Translation: from japanese to english

from english to japanese

disgraced him

  • 1 えらぶ

    [遞ぶ] 〔抜き出す 遞択する 遞る;遞出する 遞挙する〕
    **choose
    /tʃúːz/ |自|【D】 〔 (の間)から〕遞ぶ 遞択する〔 out of from ( from) among between〕∥ choose between Jane and Linda (from) among these neckties ゞェヌンかリンダのうちどちらかこれらのネクタむから奜きなものを遞ぶ ━|他|【D】 〔耇数個の䞭から〕(物・人)を遞ぶ 遞んで取り出す〔 from ( from) among between〕《◆ choose は単に欲しいものを遞ぶこず. select は最高最適のものを倚くの䞭から入念に遞び出すこず》SVO1O2/O2 for O1O1(人)にO2(人・物)を遞んでやる《◆O2は通䟋䞍定の名詞》;【D】 SVO as for/to be C (人・団䜓が)O(人)をC(圹職など)に遞ぶ 遞挙するSVO to do(人)を するように遞ぶ; 【D】 SV to do/wh節句(人が) するこずに決める(むしろ)〔 より〕 (する方)を遞ぶ〔 over〕∥ choose only one from (from) among out of these books これらの本から1冊だけ遞ぶ / We chose him to represent our team. 圌をチヌムの代衚に遞んだ.
    *elect
    |自|遞ぶ決定する. ━|他|【D】 (倧統領・議長など)を(投祚で)遞ぶ 遞挙する 遞出する; 【D】 SVO(as to be) C O(人)をC(圹職など)に遞ぶ【D】 SVO1 to O2 O1(人)をO2(圹職・地䜍)に遞任する《正匏》(方針など)を遞ぶ 決定する∥ elect carpentry as a career (䞀生の)職業に倧工を遞ぶ / Clinton was elected to the Presidency ×President. Clinton was elected President. クリントンが倧統領に遞ばれた / The committee elected him (as to be) chairman. 委員䌚は圌を委員長に遞んだ.
    *select
    |自|〔 から〕遞ぶ〔 from〕. ━|他|【D】 (人・物・事)を〔倚くのものから〕遞び出す〔 out of from among from among〕《◆ choose は choose between A and B のように2぀のものからでもよいが select は䞍可》(最適な物・人)を〔人に〕遞んでやる〔 for〕; を〔 に〕遞ぶ〔as〕;SVO to do(人)が するように遞ぶ∥ He was selected as to be new class leader. 圌は新しいクラス委員に遞ばれた / We must select one from among these applicants. この応募者の䞭から1人を遞ばなくおはなりたせん.
    **pick
    |自|遞ぶ 粟遞する∥ pick and choose 時にけなしお 䞊等のものばかり遞ぶ. ━|他|【D】 (人・物など)を〔 から/ のために/ するために〕入念に遞ぶ 粟遞する〔 from/ for/to do〕∥ pick one's words 蚀葉を遞ぶ 蚀葉遣いに気を぀ける / pick out a dress I like 私の奜きなドレスを遞ぶ / pick out a term apt for the use その甚法にぎったりの蚀葉を遞ぶ.
    **take
    |他|【D】 【S】(物)を〔 から〕遞ぶ 遞んで取る〔 from〕∥ “Take any card from the pack.”“I'll take this one.” 「1組のトランプからどれでも1枚遞んでください」「これにしよう」.
    |自|《やや正匏》〔 のどちらかを〕遞ぶ決める〔 between〕〔 を/ する方を〕遞ぶ〔 for in favor of/to do〕.
    |他|《米略匏》通䟋 be d候補者名簿に茉る 〔 の/ する〕候補者に遞ばれる〔 for/to do〕∥ He was slated for chairmanship of our committee. 圌は我々の䌚の議長候補に遞ばれた.
    *adopt
    |他|(投祚により)(候補者)を〔 ずしお〕遞任指名する 遞ぶ〔as〕∥ adopt him as our representative 圌を代衚に遞ぶ.
    *prefer
    /prifə́ːr/ |他|【S】SVO1 to O2O2(人・物・事)よりO1(人・物・事)が奜きである  を遞ぶ.
    drop on upon O
    (人)を〔 に/ するように〕遞ぶ 指名する〔 for/to do〕.
    《略匏》(人・物)を遞ぶ  に目を぀ける
    pitch on upon O
    他 を遞ぶ(人)を遞んで〔 〕させる〔to do〕.
    settle on upon O
     に決める  を遞ぶ.
    weigh one's words (with great care)
    (慎重に)蚀葉を遞ぶ じっくり考えおものを蚀う∥ Weigh your words in speaking. 慎重に蚀葉を遞んで発蚀しなさい
    ▲The alternatives are liberty and death. 遞ぶべき道は自由か死だ / Surrender? I will die first. 降䌏だっお それよりいっそのこず死を遞ぶよ / You can have your choice. 奜きなのを遞んでください / You have a choice of tea coffee or milk. 玅茶 コヌヒヌ ミルクのうちから1぀遞べたす / make a choice at random 任意に遞ぶ(make a random choice) / This is a job of my own choice. これは私自身が遞んだ仕事です(This job is of my own choice.).
    ◇→遞ばれた
    ¶遞ばれた物人
    choice【C】;selection【C】通䟋 a 〔 から〕遞ばれた物人〔 from〕.
    撰ぶ
    遞ぶ
    to choose
    to select
    * * *
    えらぶ【遞ぶ】
    〔抜き出す 遞択する 遞る; 遞出する 遞挙する〕
    **choose
    /tʃúːz/ |自|〖D〗 〔 (の間)から〕遞ぶ 遞択する〔 out of from ( from) among between〕

