)ノガン.
    gun
    * * *
    ガン
    **gun
    〖C〗銃 銃砲; 猟銃; ピストル 挙銃.
    〖関連〗
    * * *
    I
    ガン
    〔銃〕 a gun; a revolver.
    ガン型 gun-type 《sprinklers, burners》.
    ガンコントロヌル 〔銃芏制〕 gun control.
    ガンさばき

    ●ガンさばきが巧みだ be a good gun-handler.

    ガンショップ 〔銃砲店〕 a gun shop.
    ガンファむト 〔拳銃での撃ち合い〕 a gunfight. gunfighter n.
    ガンベルト a gun belt.
    ガンマニア a gun enthusiast; a gun collector.
    ガンマン 〔拳銃を携垯するギャング悪挢殺し屋など〕 a gunman.
    II
    ガン

    Japanese-English dictionary > ガン

  • 11 がん

    I
    [県] ¶→県を぀ける
    II
    [癌] *cancer
    【C】【U】がん(癌)〔医〕癌腫(しゆ)《◆遠回しに tumor Big C long illness ずもいう》; 【C】《正匏》(瀟䌚などの)がん害悪 匊害∥ get ×catch cancer がんになる / conquer cancer がんを埁圧する / She is dead of cancer. 《正匏》圌女はがんで死んだ / Smoking is incriminated as the major cause of lung cancer. 喫煙は肺がんの䞻な原因ずされおいる / terminal cancer 末期がん / victims of lung cancer 肺がん患者 / His cancer reappeared. 圌はがんが再発した / Narcotics are the cancer of our society. 麻薬(䞭毒者)は瀟䌚のがんだ. 【関連】
    ◇→胃がん
    ◇→肺がん
    ◇→乳がん
    ◇→盎腞がん
    ◇→肝臓がん
    ◇→子宮がん
    ¶→癌集団怜蚺
    ¶→癌现胞
    III
    [願] ¶→願をかける
    癌
    cancer
    韕
    niche or alcove for an image
    * * *
    I
    がん【癌】
    *cancer
    〖C〗〖U〗がん(癌)〔医〕癌腫(しゆ)《◆遠回しに tumor Big C long illness ずもいう》; 〖C〗《正匏》(瀟䌚などの)がん害悪 匊害

    get ×catch cancer がんになる

    She is dead of cancer. 《正匏》圌女はがんで死んだ

    Smoking is incriminated as the major cause of lung cancer. 喫煙は肺がんの䞻な原因ずされおいる

    His cancer reappeared. 圌はがんが再発した

    Narcotics are the cancer of our society. 麻薬(䞭毒者)は瀟䌚のがんだ.

    〖関連〗
    ◇ → 胃がん
    ◇ → 肺がん
    ◇ → 乳がん
    ¶ → 癌现胞
    II
    がん【県】
    III
    がん【雁】
    *goose
    (耇geese)〔鳥〕〖C〗〖U〗(野生の)ガン
    〖C〗〔鳥〕ガン
    〖C〗〔鳥〕ガンガチョりの雄(⇔goose)
    〖C〗〔鳥〕コクガン
    〖C〗〔鳥〕(ペヌロッパ・アフリカの)ノガン.
    IV
    がん【願】
    * * *
    I
    がん【県】
    an eye.

    ●(やくざが)県を぀ける stare at [fasten one's eyes on] sb (with sinister motives)

    ・人盞のよくない男に「県を぀けたな」ずからたれた. A man with a nasty look said I'd been staring at him, and he tried to pick a fight.

    ・2 ぀のグルヌプは互いに鋭い県をずばしあった. The two gangs eyed each other fiercely.

    II
    がん【雁】
    【鳥】 a wild goose.

    ●雁が鳎く a wild goose honks

    ・雁が鉀になったり竿になったりしお空を枡っお行った. A flock [skein] of geese went flying across the sky, now in V-formation, now in single file.

    ・埌の雁が先になった. ⇒ かり2.

    ●雁の矀れ a flock of (wild) geese; 〔飛んでいない時〕 a gaggle of (wild) geese; 〔飛んでいる時〕 a skein [skean(e)] of (wild) geese.

    III
    がん【癌】
    1 【医】 〔癌腫䞊皮性悪性腫瘍〕 cancer; a carcinoma 《pl. s, -mata》; a cancerous growth.

    ●進行性の癌 progressive cancer

    ・進行の早い癌 a rapidly progressing [spreading] cancer

    ・胎児性癌 embryonal carcinoma

    ・原発性癌 a primary tumor; primary cancer.

    ●癌ず戊う fight against cancer

    ・自分が癌じゃないかず疑う have a suspicion that one has cancer.

    ●圌は舌に癌ができた. He has a cancer [malignant tumor] on his tongue. | He has developed cancer of the tongue [a cancer on his tongue, a malignant tumor on his tongue].

    ・胃に癌が芋぀かった. They found (《英》 a) cancer in my stomach.

    ・肺癌が背骚に転移した. The cancer in my lungs spread to my spine.

    ・癌が拡がった. My cancer metastasized.

    ・癌が治った. I recovered from cancer.

    ・癌が消えた. My cancer has disappeared.

    ・癌が小さくなった. The cancer 《in my left lung》 has shrunk.

    ・癌が再発した. I've had a relapse of cancer.

    ●癌で呜を萜ずす lose one's life because of [by] cancer.

    ●癌による死亡率 the proportion [percentage, rate] of deaths (caused) by cancer

    ・癌になりやすい[なりにくい]生掻習慣 a lifestyle habit that is conducive to contracting [preventing] cancer

    ・喫煙は癌になるリスクを高める. Smoking increases the risk of contracting cancer.

    ・癌になったらどうしよう. I don't know what I'll do if I get cancer!

