Translation: from latin

etus

  • 1 haliaetos

    haliāetos (u. - etus), u. haliaeetos (u. - etus), ī, m. (ἁλιᾱετος u. ἁλιαίετος), der Meeradler, Fischadler, Fischaar (Falco Haliaëtus, L.), Plin. 10, 10 (Form -aëtus), in den Nisus, Vater der Szylla, verwandelt wurde, Ov. met. 8, 146 (Form -aeëtos); vgl. Ps. Verg. Cir. 536 (Form -aeëtus).

    lateinisch-deutsches > haliaetos

  • 2 haliaetos

    haliāetos (u. - etus), u. haliaeetos (u. - etus), ī, m. (ἁλιᾱετος u. ἁλιαίετος), der Meeradler, Fischadler, Fischaar (Falco Haliaëtus, L.), Plin. 10, 10 (Form -aëtus), in den Nisus, Vater der Szylla, verwandelt wurde, Ov. met. 8, 146 (Form -aeëtos); vgl. Ps. Verg. Cir. 536 (Form -aeëtus).

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > haliaetos

  • 3 ad-suēscō (assuē-)

        ad-suēscō (assuē-) ēvī, ētus, ere,    to accustom, habituate: pluribus mentem, H.: animis bella, make familiar, V.: caritas, cui adsuescitur, one becomes accustomed, L.—P. pass., habituated, accustomed: mensae erili, V.: homines labore adsiduo adsueti: praedae adsuetus amore, O.: Romanis Gallici tumultūs adsuetis, L.: invia ac devia adsueti, L.: in omnia iura adsuetus, L.: muros defendere, V.: Graecari, H.— Intrans, to become accustomed: ad homines, Cs.: fremitum voce vincere: votis vocari, V.: demittere se, O.: quieti et otio, Ta.: genus pugnae, quo adsuerant, L.: sic adsuevi.

    Latin-English dictionary > ad-suēscō (assuē-)

  • 4 compleō or conpleō

        compleō or conpleō ēvī (complērunt, complēsse), ētus, ēre    [com- + PLE-], to fill up, fill full, fill out, make full, cram, crowd: hostes fossam complent, Cs.: cum sanguis os oculosque complesset: metu, ne compleantur navigia, L.: completis omnibus templis: non bene urnam, O.: sarmentis fossam, Cs.: Italiam coloniis: loca milite, V.: navīs serpentibus, N.: Dianam coronis, to cover the statue: conviviumque vicinorum cottidie conpieo: cum completus iam mercatorum carcer esset. — In milit. lang., to complete (a number or body), make full, fill up: legiones in itinere, Cs.: cohortīs pro numero militum conplet, S.—To man, fill with men: classem sociis, L.: naves colonis, Cs.—To fill, satiate, satisfy: cibo: omnium rerum copiā exercitum, supplied, Cs. — Fig., of light, sound, etc., to fill, make full: mundum luce, flood: lunae cornua lumine, V.: voce nemus, H.: vox agmina complet, resounds through, V.: completi sunt animi (vestri) me obsistere, etc., it has been dinned into your minds that, etc.: clamor omnia vocibus complet, L.: omnia vini odore.—Poet., of fame: totum quae gloria conpleat orbem, O.— Of feeling or passion, to fill: reliquos bonā spe, Cs.: aliquem gaudio: omnia luctu, S.—To complete, accomplish, fulfil, perfect, finish: Annuus exactis conpletur mensibus orbis, V.: ut ante mediam noctem (sacrum) conpleretur, L.: vitam.— Poet.: tempora Parcae Debita, V.—Of time, to finish, complete, live through, pass: centum annos: quinque saecula vitae suae, O.: vix unius horae tempus, L.

    Latin-English dictionary > compleō or conpleō

  • 5 dē-fleō

        dē-fleō ēvī, ētus, ēre,    to weep over, lament, deplore, bewail: meum discessum: haec satis diu defleta sunt: Numam, O.: membra defleta, i. e. the dead, V.: Haec ubi deflevit, uttered this lament, V.