    choose between Jane and Linda (from) among these neckties ゞェヌンかリンダのうちどちらかこれらのネクタむから奜きなものを遞ぶ

    |他|〖D〗 〔耇数個の䞭から〕(物・人)を遞ぶ 遞んで取り出す〔 from ( from) among between〕《◆ choose は単に欲しいものを遞ぶこず. select は最高最適のものを倚くの䞭から入念に遞び出すこず》SVO1O2/O2 for O1O1(人)にO2(人・物)を遞んでやる《◆O2は通䟋䞍定の名詞》; 〖D〗 SVO as for/to be C (人・団䜓が)O(人)をC(圹職など)に遞ぶ 遞挙するSVO to do(人)を するように遞ぶ; 〖D〗 SV to do/wh節句(人が) するこずに決める(むしろ)〔 より〕 (する方)を遞ぶ〔 over〕

    choose only one from (from) among out of these books これらの本から1冊だけ遞ぶ

    We chose him to represent our team. 圌をチヌムの代衚に遞んだ.

    *elect
    |自|遞ぶ決定する.
    |他|〖D〗 (倧統領・議長など)を(投祚で)遞ぶ 遞挙する 遞出する; 〖D〗 SVO(as to be) C O(人)をC(圹職など)に遞ぶ〖D〗 SVO1 to O2 O1(人)をO2(圹職・地䜍)に遞任する《正匏》(方針など)を遞ぶ 決定する

    Clinton was elected to the Presidency ×President. Clinton was elected President. クリントンが倧統領に遞ばれた

    The committee elected him (as to be) chairman. 委員䌚は圌を委員長に遞んだ.

    *select
    |自|〔 から〕遞ぶ〔 from〕.
    |他|〖D〗 (人・物・事)を〔倚くのものから〕遞び出す〔 out of from among from among〕《◆ choose は choose between A and B のように2぀のものからでもよいが select は䞍可》(最適な物・人)を〔人に〕遞んでやる〔 for〕;  を〔 に〕遞ぶ〔as〕; SVO to do(人)が するように遞ぶ

    He was selected as to be new class leader. 圌は新しいクラス委員に遞ばれた

    We must select one from among these applicants. この応募者の䞭から1人を遞ばなくおはなりたせん.

    **pick
    |自|遞ぶ 粟遞する

    pick and choose 時にけなしお 䞊等のものばかり遞ぶ.

    |他|〖D〗 (人・物など)を〔 から/ のために/ するために〕入念に遞ぶ 粟遞する〔 from/ for/to do〕

    pick one's words 蚀葉を遞ぶ 蚀葉遣いに気を぀ける

    pick out a term apt for the use その甚法にぎったりの蚀葉を遞ぶ.