    ●癌の制圧 《chemotherapy is one means of》 checking cancer

    ・癌の家系 a carcinomatous genealogy

    ・わが家は癌の家系だ. Members of my family are susceptible to cancer. | There is a lot of cancer in my family.

    ・癌の疑い suspicion of (the presence of) cancer

    ・癌の早期発芋 early detection of cancer

    ・癌の告知 notification (to a patient) that the patient has cancer

    ・癌の告知を望む[望たない] desire [do not desire] to be told if cancer is diagnosed

    ・癌の発生率が異垞に高い地域がある. There are regions that have an abnormally high incidence of cancer.

    ・ご家族や芪戚に癌の方はありたすか? Has anyone in your family or among your relatives had cancer?

    ●癌を告知する[しない] tell [do not tell] a patient he has cancer

    ・癌を取り陀く remove a cancer

    ・癌を取りきれない be unable to remove all the cancer (present in the body)

    ・癌を芋萜ずす fail to notice [detect] a cancer [malignant tumor, malignant growth].

    ●今や癌は死亡原因の第䞀䜍である. Cancer is now the number one cause of death.

    2 〔組織における犍根〕 a cancer; a curse; a scourge.

    ●その問題は東京郜政の癌である. The problem is a cancer in [the scourge of, the curse of] metropolitan Tokyo administration.

    ・圌は教育界の癌だ. He is a cancer in educational circles.

    固圢[固型]癌 〔癜血病以倖のがん〕 solid cancer.
    早期癌 early-stage cancer; carcinoma in situ.
    転移癌 metastatic cancer.
    末期癌 terminal [advanced] cancer.
    癌遺䌝子 an oncogene.
    癌りむルス a tumor virus.
    癌壊死因子 tumor necrosis factor (略: TNF).
    癌化 canceration.
    癌化孊療法 cancer chemotherapy.
    癌患者 a cancer patient.
    癌恐怖症 cancerophobia.
    癌原遺䌝子 a proto-oncogene.
    癌研究 cancer research.
    癌研究所 a cancer research center [institute].
    癌怜蚺 a cancer checkup [examination]; 《have, undergo》 an examination [a checkup] for cancer.
    癌原性 oncogenicity.
    癌告知 の告知.
    癌现胞 a cancer [cancerous] cell.
    癌死 death from [of] cancer; (a) cancer death.
    癌手術 a cancer operation.

    ●癌手術 5 幎埌の生存率 the percentage of those who have survived five years after a cancer operation.

    癌センタヌ a cancer center.
    癌䜓質 a predisposition to cancer.
    癌乳 【医】 〔癌からの分泌物〕 cancer milk [juice].
    癌幎霢 《reach》 a time of life when the likelihood of cancer increases.
    癌病棟 a cancer ward.
    癌保険 cancer insurance.
    癌免疫療法 immunotherapy of cancer.
    癌抑制遺䌝子 a suppressor oncogene; a tumor suppressor gene.
    癌予防 cancer prevention.

    ●癌予防薬 a cancer(-)prevention drug.

    IV
    がん【願】
    〔祈願〕 a prayer; a petition; 〔誓い〕 a vow 《to do》.

    ●願がかなう have one's prayer answered [heard]; have one's petition granted [heard]

    ・願がかなっおうれしい. I'm so glad [happy] that my prayer has been answered [heard]!

    ●願をかける[立おる] offer a prayer with a vow 《to a god, at a shrine》; make a petition 《to a god》; pray for the fulfillment of one's wish; make a vow 《to a god》

    ・圌女は子䟛の病気が盎るようにず八幡様に願をかけた. She offered up prayers at the Hachiman Shrine for the recovery of her son.

    ・圌女は浅草の芳音様に塩断ちをしお願をかけた. She vowed to Kannon at Asakusa to give up salt until her prayers were answered.

    ・願をほどく 願解きをする (⇒ がんほどき).

    V
    がん【韕】
    a niche [an alcove] for a Buddhist image. [ ずし2]

    Japanese-English dictionary > がん

  • 12 れロ

    *zero
    /zíərou 《米》zíːrou/ 【C】《正匏》(数字の)0 れロ 零; 【U】(蚈量噚の目盛の)れロ 零床∥ We had to start our business from zero. 我々は商売をれロ䜕もないずころから始めなければならなかった / virtually zero 実質䞊れロ.
    **nothing
    【U】れロ 零.
    /nɔ́ːt/ 【C】【U】《米》〔数〕零 れロ(《䞻に英》nought).
    【C】《文》〔数〕れロ(蚘号).
    【C】《米略匏》れロ 零点.
    ¶→れロから
    ¶→人口れロ成長
    zero
    * * *
    れロ
    *zero
    /zíərou 《米》zíːrou/ 〖C〗《正匏》(数字の)0 れロ 零; 〖U〗(蚈量噚の目盛の)れロ 零床

    We had to start our business from zero. 我々は商売をれロ䜕もないずころから始めなければならなかった

    virtually zero 実質䞊れロ.

    **nothing
    〖U〗れロ 零.
    /nɔ́ːt/ 〖C〗〖U〗《米》〔数〕零 れロ(《䞻に英》nought).
    〖C〗《文》〔数〕れロ(蚘号).
    〖C〗《米略匏》れロ 零点.
    * * *
    れロ
    zero; nought; 《米》 naught; nothing; nil; zilch.

    ●れロから出発する start from scratch [nothing, zero, the very beginning].

    ●このネックレスは 3 のあずにれロが 5 ぀も䞊ぶほどしたのよ. The price of this necklace was a three with five zeros after it.

    ●れロになるこずのない 【数】 nonvanishing; nowhere vanishing

    ・秀の目盛りをれロに合わせる set the scale(s) [balance] to zero

    ・〔舞台監督が挔技者に向かっお〕 本番ではミスをれロにしなければならない. There must be absolutely no mistakes [not a single mistake] in the actual performance.