    Latin-English dictionary > dē-fleō

  • 6 dēleō

        dēleō ēvī (dēlērat, C.; dēlēsset, L.), ētus, ēre    [de + LI-], to erase, efface, obliterate, blot out: epistulas: cum tabulas prehendisset, digito legata delevit: Non delenda carmina, H.: tabellas, O.: tabulas, Iu.—In gen., to abolish, destroy, annihilate, overthrow, raze, extinguish: urbīs: ante Carthaginem deletam, S.: Volscum nomen, L.: sepulcrum: dispersis ac pene deletis hostibus, Cs.: copias multis proeliis: homines morte deletos: Curionem: toto animante deleto.—Fig., to finish, put an end to, extinguish, abolish, annul: bella: decreta: ad delendam priorem ignominiam, L.: morte omnia deleri: omnis improbitas delenda: operis famam, O.: leges una rogatione.— To blot put, obliterate, efface: memoriam discordiarum oblivione: suspicionem ex animo: turpitudinem fugae virtute, Cs.
    * * *
    delere, delevi, deletus V TRANS
    erase, wipe/scratch/remove (letters/marks), wipe/blot out, expunge, delete; annihilate/exterminate, kill every member of a group; put end to, end/abolish; destroy completely, demolish/obliterate/crush; ruin; overthrow; nullify/annul

    Latin-English dictionary > dēleō

  • 7

        īvī or iī (3d pers. rarely īt, V.; inf. īvisse or. īsse), itūrus (P. praes. iēns, euntis; ger. eundum), īre    [1 I-], to go, walk, ride, sail, fly, move, pass: In in malam rem, T.: subsidio suis ierunt, Cs.: quocumque ibat: in conclave: eo dormitum, H.: animae ad lumen iturae, V.: It visere ad eam, T.: quo pedibus ierat, on foot, L.: equis, to ride, L.: quos euntīs mirata iuventus, as they ride, V.: Euphrates ibat iam mollior undis, flowed, V.: ite viam: ibis Cecropios portūs, O.: hinc ibimus Afros, V.: Exsequias, T.: pompam funeris, O.— To go, march, move, advance (against a foe): infestis signis ad se, Cs.: equites late, pedites quam artissume ire, S.: ad hostem, L.: adversus quem ibatur, L.: in Capitolium, attack, L. — To pass, turn, be transformed: Sanguis it in sucos, O.— Fig., to go, pass, proceed, move, advance, enter, betake oneself: in dubiam imperii servitiique aleam, L.: in lacrimas, V.: per oppida Rumor it, spreads, O.: it clamor caelo, rises, V.—In the phrase, ire in sententiam, to accede to, adopt, vote for, follow: in eam (sententiam) se ituram: in sententiam eius pedibus, L.: in quam sententiam cum pedibus iretur, L.: ibatur in eam sententiam, the decision was.—With supin. acc., to go about, set out, prepare: gentem universam perditum, L.: servitum Grais matribus, V.: bonorum praemia ereptum eunt, S. — Imper., in mockery or indignation, go then, go now, go on: I nunc et nomen habe, etc., O.: ite, consules, redimite civitatem, L.—Of time, to pass by, pass away: quotquot eunt dies, H.: Singula anni praedantur euntes, as they fly, H.— Of events, to go, proceed, turn out, happen: incipit res melius ire quam putaram: prorsus ibat res: Si non tanta quies iret, continued, V.—Of persons, to fare, prosper, be fated: sic eat quaecunque Romana lugebit hostem, L.
    * * *
    I
    there, to/toward that place; in that direction; to that object/point/stage
    II
    therefore, for that reason, consequently; by that degree; so much the more/less
    III
    eare, evi, etus V
    go, walk; march, advance; pass; flow; pass (time); ride; be in the middle
    IV
    ire, ivi(ii), itus V
    go, walk; march, advance; pass; flow; pass (time); ride; sail