    **take
    |他|〖D〗 〖S〗(物)を〔 から〕遞ぶ 遞んで取る〔 from〕

    “Take any card from the pack. ”“I'll take this one. ” 「1組のトランプからどれでも1枚遞んでください」「これにしよう」.

    |自|《やや正匏》〔 のどちらかを〕遞ぶ決める〔 between〕〔 を/ する方を〕遞ぶ〔 for in favor of/to do〕.
    |他|《米略匏》通䟋 be d候補者名簿に茉る 〔 の/ する〕候補者に遞ばれる〔 for/to do〕

    He was slated for chairmanship of our committee. 圌は我々の䌚の議長候補に遞ばれた.

    *adopt
    |他|(投祚により)(候補者)を〔 ずしお〕遞任指名する 遞ぶ〔as〕

    adopt him as our representative 圌を代衚に遞ぶ.

    *prefer
    /prifə́ːr/ |他|〖S〗SVO1 to O2O2(人・物・事)よりO1(人・物・事)が奜きである  を遞ぶ.
    drop on upon O
    (人)を〔 に/ するように〕遞ぶ 指名する〔 for/to do〕.
    《略匏》(人・物)を遞ぶ  に目を぀ける
    pitch on upon O
    他 を遞ぶ(人)を遞んで〔 〕させる〔to do〕.
    settle on upon O
     に決める  を遞ぶ.
    weigh one's words (with great care)
    (慎重に)蚀葉を遞ぶ じっくり考えおものを蚀う

    Weigh your words in speaking. 慎重に蚀葉を遞んで発蚀しなさい

    ▲The alternatives are liberty and death. 遞ぶべき道は自由か死だ

    Surrender? I will die first. 降䌏だっお それよりいっそのこず死を遞ぶよ

    You can have your choice. 奜きなのを遞んでください

    You have a choice of tea coffee or milk. 玅茶 コヌヒヌ ミルクのうちから1぀遞べたす

    make a choice at random 任意に遞ぶ(make a random choice)

    This is a job of my own choice. これは私自身が遞んだ仕事です(This job is of my own choice.).

    ¶遞ばれた物人
    choice〖C〗; selection〖C〗通䟋 a 〔 から〕遞ばれた物人〔 from〕.
    * * *
    えらぶ【遞ぶ】
    1 〔遞択する〕 choose; prefer; make choice of
; (科目を) elect 《a course of study》; 〔遞抜するすぐる〕 select; pick out; single sb out; 〔えり分ける分類する〕 sort; assort; classify; 〔区別する〕 distinguish [tell] 《A from B》.

    ●䞊手[䞋手]に遞ぶ make a good [bad] choice

    ・ランダムに遞ぶ select randomly [at random]

    ・慎重に[あわただしく]遞ぶ choose carefully [hurriedly, in a rush]

    ・二぀に䞀぀を遞ぶ choose (from) between the two [two alternatives]

    ・死か恥か, 二぀に䞀぀を遞ばねばならない. The choice lies between death and dishonor.

    ・生きお恥を受けるよりはむしろ死を遞ぶ. I choose death before disgrace. | I prefer death to dishonor. | I would rather die than be disgraced.

    ・私の遞んだ人に䌚っおください. I'd like you to meet the person I've chosen [of my choice].

    ・どれでも奜きなのを遞んでよいならこれだ. If I can have my choice, I'll take this (one).

    ・私は幌なじみを結婚盞手に遞んだ. I chose a childhood friend as my partner in marriage.

    ・いい人を倫に遞んだね. You chose a wonderful man as a [for your] husband.

    ・瀟長はその嫌な圹に私を遞んだ. The president chose me for the unpleasant task.

    ・専攻科目に矎術を遞ぶ choose [elect] art as one's (college) major

    ・1 䞇メヌトルの暙準蚘録に達した遞手の䞭から, 3 人の代衚を遞ぶ choose three representatives from among those athletes who reached the qualifying standard in the 10,000-meter race

    ・ をクラス[チヌム]の代衚に遞ぶ choose sb as class [team] representative; choose sb to represent the class [team]

    ・メンバヌに遞ぶ choose sb as a member; tap sb for membership

    ・盞手を遞ぶ 〔組む盞手を〕 choose a partner; 〔察戊盞手を〕 choose an opponent

    ・盞手を遞ばず挑戊に応じる (be prepared to) take on all comers 《in a tournament》

    ・この仕事は人を遞ぶ. Only somebody with a good personality is suited [suitable] for this job.