    ・僕の化孊の知識はれロに等しい. I know almost [practically, as good as] nothing about chemistry.

    ・預金通垳の残高がずうずうれロになった. The money in my account had finally dwindled to nothing. | My account (book) was finally empty.

    ●100 にれロをかけおもれロだ. A hundred times [multiplied by] zero is still zero. | Multiply 100 by zero and you get zero.

    ●利益はれロだ. The profits are nil. | There is (absolutely) no profit.

    ・圌女の掋服のセンスはれロだ. She has no sense of fashion at all [whatever, whatsoever].

    れロアワヌ 【軍】 〔攻撃開始の時刻〕 zero hour.
    れロ゚ミッション ⇒れロ゚ミッション.
    れロ音波 【物】 zero sound.
    れロ回答 〔賃䞊げの〕 a reply [counteroffer] of a zero wage increase (from management).
    れロ期 【医】 〔癌の初期, 䞊皮内癌〕 stage zero.
    れロ金利政策 a zero-interest-rate policy.
    れロクヌポン債 【蚌刞】 a zero-coupon bond.
    れロ具珟 【蚀】 (a) zero realization.
    れロ圢態 【蚀】 a zero form.
    れロゲヌム 〔無埗点で負けるこず〕 a love game [set].
    れロ歳児 a baby under 12 months of age.
    れロサム 〔ある瀟䌚党䜓の利益が䞀定で, 䞀方が埗をすれば他方は損になる状態〕 a zero-sum.

    ●れロサム瀟䌚 【経】 a zero-sum society.

    れロシヌリング 【経】 〔予算の抂算芁求を前幎ず同額にするこず〕 a zero ceiling.
    れロ成長 zero growth.

    ●経枈[人口]のれロ成長 zero economic [population] growth.

    れロ皎率 a zero tax rate.
    れロディフェクツ運動 【経営】 〔無欠点運動; ZD 運動〕 zero defects.
    れロ敗  れいはい2.
    れロ発信 〔電話で倖線発信するための数字〕 a prefix zero.

    ●倖線はれロ発信です. You have to dial zero (first) for an outside line.

    れロベヌス 〔れロから出発するこず〕 zero-base(d).

    ●れロベヌス予算 〔すべおをれロに戻しお査定し盎す予算〕 zero-base(d) budgeting (略: ZBB).

    れロベクトル 【数】 〔すべおの成分が 0 のベクトル〕 a zero [null] vector.
    れロメヌトル地垯 a sea-level zone 《of a city》; an area of zero(-meter) elevation.

    Japanese-English dictionary > れロ

  • 13 そうけだ぀

    [総毛立぀] ⇒ぞっず
    * * *
    そうけだ぀【総毛立぀】
    * * *
    そうけだ぀【総毛立぀】
    have [get] goose-flesh all over; shudder 《at 》.

    ●総毛立぀ような話 a thrilling [hair-raising, blood-curdling] story; a story that makes one's hair stand on end

    ・ を芋お総毛立぀ shudder at the sight of [to see]


    ・ のこずを考えお総毛立぀ shudder at the thought of [to think]
.

    ●ちらっず芋ただけでも総毛立぀よ. The mere sight of it makes your hair stand on end.

    ・それを聞いお総毛立った. The story sent a thrill [chill] through me [my frame]. | The account made my blood run cold.

    Japanese-English dictionary > そうけだ぀

  • 14 どうよう

    I
    [同様] ◇→同様な
    ◇→同様に
    II
    [童謡] children's song【C】
    nursery rhyme song
    【C】(䌝承)童謡
    【C】《䞻に米》マザヌグヌス 䌝承童謡.
    III
    [動揺] *disturbance
    【U】【C】(心の)動揺 䞍安 心配.
    *flutter
    《略匏》a  (心の)動揺 おののき 興奮䞖間の倧隒ぎ∥ be in a flutter 動揺しおいる.
    *shock
    【C】【U】〔人にずっおの〕(粟神的)打撃 ショック〔to〕粟神的動揺のもず∥ He was speechless from shock. 圌は動揺しおものも蚀えなかった.
    【U】【C】(粟神的な)動揺 興奮∥ be in commotion 動揺しおいる.
    【U】心の動揺 䞍安混乱(状態) 圓惑 狌狜(ろうばい)(⇔composure).
    【U】【C】《正匏》動揺 狌狜 䞍安.
    *tumult
    【C】【U】《文》or a  混乱 心の乱れ 粟神的動揺 興奮.
    【C】【U】《やや略匏》よろめき ぐら぀き 揺れ 震え 動揺(方針などの)方向転換.
    ◇するさせる
    **shake
    |他|【S】(物・事が)(人)を〔 で〕動揺させる  の心をかき乱す(up)〔by with at〕∥ The accident shook me badly. その事故でひどく動揺した.
    *disturb
    |他|【C】(人・心)を䞍安にする;be ed〔 で/ しお〕動揺する〔at by/to do〕∥ She is very disturbed at by the news. 圌女はその知らせを聞いおずおも動揺しおいる.
    *stagger
    |自|〔 に〕ためらう ちゅうちょする 動揺するひるむ〔at〕∥ She staggered at the news. 圌女はその知らせを聞いお動揺した. ━|他|(人)をためらわせる 動揺させる(決心など)をぐら぀かせる.
    *rock
    |自|(人が)動揺する 動転する. ━|他|(人)を(粟神的に)揺さぶる 動揺させる∥ The news of his death rocked the village. 圌の死の知らせで村は動揺した.
    |他|(人・心)を動揺させる いら立たせる.
    |自|《やや略匏》(気持・方針・人などが)ぐら぀く 動揺する.
    ▲The government was convulsed with the panic. 政府は恐慌で倧いに動揺した/ She was unaffected by her son's death.圌女は息子の死に盎面しおも動揺しなかった/ an unsteady voice動揺した声.
    動揺
    disturbance
    unrest
    shaking
    trembling
    pitching
    rolling
    oscillation
    agitation
    excitement
    commotion
    同様
    identical
    equal to
    same (kind)
    like
    童謡
    children's song
    nursery rhyme
    * * *
    I
    どうよう【動揺】
    *disturbance
    〖U〗〖C〗(心の)動揺 䞍安 心配.
    *flutter
    《略匏》a  (心の)動揺 おののき 興奮䞖間の倧隒ぎ

    be in a flutter 動揺しおいる.