    Latin-English dictionary >

  • 8

        adv.    [old dat. and abl. of pron. stem I-].    I. Locat. and abl. uses, there, in that place: cum tu eo quinque legiones haberes.—Fig.: res erat eo iam loci, ut, etc., in such a condition.—Therefore, on that account, for that reason: lassam aibant tum esse; eo ad eam non admissa sum, T.: dederam litteras ad te: eo nunc ero brevior: quod eo volo, quia mihi utile est: quin eo sit occisus, quod non potuerit, etc.: eo scripsi, quo plus auctoritatis haberem: hoc eo facit, ut ille abesset: quod ego non eo vereor, ne mihi noceat.—With words of comparison, so much, by so much: quae quo plura sunt, eo meliore mente: quanto longius abscederent, eo, etc., L.: eo Mors atrocior erit, quod sit interfectus, etc.: eo libentius dixit, ut, etc.: quod quo studiosius absconditur, eo magis eminet: eo minus veritus navibus, quod in littore molli, etc., Cs.: ego illa extuli et eo quidem magis, ne putaret, etc.—    II. Dat. uses, to that place, thither: eo se recipere coeperunt, Cs.: eo respectum habere, a refuge in that quarter: ubi colonia esset, eo coloniam deducere: Ibit eo quo vis, etc., H.— Thereto, in addition, besides: eo accessit studium doctrinae: eo accedebat, quod, etc.— To that end, with that purpose, to this result: res eo spectat, ut, etc.: eo maxime incumbis: hoc eo valebat, ut, etc., N.— To that degree, to such an extent, so far, to such a point: usque eo commotus est, ut, etc.: eo magnitudinis procedere, S.: ubi iam eo consuetudinis adducta res est, ut, etc., L.: eo inopiae venere, ut vescerentur, etc. — Of time, up to the time, until, so long: bibitur usque eo, dum, etc.: usque eo se tenuit, quoad legati venerunt.
    * * *
    I
    there, to/toward that place; in that direction; to that object/point/stage
    II
    therefore, for that reason, consequently; by that degree; so much the more/less
    III
    eare, evi, etus V
    go, walk; march, advance; pass; flow; pass (time); ride; be in the middle
    IV
    ire, ivi(ii), itus V
    go, walk; march, advance; pass; flow; pass (time); ride; sail

    Latin-English dictionary >

  • 9 ex-olēscō

        ex-olēscō olēvī, ētus, ere,     inch, to grow out of use, become obsolete, pass away, cease: cum patris favor exolevisset, L.: exoletis annalium exemplis, L.: exolescunt Graeci amictūs, Ta.: ne disciplina per desidiam exolesceret, Ta.

    Latin-English dictionary > ex-olēscō

  • 10 expleō

        expleō ēvī (explēris, C., V.; explēssent, L.; explēsse, V.), ētus, ēre    [PLE-], to fill up, fill full, fill, stuff: fossam aggere, Cs.: rimas: bovem frondibus, H.: locum (cohortes), Cs.—Of number or quantity, to fill, make up, complete: numerum, Cs.: ut numerus legionum expleretur, L.: centurias, have the full number of votes, L.: iustam muri altitudinem, Cs. — To supply, make good: His rebus id, quod Avarici deperierat, expletur, Cs.: cetera, quae fortuna minuerat, L.: quod utrique defuit.— To traverse, pass over, go through: orbīs cursu, V.: urbīs erroribus, Tb.—Fig., to fill up, complete, finish, perfect, accomplish: vitam beatam: annum: supremum diem, Ta.: sententias mollioribus numeris.— To supply, make good, make up for: partem relictam: damna, L. — To fill, satisfy, sate: me unum, T.: animum gaudio, T.: scribendo te: amicos muneribus, S.: ut expleti decederent: animum Ultricis flammae, V. — To appease, fill, satisfy, glut, sate: sitim: odium factis dictisque, L.: avaritiam pecuniā: expletur lacrimis dolor, O.: patrias sanguine poenas, V.— To fulfil, discharge, execute, perform, accomplish: amicitiae munus: meum opus, O.
    * * *
    explere, explevi, expletus V
    fill out; fill, fill up, complete, finish; satisfy, satiate

    Latin-English dictionary > expleō

  • 11 impleō (in-pl-)