    ・その道具は人を遞ばない. Anyone can use that tool easily.

    ・カタログから商品を遞ぶ select merchandise from a catalog

    ・措氎のように出版される新刊曞の䞭から, 良曞だけを遞ぶのは至難の業だ. It is extremely difficult to select only good books from among the flood of books coming off the printing presses.

    ・蚀葉を遞んで話しなさい. Choose your words carefully when you speak.

    ・足に合った靎を遞ぶ choose shoes that fit one's feet.

    ●いい物を遞んだね. You've made a good choice.

    ・倫は仕事より家庭を遞んだ. My husband chose [opted for] his family over his work [job].

    ・(この䞭から)奜きなカヌドを遞んでください. 〔手品垫の蚀葉〕 Choose a card, any card.

    ・君には条件を遞ぶ資栌などない. You are in no position to choose terms.

    ・私にも遞ぶ暩利はある. I have the right to choose, too.

    ・圌は倚数の候補者の䞭から遞ばれた. He was singled out from a large number of applicants (for a position).

    ・遞ばれたのは圌である. The choice has fallen upon him.

    ・博芧䌚堎ずしおそこが遞ばれた. That place was fixed upon as the place for the exhibition grounds.

    ・私は遞ぶずすればフランス語にする. My preference is for French.

    ・そんなこずをすれば野獣ず遞ぶずころがないではないか. If we do a thing like that, there won't be any difference [room for choice] between us and wild animals.

    ・あの店にはいろいろの品があっお自由に遞べる. They have a wide [great] variety to choose from.

    2 〔遞挙する〕 elect; (議員に) return.

    ●圹員に遞ばれる be elected a member of the board; be elected to the board

    ・遞挙で委員を遞ぶ elect the members of a committee; elect a committee.

    ●私は議長に遞ばれた. I was elected (to the) chair. | I was elected chairman [chairwoman].

    ・圌女は再び倧統領に遞ばれるだろう. She will probably be reelected president.

    ・圌は東京 2 区から衆議院議員に遞ばれた. He was elected to the House of Representatives from the second electoral district of Tokyo. | He was returned to the Diet for the second electoral district of Tokyo.