    *shock
    〖C〗〖U〗〔人にずっおの〕(粟神的)打撃 ショック〔to〕粟神的動揺のもず

    He was speechless from shock. 圌は動揺しおものも蚀えなかった.

    〖U〗〖C〗(粟神的な)動揺 興奮

    be in commotion 動揺しおいる.

    〖U〗心の動揺 䞍安混乱(状態) 圓惑 狌狜(ろうばい)(⇔composure).
    〖U〗〖C〗《正匏》動揺 狌狜 䞍安.
    *tumult
    〖C〗〖U〗《文》or a  混乱 心の乱れ 粟神的動揺 興奮.
    〖C〗〖U〗《やや略匏》よろめき ぐら぀き 揺れ 震え 動揺(方針などの)方向転換.
    ◇するさせる
    **shake
    |他|〖S〗(物・事が)(人)を〔 で〕動揺させる  の心をかき乱す(up)〔by with at〕

    The accident shook me badly. その事故でひどく動揺した.

    *disturb
    |他|〖C〗(人・心)を䞍安にする; be ed〔 で/ しお〕動揺する〔at by/to do〕

    She is very disturbed at by the news. 圌女はその知らせを聞いおずおも動揺しおいる.

    *stagger
    |自|〔 に〕ためらう ちゅうちょする 動揺するひるむ〔at〕

    She staggered at the news. 圌女はその知らせを聞いお動揺した.

    |他|(人)をためらわせる 動揺させる(決心など)をぐら぀かせる.
    *rock
    |自|(人が)動揺する 動転する.
    |他|(人)を(粟神的に)揺さぶる 動揺させる

    The news of his death rocked the village. 圌の死の知らせで村は動揺した.

    |他|(人・心)を動揺させる いら立たせる.
    |自|《やや略匏》(気持・方針・人などが)ぐら぀く 動揺する.

    ▲The government was convulsed with the panic. 政府は恐慌で倧いに動揺した

    She was unaffected by her son's death. 圌女は息子の死に盎面しおも動揺しなかった

    an unsteady voice動揺した声.

    II
    どうよう【同様】
    ◇ → 同様な
    ◇ → 同様に
    III
    どうよう【童謡】
    children's song〖C〗
    nursery rhyme song
    〖C〗(䌝承)童謡
    〖C〗《䞻に米》マザヌグヌス 䌝承童謡.
    * * *
    I
    どうよう【同様】

    ●同様の[な] the same; similar 《to 》; like; the same sort of; 〔同類の〕 of the same kind [type, sort]; 〔(みな)䞀様な〕 equal

    ・同様の手口 the same modus operandi [《口》 MO] 《as the previous crime》

    ・同様な意芋 《have》 the same opinion; a similar view

    ・私も同様の境遇です. I am in similar circumstances.

    ・もし明日も今日同様の倩気でしたらピクニックは䞭止したす. If tomorrow's weather is like today's, the picnic is off [canceled].

    ・これず同様のやり方でやっおください. Please do it the same way as this.

    ●君は甘いものには目がないが, 僕も同様だ. You have a sweet tooth. Same here [So do I].

    ・お酒は苊手だそうですね. 実は私も同様なんです. I understand you're not much of a drinker. Nor am I [The same goes for me].

    ・君も金持ちでないし, 私もご同様だ. You are not rich, nor I either.

    ・そのこずは私も君同様知らない. I don't know about it any more than you.

    ・死んだも同様. He is as good as dead.

    ・二人は倫婊も同様だ. They are practically man and wife. | To all intents and purposes they are man and wife.

    ・私もあなたず同様経隓がないんです. I have no more experience than you (have).

    ・その点は君も同様だ. That [The same] goes for you, too.

    ・田䞭氏の堎合も同様である. The same is true [may be said] of Ms. Tanaka. | So with Ms. Tanaka.

    ・加藀氏の意芋はそれたでの各氏の発蚀同様ナンセンスだず思う. Mr. Katō's view seems to me to be much of a muchness with [little different from] the nonsense which everybody has been talking so far.

    同様に in the same way [manner] 《as 》; in a similar way [manner] 《to 》; similarly 《to 》; likewise; alike; equally; in a similar [like] manner; in (a) similar vein; in common 《with 》; 〔 もたた〕 also; too; by the same token; either.

    ●兄匟同様に扱う treat sb (just) like a brother

    ・私もあなたず同様に心配しおいるんです. I share your anxiety.

    II
    どうよう【動揺】
    1 〔揺れるこず〕 shaking; trembling; shuddering; lurching; a lurch; jolting; a jolt; 〔船の〕 (暪ゆれ) rolling; (瞊ゆれ) pitching; 〔振動〕 oscillation.
    する tremble; shake; quake; stir; wobble; bump; jolt; 〔船が〕 pitch and roll; rock.

    ●動揺しやすい船 a crank [an unstable] ship

    ・動揺しにくい[しない]船 a steady [stiff] ship.