        impleō (in-pl-) ēvī (often implērunt, implēsse, etc., for implēvērunt, etc.), ētus, ēre    [PLE-], to fill up, fill full, make full, fill: libros: (harena) ora inplere solet, S.: frustis esculentis gremium suum: manum pinu flagranti, grasp, V.: gemmis caudam, cover, O.: delubra virorum turbā inplebantur, were thronged, L.: ventis vela, V.: codices earum rerum: ollam denariorum.—To fill, sate, satisfy, satiate: Implentur veteris Bacchi, regale themselves, V.: vis impleri, Iu.—To fill, make fleshy, fatten: nascentes implent conchylia lunae, H.—To make pregnant, impregnate: (Thetidem) Achille, O.—To fill up, complete: Luna implerat cornibus orbem, O.—Fig., to fill, make full: acta Herculis implerant terras, O.: urbs impletur (sc. contagione morbi), L.: ceras, cover with writing, Iu.: urbem tumultu, L.: milites praedā, satisfy, L.: lacrimis dolorem, Ta.: sese sociorum sanguine: te ager vitibus implet, enriches, Iu.: sermonibus diem, spends, O.: Minyae clamoribus implent (Iasonem), i. e. inflame, O.: inpletae modis saturae, perfectly set to music, L.: adulescentem suae temeritatis, L.: multitudinem religionis, L.—To fill up, make out, complete, finish, end: annum, O.: quater undenos Decembrīs, H.: impleta ut essent VI milia armatorum, L.: numerum, Iu.: Graecorum (poetarum) catervas, complete (by joining), H.: finem vitae, Ta.— To fulfil, discharge, execute, satisfy, content: id profiteri, quod non possim implere: partīs adsensibus, O.: vera bona, Ta.: fata, L.

    Latin-English dictionary > impleō (in-pl-)

  • 12 oppleō

        oppleō ēvī, ētus, ēre    [ob+PLE-], to fill completely, fill up, fill: lacrumis os totum sibi, T.: saucii opplent porticūs, Enn. ap. C.: nives omnia oppleverant, L.—Fig., to fill, occupy: haec opinio Graeciam opplevit.
    * * *
    opplere, opplevi, oppletus V
    fill (completely); overspread

    Latin-English dictionary > oppleō

  • 13 quiēscō

        quiēscō ēvī (quiērunt, V.; quiērim, C.; quiēssem, T., H.; quiēsset, T.; quiēsse, C., L.), ētus, ere    [quies], to rest, repose, keep quiet, be inactive, be at peace: placidā compostus pace quiescit, V.: non somno quiescere, get no rest, Cu.: Quid faciam? ‘quiescas,’ do nothing, H.: Indoctus pilae quiescit, does not play, H.: Quibus quidem quam facile potuerat quiesci, si hic quiesset! which we might easily have been spared, T.— To rest, sleep, be asleep: eo cum venio, praetor quiescebat: casa, in quā quiescebat, N.—In war, to be inactive, make no movement: per paucos dies, L.: pavore mutuo iniecto velut torpentes quieverunt, L.— To keep in retirement, take no part, be neutral: scribis Peducaeo probari, quod quierim.— To acquiesce, quietly permit: quiescat (Caesar) rem adduci ad interregnum.— To pause, make a pause, keep silence, be still: quiesce, T.: quiescere, id est h(suxa/zein.— To rest, lie still, be still, be quiet, be undisturbed: ager qui multos annos quievit, lay fallow: nec umquam quieturas Syracusas, donec, etc., L.: flamma, ceases to burn, V.: quierunt Aequora, the waves are laid, V.: felicius ossa quiescant, O.: quiescunt voces, are silent, O.— To be calm, be unruffled, be composed: quiescas, T.: Quaeso, ego dabo, quiesce, T.—Fig., to be inactive, be powerless: ista potentia quiescit.
    * * *
    quiescere, quievi, quietus V
    rest, keep quiet/calm, be at peace/rest; be inactive/neutral; permit; sleep

    Latin-English dictionary > quiēscō

  • 14 re-pleō

        re-pleō ēvī    (replēssent, L.), ētus, ēre, to fill again, refill, fill up: exhaustas domos: scrobes terrā repletae, V.: Fossa repletur humo, O.: sucis (corpus), O.—To complete, replenish, recruit: exercitum, L.—To make up for, replace, compensate for, supply: consumpta: quod voci deerat, plangere replebam, O.—To fill up, make full, fill: videras repleri quaestu domum: strage hominum campos, L.: corpora Carne, sate, O.: escā se, Ph.: gemitu tectum, V.: Litora voce, O.