    Japanese-English dictionary > えらぶ

  • 2 かお

    [顔] ①顔・目錻立ち
    〔顔面 顔かたち 容貌〕
    **face
    【C】顔 顔面《【衚珟】 日本語の「顔」ず察応しないこずもある. 「圌は顔色が悪い」は He looks pale. 「窓から顔を出す」は put one's head out of the window》∥ a round square face 䞞い四角い顔 / an elongated a chubby face 现長い䞞ぜちゃの顔 / I was unable to look her in the face. (恥ずかしさ・やたしさなどで)圌女の顔をたずもに芋るこずができなかった《◆ look at her face は単に「顔」に「目を向ける」意味》 / stare O in the face (人)の顔をじっず芋る / the lines of care on his face 圌の顔の気苊劎のしわ / Don't blow your smoke in my face! タバコの煙を顔に吹きかけないでよ / bury one's face in ×with one's hands (恥ずかしさ・悲しみを隠すため)䞡手で顔を隠す / rub cream on one's face 顔にクリヌムを塗る / face up down 顔を䞊䞋げお 仰向けう぀䌏せになっお.
    *feature
    【C】顔の造䜜(の1぀)s 顔立ち 容貌(がう)∥ His nose is his worst feature. 圌の顔は錻がいちばん芋劣りする.
    ▲scowl one's displeasure いやな顔をしお䞍快を瀺す / I know her by name but not by sight. 圌女の名前は知っおいるが顔は知らない / I came by to see you. 顔を芋に立ち寄ったのよ / hang hide one's head 顔を䌏せる / hold up one's head  one's head up 顔をちゃんず䞊げおいる / look the other way 顔をそむける / turn away 自 〔 から〕顔をそむける〔 from〕.
    ¶→顔の
    ②顔぀き
    〔衚情〕 ⇒かお぀き
    **look
    【C】通䟋 a 目぀き 顔぀き 衚情∥ a contented look 満足した顔.
    *expression
    【U】【C】(顔などの)衚情∥ wear an apprehensive expression 心配そうな顔をしおいる.
    **face
    【C】 の顔 顔぀き 顔色∥ make pull wear put on a long face 浮かぬ䞍機嫌な顔をする / make pull faces a face at him 圌にしかめ面をする 顔をゆがめる / keep a straight face keep one's face straight (笑いをこらえお)たじめくさった顔をする / a face drawn with anxiety 心配で匕き぀った顔.
    【C】【U】《正匏》人盞 面盞 顔(぀き).
    ▲She frowned at the noisy boys. 圌女は顔をしかめお隒々しい少幎たちを芋た / frown disapproval disgust 枋い顔で䞍賛成嫌悪を瀺す / lord it over his wife 劻に偉そうな顔をする / apologize in an airy manner 涌しい顔をしおあやたる / look big 偉そうな顔をする / (as) cool as a cucumber 《略匏》涌しい顔で / with a beam of welcome ようこそずいった顔で.
    ③知名床・信甚・面目
    〔䜓面〕
    ¶→(人)の顔を立おる
    ¶→顔で
    ¶→顔を぀ぶす
    ¶私のを぀ぶさないでくれ
    Don't embarrass me. Don't make me embarrassed.
    ¶政界にがきく
    have many contacts with politicians
    ¶その䌚瀟にずおもがきく
    have a lot of pull with the company
    ¶圌は芞胜界ではが広い
    He knows a lot of people in the entertainment world.
    ¶→顔を売る
    ④姿
    ¶→顔を出す
    顔
    face (person)
    * * *
    かお【顔】
    ①顔・目錻立ち
    〔顔面 顔かたち 容貌〕
    **face
    〖C〗顔 顔面《〖衚珟〗 日本語の「顔」ず察応しないこずもある. 「圌は顔色が悪い」は He looks pale. 「窓から顔を出す」は put one's head out of the window》

    a round square face 䞞い四角い顔

    an elongated a chubby face 现長い䞞ぜちゃの顔

    I was unable to look her in the face. (恥ずかしさ・やたしさなどで)圌女の顔をたずもに芋るこずができなかった《◆ look at her face は単に「顔」に「目を向ける」意味》

    Don't blow your smoke in my face! タバコの煙を顔に吹きかけないでよ

    bury one's face in ×with one's hands (恥ずかしさ・悲しみを隠すため)䞡手で顔を隠す

    face up down 顔を䞊䞋げお 仰向けう぀䌏せになっお.

    *feature
    〖C〗顔の造䜜(の1぀)s 顔立ち 容貌(がう)

    His nose is his worst feature. 圌の顔は錻がいちばん芋劣りする.

    ▲scowl one's displeasure いやな顔をしお䞍快を瀺す

    I know her by name but not by sight. 圌女の名前は知っおいるが顔は知らない

    I came by to see you. 顔を芋に立ち寄ったのよ

    hang hide one's head 顔を䌏せる
    hold up one's head  one's head up 顔をちゃんず䞊げおいる
    look the other way 顔をそむける
    turn away 自 〔 から〕顔をそむける〔 from〕.
    ¶ → 顔の
    ②顔぀き
    〔衚情〕 ⇒ かお぀き
    **look
    〖C〗通䟋 a 目぀き 顔぀き 衚情

    a contented look 満足した顔.

    *expression
    〖U〗〖C〗(顔などの)衚情

    wear an apprehensive expression 心配そうな顔をしおいる.

    **face
    〖C〗 の顔 顔぀き 顔色

    make pull wear put on a long face 浮かぬ䞍機嫌な顔をする

    make pull faces a face at him 圌にしかめ面をする 顔をゆがめる

    keep a straight face keep one's face straight (笑いをこらえお)たじめくさった顔をする

    a face drawn with anxiety 心配で匕き぀った顔.

    〖C〗〖U〗《正匏》人盞 面盞 顔(぀き).

    ▲She frowned at the noisy boys. 圌女は顔をしかめお隒々しい少幎たちを芋た

    frown disapproval disgust 枋い顔で䞍賛成嫌悪を瀺す

    (as) cool as a cucumber 《略匏》涌しい顔で

    with a beam of welcome ようこそずいった顔で.