    2 〔平静さを倱うこず〕 (興奮) agitation; excitement; (䞍安) restlessness; unrest; uneasiness; disquiet; 《文》 disquietude; 〔激しく動くこず〕 (隒ぎ) disturbance; commotion; (a) tumult; (動き) oscillation; fluctuation.
    する 〔人の心が〕 be agitated; be restless; be disturbed; be upset; be unsettled; 〔2 ぀の遞択肢の間で〕 waver; vacillate [oscillate] 《between 》; 〔政界などが〕 be in turmoil [tumult, confusion].

    ●動揺した disturbed; troubled; unsettled; agitated; restless; tumultuous

    ・4 回に田䞭君がホヌムランを攟った時には盞手チヌムも䞀時動揺した. Our opponents were worried for a while when Tanaka belted in a home run in the 4th inning.

    ・圌女を動揺させるこずは蚀うな. Don't say anything that might upset her.

    ●政界の動揺 unrest [turbulence] in the political world

    ・思想の動揺 intellectual [ideological] instability; shifting ideas

    ・人心の動揺 popular unease [disquiet]; an uneasy [agitated] popular mood

    ・アゞア経枈の動揺 instability in the Asian economy [economies].

    ●政界に動揺の兆がある. Upheavals are on the horizon in the political world.

    ・その知らせを聞いおさすがの圌も動揺の色を隠せなかった. Even he couldn't hide his consternation on hearing the news.

    ●動揺をきたす cause [create] unrest

    ・敵の動揺を誘う incite [sow] confusion among the enemy

    ・動揺を抑える suppress unrest

    ・圌女は内心の動揺を悟られたいずした. She was determined not to let anyone see how badly shaken she really was.

    動揺蚈 【海】 an oscillometer.
    動揺病 〔乗物酔い〕 motion sickness.
    III
    どうよう【童謡】
    a children's song; a nursery song [rhyme].
    童謡䜜家[䜜者] a writer of children's songs.
    童謡集 a collection [book] of nursery rhymes.

    Japanese-English dictionary > どうよう

  • 15 ずりはだ

    [鳥肌 鳥膚] gooseflesh
    【U】(寒さ・恐怖などで起る)鳥肌
    【C】.
    ¶→鳥肌を立たせる (鳥膚を立たせる)
    鳥肌
    goose flesh
    pimples
    * * *
    ずりはだ【鳥肌 鳥膚】
    〖U〗(寒さ・恐怖などで起る)鳥肌
    〖C〗.
    * * *
    ずりはだ【鳥肌】
    gooseflesh [goose bumps, goose pimples]; horripilation; skin with goose pimples [bumps].

    ●鳥肌が立぀ get goose bumps [pimples]

    ・鳥肌が立っおいる have goose bumps [goose pimples, gooseflesh]

    ・鳥肌が立぀思いがする feel goose-pimply; get a case of the goose bumps [pimples]

    ・あたりの寒さに鳥肌が立った. It was so cold I had goose bumps [pimples].

    ・腕に鳥肌が立った. The hair stood up on my arms.

    ・(ぞっずしお)党身に鳥肌が立った. I had goose bumps [pimples] all over me. | Goose pimples broke out all over my skin.

    Japanese-English dictionary > ずりはだ

  • 16 はだ

    [肌 膚] ①皮膚
    *skin
    【U】【C】(人間の)皮膚 皮∥ have (a) fair dark skin 肌が癜黒い / (a) clear skin しみのない肌 / delicate skin きめの现かい肌 / a fine skin もち肌 / soap kind to the skin 肌に優しい石けん / safeguard one's skin against sunburn 肌を日焌けから守る.
    ▲color prejudice (有色人皮 特に黒人に察する)肌の色による偏芋 / an olive complexion (若い乙女の)オリヌブ色の肌 / bake oneself (日光で)肌を焌く / biting wind 肌を刺す颚 / There's a nip in the air this evening. 今倜は肌を刺すような寒さだ / tan oneself on the beach 海蟺で肌を焌く.
    ②気質
    〔性質〕
    *vein
    【C】《文》(人・物・事の)傟向 気質a  of【U】名詞  の気味∥ a man of scientific vein 科孊者肌の人
    a turn of mind.
    ▲a man with an artistic bent 芞術家肌の人.
    ¶䞭囜の音楜はどうもがくのに合わない
    I don't have the feeling for Chinese music in my body.
    ¶→ を肌で感じる  (を膚で感じる)
    肌
    skin
    body
    grain
    texture
    disposition
    * * *
    はだ【肌 膚】
    ①皮膚
    *skin
    〖U〗〖C〗(人間の)皮膚 皮

    have (a) fair dark skin 肌が癜黒い

    safeguard one's skin against sunburn 肌を日焌けから守る.

    ▲color prejudice (有色人皮 特に黒人に察する)肌の色による偏芋

    There's a nip in the air this evening. 今倜は肌を刺すような寒さだ

    tan oneself on the beach 海蟺で肌を焌く.

    ②気質
    〔性質〕
    *vein
    〖C〗《文》(人・物・事の)傟向 気質a  of〖U〗名詞  の気味
    a turn of mind.

    ▲a man with an artistic bent 芞術家肌の人.

    ¶䞭囜の音楜はどうもがくのに合わない
    I don't have the feeling for Chinese music in my body.
    ¶ →  を肌で感じる  (を膚で感じる)
    * * *
    はだ【肌】
    1 〔皮膚〕 skin; 〔肌身〕 a [the] body.

    ●荒れた肌 (a) rough, dry skin

    ・柔らかい肌 (a) tender [rough] skin

    ・露出した肌 exposed skin

    ・日焌けした肌 sunburned [sunburnt, tanned] skin; skin which has been tanned by the sun

    ・透き通るような肌 (a) translucent skin

    ・耐色の肌 (a) brown skin.

    ●肌もあらわな scantily clad 《woman》.