    Latin-English dictionary > re-pleō

  • 15 re-quiēscō

        re-quiēscō ēvī    (requiērunt, V., Ct.; requiēsse, C., L., Ct.), ētus, ere, to rest, take rest, repose: eorum hortatio ad requiescendum: legiones invicem requiescere iussit, Cs.: in eius sellā: terrā Sabaeā, O.: sub umbrā, V.: nullam partem noctis: a rei p. muneribus: lecto, Pr.: geminas Arctos, two nights, Pr.—To rest, be relieved, be supported: vixdum requiesse aurīs a strepitu, L.: vitis in ulmo, supports itself, O.: mutata suos requierunt flumina cursūs, V.—Of the dead, to rest, repose, sleep: in sepulcro: Ossa tutā requiescite in urnā, O.—To rest, find refuge, find rest, be consoled: ubi animus ex miseriis requievit, S.: a luctu, Ta.: in huius spe.

    Latin-English dictionary > re-quiēscō

  • 16 sup-pleō (subpl-)

        sup-pleō (subpl-) ēvī, ētus, ēre,    to fill up, fill out, make full, make good, complete, supply: supplet iste nescio qui: bibliothecam: Adiectoque cavae supplentur corpore rugae, O.: inania moenia (i. e. urbem) supple, i. e. people, O.: Si fetura gregem suppleverit, V.—To add: ceteros.—In the army or navy, to fill up, make complete, furnish with a complement, recruit: legiones, L.: Remigium, V.

    Latin-English dictionary > sup-pleō (subpl-)

  • 17 Poluclitus

    Pŏlyclītus ( Pŏlŭ-, - ētus) (ĕ scanned short, Prud. steph. 10, 269), i, m., = Polukleitos, a celebrated Grecian sculptor from Argos or Sicyon, contemporary with Pericles. —Form Polyclitus, Plin. 34, 8, 19 § 55; Cic. Brut. 18, 70; 86, 296; id. de Or. 2, 16, 70; 3, 7, 26; Juv. 8, 103; Mart. 8, 51, 2. —Form POLYCLETVS, Inscr. Orell. 3245.— Hence, Pŏlyclētēus ( - īus), a, um, adj., Polycletean:

    caelum,

    Auct. Her. 4, 6, 9; Stat. S. 2, 2, 67.

    Lewis & Short latin dictionary > Poluclitus

  • 18 Polycleteus

    Pŏlyclītus ( Pŏlŭ-, - ētus) (ĕ scanned short, Prud. steph. 10, 269), i, m., = Polukleitos, a celebrated Grecian sculptor from Argos or Sicyon, contemporary with Pericles. —Form Polyclitus, Plin. 34, 8, 19 § 55; Cic. Brut. 18, 70; 86, 296; id. de Or. 2, 16, 70; 3, 7, 26; Juv. 8, 103; Mart. 8, 51, 2. —Form POLYCLETVS, Inscr. Orell. 3245.— Hence, Pŏlyclētēus ( - īus), a, um, adj., Polycletean:

    caelum,

    Auct. Her. 4, 6, 9; Stat. S. 2, 2, 67.

    Lewis & Short latin dictionary > Polycleteus

  • 19 Polycletius

    Pŏlyclītus ( Pŏlŭ-, - ētus) (ĕ scanned short, Prud. steph. 10, 269), i, m., = Polukleitos, a celebrated Grecian sculptor from Argos or Sicyon, contemporary with Pericles. —Form Polyclitus, Plin. 34, 8, 19 § 55; Cic. Brut. 18, 70; 86, 296; id. de Or. 2, 16, 70; 3, 7, 26; Juv. 8, 103; Mart. 8, 51, 2. —Form POLYCLETVS, Inscr. Orell. 3245.— Hence, Pŏlyclētēus ( - īus), a, um, adj., Polycletean:

    caelum,

    Auct. Her. 4, 6, 9; Stat. S. 2, 2, 67.

    Lewis & Short latin dictionary > Polycletius

  • 20 Polycletus

    Pŏlyclītus ( Pŏlŭ-, - ētus) (ĕ scanned short, Prud. steph. 10, 269), i, m., = Polukleitos, a celebrated Grecian sculptor from Argos or Sicyon, contemporary with Pericles. —Form Polyclitus, Plin. 34, 8, 19 § 55; Cic. Brut. 18, 70; 86, 296; id. de Or. 2, 16, 70; 3, 7, 26; Juv. 8, 103; Mart. 8, 51, 2. —Form POLYCLETVS, Inscr. Orell. 3245.— Hence, Pŏlyclētēus ( - īus), a, um, adj., Polycletean:

    caelum,

    Auct. Her. 4, 6, 9; Stat. S. 2, 2, 67.