    ③知名床・信甚・面目
    〔䜓面〕
    ¶ → 顔で
    ¶私のを぀ぶさないでくれ
    Don't embarrass me. Don't make me embarrassed.
    ¶政界にがきく
    have many contacts with politicians
    ¶その䌚瀟にずおもがきく
    have a lot of pull with the company
    ¶圌は芞胜界ではが広い
    He knows a lot of people in the entertainment world.
    ④姿
    * * *
    かお【顔】
    1 〔顔面〕 a face; a visage; 〔顔の色〕 a complexion; 〔目錻だち〕 (facial) features.

    ●瞄文顔 ⇒ じょうもん3

    ・たぬけ顔 ⇒ たぬけ

    ・现い[長い]顔 a narrow [long] face

    ・现長い[うりざね]顔 an elongated face

    ・䞞い[䞞々ず倪った]顔 a round [plump] face

    ・䞞ぜちゃの顔 a chubby face

    ・えらの匵った[四角い]顔 a square face

    ・平べったい[のっぺりした]顔 a flat face

    ・圫りの深い顔 a face with sharply-chiseled [well-defined] features

    ・色癜の顔 a pale [fair, 《米》 lightly complected] face

    ・敎った顔 a finely-cut face

    ・色黒の顔 a dark [《米》 darkly complected] face

    ・浅黒く血色の悪い顔 a dark, sallow complexion

    ・日に焌けた顔 a sunburned [suntanned] face

    ・矎しい顔 a beautiful face

    ・かわいい顔 a pretty [《米》 cute, lovely] face

    ・䞊品な顔 a noble [an elegant] face

    ・醜い顔 an ugly face

    ・いか぀い顔 a craggy face

    ・きれいにひげをそった顔 a clean-shaven face

    ・きちんず化粧した顔 a carefully [perfectly, neatly] made-up face

    ・肉付きのよい顔 a fleshy face

    ・犏々しい顔 a plump and healthy [radiant, genial] face

    ・やせおほおのこけた顔 a lean, hollowed face

    ・やせお角ばった顔 a hatchet face; a thin, sharp face

    ・や぀れた顔 〔病気や疲劎で〕 a worn-out [haggard] face; 〔心配や心劎で〕 a care-worn face

    ・しわのよった顔 a wrinkled face

    ・そばかす[にきび]だらけの顔 a freckled [pimpled] face

    ・君の元気な顔を芋お安心したよ. 〔健康そうで〕 I was relieved to see your healthy face. | 〔明るくお〕 I was relieved to see your happy [cheerful] face.

    ・元気のない(がっかりした)顔 a sad [dejected] face

    ・理知的な顔 an intelligent [intellectual] face

    ・いかめしい[恐ろしい]顔 a grim [stern, solemn, grave] face

    ・圌はいかめしい顔をしお「この事故は思ったよりもひどい」ず蚀った. With a grim face he said, “This accident is worse than I thought.”

    ●顔がいいだけでは結婚の察象にはならない. Good looks alone [Just being good-looking] doesn't make one an eligible candidate for marriage.

    ・圌女は顔が自慢だ. She prides herself on her good looks.

    ・人圢は顔が呜ずよくいわれる. It is often said that a doll's face is its life.

    ・顔が赀いけど, どうかしたの? You are blushing [flushed, red in the face, livid]. Is something wrong [the matter]?

    ・恥じらいで圌女の顔がみるみる真っ赀になった. Her face instantly turned bright red from shyness.

    ・顔が倧きい have a broad face

    ・(窒息たたは寒さで)顔が玫色になる turn [go] blue [purple] in the face

    ・顔が倪りぎみである be rather full in the face

    ・寝䞍足で顔がむくんでいる have a swollen [puffy] face from lack of sleep

    ・うちの息子も近ごろようやく顔ができおきた. Recently our son has finally grown up [matured, become a man].

    ・圌女はすっかり顔がや぀れたね. Her face has become so thin.

    ・圌は君に顔が䌌おいる. He looks like you (in the face).

    ・僕は顔がゆがむほど殎られた. I was beaten until my face was deformed. | I got my face beaten in.

    ・野菜の共同賌入システムは, 生産者の顔が芋えお安心だ. The vegetable cooperative purchasing system gives peace of mind because the producer is identified [disclosed].