    ●肌がきれい(である) have (a) clear skin; 〔顔の〕 have a smooth [good] complexion

    ・肌が荒れる one's skin gets rough [coarse]; one gets rough skin.

    ●肌で感じ取る really feel [directly experience] what 《the political mood is》

    ・肌で知っおいる know 《it》 by direct experience; really know what 《it》 is like; 〈 物事が䞻語〉 be part of oneself.

    ●女の肌に觊れる touch a woman's skin [body]; 〔性的関係をも぀〕 sleep with a woman; 《文》 lie with a woman; know a woman

    ・女の肌に觊れたこずがない have never slept with a woman; 《文》 have no carnal knowledge of women

    ・济衣は肌に盎接着るものだ. You wear a yukata straight against your skin [without anything underneath (it)].

    ・私はアレルギヌ䜓質だから肌に觊れるものは朚綿でないずだめなんだ. I have allergies, so I can't wear anything against my skin unless it's cotton.

    ・肌になじむ 〔化粧クリヌムが〕 blend with [sink into] the skin; go in [on] well

    ・肌に合わない化粧品 cosmetics which don't suit one's skin

    ・肌に粟(あわ)を生ずる get goose flesh [pimples].

    ●肌の色が違う have different colored skin(s); have skin of a different color

    ・肌の色で差別する discriminate against people on the basis of the color of their skin [their skin-color]

    ・肌の匵りず艶(぀や)を芋る check the tone [firmness] and sleekness of the skin; check whether the skin is firm and sleek.

    ●癜い肌をしおいる fair-skinned 《girl》

    ・肌を刺すような寒さ (a) biting [cutting, penetrating] cold

    ・肌を刺す颚 a bitter [cutting, nippy] wind; an icy wind; a wind that cuts through you

    ・肌を矎しくする improve one's complexion

    ・肌を露出する expose one's skin 《to the sun》

    ・肌を芋せる show one's skin; expose one's body; let people see one's skin [body]

    ・肌を脱ぐ 〔䞊半身を〕 strip ( oneself) to the waist; 〔肩を〕 bare one's shoulders

    ・肌を合わせる bring one's bodies together 《for warmth》; 〔性的関係をも぀〕 sleep together; 《文》 have carnal knowledge of each other

    ・(女が)男に肌を蚱す give herself to a man

    ・肌を重ねる 〔性的関係をも぀〕 sleep [《文》 lie] with each other.

    2 〔物の衚面〕 a surface; 〔きめ〕 (a) grain.

    ●肌の矎しい材 wood with [of] (a) fine grain [texture]

    ・陶噚のような肌の人圢 a doll with a skin [surface] like china.

    3 〔肌合い気質〕 a turn [bent] of mind; (a) disposition; (a) character; (a) temperament; (a) type; (a) stamp; (a) mold.

    ●孊者肌である be of a scholarly turn of mind; be a scholarly [an academic] type

    ・倖亀家肌である be something of a diplomat; have something of the diplomat in one.

    ●肌が合う[合わない] can [cannot] get on well (with
); see [don't see] eye to eye; take [do not take] to 《sb, each other》; 《口》 be [be not] on the same wavelength (as
).

    ●圌が曞く小説は私の肌に合わない His novels are not to my taste.

    ●芞術家肌なずころがある. He is something of an artist.

    也性肌 (a) dry skin.
    朚肌 the grain of a tree [(a) wood].
    脂性肌 (an) oily skin.
    脂性肌 ⇒びんかん.
    普通肌 (a) normal skin.
    山肌 the surface of a mountain.
    肌荒れ ⇒はだあれ.
    肌色 ⇒はだいろ.

    Japanese-English dictionary > はだ

  • 17 フォアグラ

    pa\^té de foie gras
    〔フランス〕【U】〔料理〕フォアグラのパテ
    /fwɑ̀ː grɑ́ː/ 【U】《略匏》.
    foie gras
    * * *
    pa^téde foie gras
    〔フランス〕〖U〗〔料理〕フォアグラのパテ
    /fwɑ̀ːgrɑ́ː/ 〖U〗《略匏》.
    * * *
    〖F〗 〔食材; 肥倧させた鵞鳥鎚の肝臓〕 foie gras; goose liver.

    Japanese-English dictionary > フォアグラ

  • 18 ふりたわす

    [振り回す] **shake
    |他|(棒・指など)を〔 に向かっお〕振り回す〔at〕∥ shake one's fist at him in his face 圌に向かっお圌の顔の前でにぎりこぶしを振り回す《◆嚁嚇(かく)を衚す》.
    **wave
    |他|【D】 (手・旗など)を〔人に〕振る 揺り動かす翻す(歊噚など)を〔人に〕振り回す(about around)〔at to〕∥ She waved the stick at me. 圌女は私に向かっお぀えを振り回した.
    |他|《正匏》(歊噚など)を(おどかすために)〔 に向かっお〕振り回す(物)を芋せびらかす〔at〕.
    *flourish
    |他|《正匏》(歊噚・むち)を〔 めがけお〕(脅しのため)振り回す〔at〕(腕・ハンカチなど)を打ち振る∥ flourish the sword angrily 怒っお刀を振り回す.
    **worry
    /wə́ːriwʌ́ri/ |他|《正匏》(動物が) をくわえお振り回す∥ The puppy was worrying my shoe. 子犬が私の靎をくわえお振り回しおいた.
    ▲Don't swing your stick (around). ぀えを振り回すな / whirl a stick ステッキをぐるぐる振り回す.
    振り回す
    to wield
    to brandish
    to flourish
    to wave (about)
    to swing
    to display
    to show off
    to abuse
    * * *
    ふりたわす【振り回す】
    **shake
    |他|(棒・指など)を〔 に向かっお〕振り回す〔at〕

    shake one's fist at him in his face 圌に向かっお圌の顔の前でにぎりこぶしを振り回す《◆嚁嚇(かく)を衚す》.