    Lewis & Short latin dictionary > Polycletus

Look at other dictionaries:

  • etus — gy·pa·etus; …   English syllables

  • rietas — sm. (1) 1. ppr. pl. SD1163,185, B728, Sut, I, K, TŽI362, RtŽ šlaunis, kulšis, staibis: Ar iššildei rietus svetima procia? J. Rietas išsiplėtęs B. Ploni rietai KI195. Varlės rietas KI471. Šios mergelės ilgi rietai Prk. Tas vaikas storas buvo:… …   Dictionary of the Lithuanian Language

  • Deutsche Juniorenmeisterschaft (Badminton) — Deutsche Juniorenmeisterschaften im Badminton werden seit der Saison 1952/1953 ausgetragen, in der DDR erst seit 1961. 1998 wurden die bis dahin als U 18 Meisterschaft ausgetragenen Titelkämpfe zur U 19 Meisterschaft geändert. Seit der Saison… …   Deutsch Wikipedia

  • Deutscher Juniorenmeister (Badminton) — Deutsche Juniorenmeisterschaften im Badminton werden seit der Saison 1952/1953 ausgetragen, in der DDR erst seit 1961. 1998 wurden die bis dahin als U 18 Meisterschaft ausgetragenen Titelkämpfe zur U 19 Meisterschaft geändert. Seit der Saison… …   Deutsch Wikipedia

  • rietai — sm. pl. (1) 1. tarpkojis, šakumas: Piemenį pasigavęs, įsikišau tarp rietų galvą, tai kad įkrėčiau diržų! Čk. Aukšto vyro platūs rietai Brt. Praskėsk rietus ir paimsi platesnę pradalgę Brt. Merga didelė, per rietus išlįstum Gl. Baisus (didelis)… …   Dictionary of the Lithuanian Language

  • Aquila chrysaetus — Eagle Ea gle, n. [OE. egle, F. aigle, fr. L. aquila; prob. named from its color, fr. aquilus dark colored, brown; cf. Lith. aklas blind. Cf. {Aquiline}.] 1. (Zo[ o]l.) Any large, rapacious bird of the Falcon family, esp. of the genera {Aquila}… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Aquila imperialis — Eagle Ea gle, n. [OE. egle, F. aigle, fr. L. aquila; prob. named from its color, fr. aquilus dark colored, brown; cf. Lith. aklas blind. Cf. {Aquiline}.] 1. (Zo[ o]l.) Any large, rapacious bird of the Falcon family, esp. of the genera {Aquila}… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Aquila mogilnik — Eagle Ea gle, n. [OE. egle, F. aigle, fr. L. aquila; prob. named from its color, fr. aquilus dark colored, brown; cf. Lith. aklas blind. Cf. {Aquiline}.] 1. (Zo[ o]l.) Any large, rapacious bird of the Falcon family, esp. of the genera {Aquila}… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • B maximus — Eagle Ea gle, n. [OE. egle, F. aigle, fr. L. aquila; prob. named from its color, fr. aquilus dark colored, brown; cf. Lith. aklas blind. Cf. {Aquiline}.] 1. (Zo[ o]l.) Any large, rapacious bird of the Falcon family, esp. of the genera {Aquila}… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Bald eagle — Eagle Ea gle, n. [OE. egle, F. aigle, fr. L. aquila; prob. named from its color, fr. aquilus dark colored, brown; cf. Lith. aklas blind. Cf. {Aquiline}.] 1. (Zo[ o]l.) Any large, rapacious bird of the Falcon family, esp. of the genera {Aquila}… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Bold eagle — Eagle Ea gle, n. [OE. egle, F. aigle, fr. L. aquila; prob. named from its color, fr. aquilus dark colored, brown; cf. Lith. aklas blind. Cf. {Aquiline}.] 1. (Zo[ o]l.) Any large, rapacious bird of the Falcon family, esp. of the genera {Aquila}… …   The Collaborative International Dictionary of English

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”

Wir verwenden Cookies für die beste Präsentation unserer Website. Wenn Sie diese Website weiterhin nutzen, stimmen Sie dem zu.