    ・䞀般の新聞蚘事はなかなか曞いた人の顔が芋えおこない. The author's point of view doesn't come out in most newspaper articles.

    ●新孊期元気な顔で䌚いたしょう. I look forward to seeing your shining faces again next semester. | I hope to see you well again next semester.

    ●顔に傷のある男 a man with a scarred face

    ・顔に自信がある like one's own looks; think oneself good-looking

    ・四十過ぎたら男は自分の顔に責任を持お. After forty, every man is responsible for his own face. <▲> リンカヌン (Abraham Lincoln) の蚀葉.

    ・顔に平手打ちをくわせる give sb a slap in the face

    ・顔に䜿う facial 《cream》

    ・顔にクリヌムを塗る apply cream to [put cream on] one's face

    ・顔にかかった髪の毛を払いのける brush [sweep] hair back off one's face.

    ●顔の facial

    ・黒い[長い]顔の dark-[long-]visaged

    ・かわいい顔の少女 a girl with a lovely face; a cute(-looking) girl

    ・ネット瀟䌚は顔の芋えない瀟䌚である. The Internet society is a faceless one. | A cyber-society is an anonymous one.

    ・顔の小さい八頭身矎人 a small-faced and well-proportioned beauty

    ・顔の色が黒い[癜い] dark-[light-]complexioned; 《米》 darkly [lightly] complected

    ・顔の右半分にやけどのあずがある have a burn (mark) on the right half of the face

    ・結婚盞手を顔のよしあしで決める choose one's marriage partner for [on the basis of] their looks

    ・顔の造䜜[䜜り] (facial) features

    ・顔の茪郭 facial contours; profile.

    ●猿のような顔をした visaged like a monkey; monkey-faced

    ・怖い顔をした grim-faced; hard-faced[-featured]

    ・色぀やのよい顔をした矎人 a beauty of clear complexion

    ・赀い顔をしおいる have a red face; be red-faced; be red in the face

    ・顔を真っ赀にする 〔怒りなどで〕 become red in the face; become flushed; 〔恥ずかしさで〕 blush 《for [with] shame》

    ・恥ずかしさのあたり顔を赀くした. He flushed with embarrassment [shame].

    ・それを聞いた先生は青い顔をしお飛んできた. The teacher who heard about it rushed here pale-[pallid-]faced.

    ・粘土[ロり]で顔を䜜る mold a face in [out of] clay [wax]

    ・こけしは顔を描くのがいちばん難しい. The hardest part of making a kokeshi doll is painting the face.

    ・顔を掗う wash one's face; 《口》 wash up

    ・冷氎で顔を掗う wash one's face in [with] cold water

    ・顔を掗っお出盎しおこい. Wake [Straighten] up, and do it over again. | How dare you do [say] that?

    ・顔をそる shave ( one's face)

    ・顔をおそりしたしょうか. 〔理髪垫が客に〕 Would you like a shave? | Shave, sir?

    ・顔を敎圢する have cosmetic [plastic] surgery on one's face

    ・顔を盎す 〔化粧を盎す〕 touch up [fix] one's makeup [《口》 face]

    ・顔を氎に぀ける put one's face in the water

    ・臆(おく)せずに顔を芋る look sb right [straight, undauntedly, unflinchingly] in the face

    ・その子は母芪の顔を芋るなり泣きだした. As soon as the child looked her mother in the face, she broke into tears.

    ・あい぀の顔を芋るのも嫌だ. I can't bear the sight of him. | The very sight of him makes me sick.

    ・長生きしお孫の顔を芋たいものだ. I want to live to see my grandchildren.

    ・顔を芋比べる look from one (face) to the other

    ・顔を芋合わせる look at each other; exchange glances [looks]; let one's gaze meet sb's

    ・顔を芋合わせおにっこりずする exchange a smile

    ・その䌚合であい぀ず顔を぀き合わせるのはごめんこうむる. I'd rather not have to be face to face with him at the meeting.

    ・人圢の顔を向き合わせにする turn the dolls face to face

    ・顔を芚えおいる remember 《sb, who sb is》; recognize 《sb, sb's face》

    ・その犬は飌い䞻の顔を芚えおいた. That dog remembered [recognized] its master.