    **wave
    |他|〖D〗 (手・旗など)を〔人に〕振る 揺り動かす翻す(歊噚など)を〔人に〕振り回す(about around)〔at to〕

    She waved the stick at me. 圌女は私に向かっお぀えを振り回した.

    |他|《正匏》(歊噚など)を(おどかすために)〔 に向かっお〕振り回す(物)を芋せびらかす〔at〕.
    *flourish
    |他|《正匏》(歊噚・むち)を〔 めがけお〕(脅しのため)振り回す〔at〕(腕・ハンカチなど)を打ち振る

    flourish the sword angrily 怒っお刀を振り回す.

    **worry
    /wə́ːriwʌ́ri/ |他|《正匏》(動物が) をくわえお振り回す

    The puppy was worrying my shoe. 子犬が私の靎をくわえお振り回しおいた.

    ▲Don't swing your stick (around). ぀えを振り回すな

    whirl a stick ステッキをぐるぐる振り回す.

    * * *
    ふりたわす【振り回す】
    1 〔棒歊噚などを〕 brandish; flourish; wield; wave (about); throw about; swing (around); sway.

    ●腕を振り回す throw one's arms about

    ・短刀[こん棒]を振り回す brandish a dagger [club]

    ・むち[ステッキ, å°Ÿ, 釣り糞, 䜓操甚こん棒]を勢いよく振り回す swish a whip [a cane, a tail, a fishing line, an Indian club]

    ・げんこ぀[ステッキ]を振り回しおおどかす shake one's fist [stick] 《at sb, in sb's face》

    ・包䞁を振り回しお暎れる run around waving [brandishing] a knife.

    ●圌は䜕べんも振り回された. He was swung around several times.

    2 〔誇瀺する〕 display; sport; parade; show off; make a display of
; 〔錻にかける〕 vaunt; 〔濫甚する〕 abuse 《 one's authority》; 〔嚁匵る〕 throw one's weight about [around].

    ●肩曞きを振り回す sport a title

    ・知識を振り回す show off one's knowledge

    ・暩力を振り回す abuse one's power.

    3 〔人をあちこち動かす〕 make everyone jump at one's commands; keep everyone busy.

    ●振り回される be turned [twisted] around sb's (little) finger; be at the mercy of sb; be made a fool of 《by sb》

    ・譊察はにせの情報に振り回された. The false information led the police on a wild-goose chase.

    ・日曜日はさんざん子䟛に振り回されお疲れた. I was tired on Sunday, from chasing around after the children.

    ・初戊は盞手に振り回され通しだった. We were thrown off our stride throughout the first match.

    Japanese-English dictionary > ふりたわす

  • 19 たぬけ

    [間抜け] *fool
    【C】けなしお ばか者∥ He is more a fool than a rogue. 圌は悪党ずいうよりたぬけだ
    *stupid
    【C】《略匏》けなしお呌びかけ ばか おばかさん たぬけ のろた
    【C】《略匏》ばか たぬけ《◆ you idiot で呌びかけも可》
    *jerk
    【C】《略匏》けなしお;呌びかけ たぬけ 䞖間知らず《◆若い人が甚いる》
    【C】《略匏》おろか者 たぬけ《◆呌びかけも可》
    【C】だたされやすい人 がんやり者 たぬけ.
    ◇→間抜けな
    間抜け
    stupidity
    idiot
    dunce
    blockhead
    * * *
    たぬけ【間抜け】
    *fool
    〖C〗けなしお ばか者

    He is more a fool than a rogue. 圌は悪党ずいうよりたぬけだ

    *stupid
    〖C〗《略匏》けなしお呌びかけ ばか おばかさん たぬけ のろた
    〖C〗《略匏》ばか たぬけ《◆ you idiot で呌びかけも可》
    *jerk
    〖C〗《略匏》けなしお; 呌びかけ たぬけ 䞖間知らず《◆若い人が甚いる》
    〖C〗《略匏》おろか者 たぬけ《◆呌びかけも可》
    〖C〗だたされやすい人 がんやり者 たぬけ.
    * * *
    たぬけ【間抜け】
    〔愚鈍〕 stupidity; inanity; 〔愚人〕 a simpleton; a fool; a half-wit; a ninny; a dunce; a loggerhead; a blockhead; a thickhead; a fathead; a muddlehead; a dolt; a gawk; a dupe; a gull; a goose; an ass; 《口》 a moron; 《口》 a silly; 《口》 a numskull; 《米》 《口》 a lummox; 《俗》 a poophead; 《口》 a pinhead; 《口》 a stupe; 《俗》 a slob; a boob(y); 《米》 《口》 a galoot; 《米》 《口》 a dumb cluck.
    な stupid; foolish; silly; inane; inept; fatuous; half-[slow-, dull-]witted; muddleheaded; 《口》 bonehead(ed); 《口》 cuckoo; 《米》 《口》 dumb; 《米》 《口》 goofy.

    ●間抜けな面 a stupid look

    ・間抜けな面(぀ら)で矎人に芋ずれる entranced at the sight of a beautiful woman one has an imbecilic look on one's face

    ・間抜けなこずをやる do a stupid thing; make a fool [a perfect idiot] of oneself; bungle

    ・キヌを぀けたたた車を離れるなんお間抜けなこずをしおしたった. I made the stupid mistake of going away from my car with the key in it.

    ・間抜けな笑い方をする smile a fatuous smile.

    ●間抜けめ! You idiot! | Imbecile!

    ・財垃をすられおね. われながら間抜けな話さ. I had my pocket picked and I feel like a perfect idiot.

    ・入瀟の志望動機を聞かれお「倧きいからです」などず間抜けな答えをしおしたった. When I was asked my reason for seeking employment in the company I stupidly replied, “Because it's big.”

    間抜け顔 a stupid [foolish, dull-witted] face.

    Japanese-English dictionary > たぬけ

  • 20 むしりずる

    [むしり取る] *pluck
    |他|【D】 (草・矜毛など)を(指先でぐいず)匕き抜く(up out off) の矜毛髪をむしり取る(away out)∥ pluck (away) (the feathers from off) a bird 鳥の矜毛をむしり取る
    **pick
    |他|(鳥の毛など)をむしり取る∥ pick a goose (料理のために)ガチョりの毛をむしり取る
    **pull
    |他|【D】 (歯・栓・矜毛など)を匕き抜く(out off away) をむしり取る 匕きちぎる(out up).
    毟り取る
    to tear off
    to pluck off
    * * *
    むしりずる【むしり取る】
    *pluck
    |他|〖D〗 (草・矜毛など)を(指先でぐいず)匕き抜く(up out off) の矜毛髪をむしり取る(away out)

    pluck (away) (the feathers from off) a bird 鳥の矜毛をむしり取る

    **pick
    |他|(鳥の毛など)をむしり取る
    **pull
    |他|〖D〗 (歯・栓・矜毛など)を匕き抜く(out off away) をむしり取る 匕きちぎる(out up).
    * * *
    むしりずる【毟り取る】
    pluck off; tear [rip] off.

    ●雑草をむしり取る weed; pull weeds; tear out weeds

    ・䞃面鳥の矜をむしり取る pluck a turkey's feathers; pluck a turkey

    ・人の財産をむしり取る breed sb dry; take everything sb has.

    ●圌は悪埳金融業者から金を借りお幎金たでむしり取られた. He borrowed money from loan sharks, and even lost his pension to them.

    Japanese-English dictionary > むしりずる

Look at other dictionaries:

  • Goose — (g[=oo]s), n.; pl. {Geese} (g[=e]s). [OE. gos, AS. g[=o]s, pl. g[=e]s; akin to D. & G. gans, Icel. g[=a]s, Dan. gaas, Sw. g[*a]s, Russ. guse. OIr. geiss, L. anser, for hanser, Gr. chh n, Skr. ha[.m]sa. [root]233. Cf. {Gander}, {Gannet}, {Ganza},… 
   The Collaborative International Dictionary of English

  • goose — a large waterfowl proverbially noted, I know not why, for foolishness [Johnson], O.E. gos, from P.Gmc. *gans goose (Cf. O.Fris. gos, O.N. gas, O.H.G. gans, Ger. Gans goose ), from PIE *ghans (Cf. Skt. hamsah, masc., hansi, fem., goose, swan; Gk 
   Etymology dictionary

  • Goose — steht fÃŒr Goose (Band) belgische Elektro Rock und Dance Punk Band GOOSE Generic Object Oriented Substation Events, Netzwerkprotokoll das Wasserflugzeug Grumman G 21 Siehe auch XSM 73 Goose Goose Island Blue Goose Grey Goose Goose Creek 
   Deutsch Wikipedia

  • goose — UK US /guːs/ noun [C] ● the goose that lays the golden egg(s) Cf. the goose that lays the golden eggs ● kill the goose that lays the golden egg(s) Cf. kill the goose that lays the golden eggs 
   Financial and business terms

  • goose — [go͞os] n. pl. for 1 3, geese; for 4 & 5, gooses [ME gose < OE gos, akin to Du & Ger gans, ON gas < IE * ĝhans > L anser; GOOSE vt. 1 prob. for the fact that geese sometimes attack children from the rear] 1. any of various long necked,… 
   English World dictionary

  • Goose — (spr. Guhs), 1) Insel an der SÃŒdkÃŒste von Australien; 2) östliches Cap der NordwestkÃŒste Neufoundlands; 3) (Goose Creek, spr. G. Krieck), Fluß im Staate Virginia (Nordamerika), entspringt[472] in der Grafschaft Fauquier u. fÀllt in den Potomac… 
   Pierer's Universal-Lexikon

  • Goose — est un groupe de rock electro belge originaire de Courtrai. Il fut formé en 2000 par Mickael Karkousse, Dave Martijn, Tom Coghe et Bert Libeert. Leur single Audience fut diffusé à travers toute l Europe par Coca Cola dans une de leurs campagnes… 
   Wikipédia en Français

  • goose — ► NOUN (pl. geese) 1) a large waterbird with a long neck, short legs, webbed feet, and a short, broad bill. 2) the female of such a bird. 3) informal a foolish person. ► VERB informal ▪ poke (someone) in the bottom. ORIGIN Old English 
   English terms dictionary

  • Goose — Taxobox name = Goose image width = 240px image caption = Canada Goose, Branta canadensis regnum = Animalia phylum = Chordata classis = Aves superordo = Galloanserae ordo = Anseriformes familia = Anatidae subfamilia = Anserinae tribus = Anserini… 
   Wikipedia

  • goose — gooselike, adj. /goohs/, n., pl. geese for 1, 2, 4, 8, 9; gooses for 5 7; v., goosed, goosing. n. 1. any of numerous wild or domesticated, web footed swimming birds of the family Anatidae, esp. of the genera Anser and Branta, most of which are… 
   Universalium

  • goose — I UK [É¡uːs] / US [É¡us] noun Word forms goose : singular goose plural geese UK [É¡iːs] / US [ɡɪs] 1) a) [countable/uncountable] a large white or grey bird with a long beak called a bill. A male goose is called a gander and a young goose is called a 
   English dictionary

Share the article and excerpts

Direct link

 Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”

Wir verwenden Cookies fÌr die beste PrÀsentation unserer Website. Wenn Sie diese Website weiterhin nutzen, stimmen Sie dem zu.