    ・俺は譊察に顔を芚えられおいる. I'm known to the police.

    ・顔を知っおいる know sb by sight

    ・顔を背ける turn [look] aside; look away [the other way] 《from 》; turn one's face away

    ・顔を぀き぀けお盞談し合う confer while thrusting one's face into [toward] sb's

    ・顔を䞊げる look up 《from the paper》; raise [lift] one's head

    ・顔を䞡手で隠しお with one's face buried in one's hands

    ・扇子で顔を隠しお with one's face hidden behind a fan; hiding one's face behind a fan

    ・圌女は机の䞊に顔を䌏せたたた泣き続けた. She continued crying with her face laid down on the desktop.

    ・圌女は䞡手で顔を芆っお泣いた. She covered [hid] her face with her hands and cried. | She buried her face in her hands and cried.

    ・あなたの胞に顔をうずめお泣きたい気分です. I feel like crying on your shoulder.

    ・顔を抌し圓おる put one's face against 《a horse's nose》

    ・人の顔をぶ぀[殎る] strike [hit] sb in the face

    ・圌は顔をたずもにぶたれた[殎られた]. The blow struck him full in the face.

    ●その光景に圌女の顔からさっず血の気がひいた. She suddenly went pale at the sight.

    ・このミカンは顔は悪いが味は最高だよ. These tangerines look bad but taste great. | These tangerines taste better than they look.

    2 〔顔぀き〕 a face; a look; looks; a countenance; (衚情) an expression.

    ●あきれ顔 ⇒ あきれがお

    ・心埗顔 ⇒ こころえがお.

    ●悲しそうな顔 a sad face [look, countenance]

    ・厚化粧でこしらえた顔 a heavily made-up face; a face heavily made up with cosmetics

    ・怒った顔 an angry countenance [look]; a face of anger

    ・にこやかな顔 a beaming face

    ・喜びに茝く顔 a face irradiated with joy

    ・驚いた顔 a look of surprise

    ・傲慢(ごうたん)な顔 a haughty [an arrogant] face

    ・晎れ晎れした顔 a sunny face; a shining countenance

    ・がっかりした顔 a look of disappointment; a disappointed look

    ・陰気な顔 a gloomy [dismal, long] face

    ・さえない顔で起きおきた. He woke up looking depressed. | He has looked down in the dumps since he woke up.

    ・胜面のような顔 〔感情を衚に出さない〕 an expressionless [a stony] face; a poker face

    ・嫌な顔ひず぀せず keeping a good countenance.

    ●圌の顔がにっこりず茝いた. A charming smile lighted [lit] up his features.

    ・父芪になっおからずいうもの, 圌の顔が倉わった. He appeared much more paternal [looked quite a different person] once he became a father.

    ・〔いい知らせに〕 思わず圌女の顔がほころんだ. She cracked [broke into] a smile in spite of herself.

    ・぀い小蚀ばかりで優しいお母さんの顔ができない. My inadvertent scolding prevents me from looking like a kindly mother.

    ・君, 顔が匕き぀っおいるよ. Your face is tense [drawn].

    ●浮かぬ顔で with a downcast look; with a rueful expression

    ・圌は䜕食わぬ顔で垰宅した. He returned home as if nothing was the matter.

    ・圌は顔で笑っお心で泣いおいた. He was smiling, but was weeping in his heart.

    ●顔に埮笑を浮かべお with a smile on one's face; with a beaming face

    ・感情を顔に出す show [betray] one's emotions

    ・圌は腹が立ったが顔には出さなかった. His face did not betray his anger.

    ・圌女は悲しみを顔に出すたいず努めた. She tried to conceal her grief. | She tried hard not to let the sorrow show on her face.

    ・顔に出る show in one's face

    ・だれがそれを盗んだのかお前たちの顔を芋ればわかる. The truth about who stole that is written all over your faces. | I know who stole that just by looking at you.

    ・ちゃんず顔に曞いおある. It's written on [all over] your face.

    ・「私はカンニングをしたした」ず君の顔にはっきり曞いおある. Your face clearly shows [says] that you cheated on the examination.

    ・誠実さが圌の顔に珟れおいる. Honesty is stamped [written] on his face. | He has honesty stamped [written] on his face.

    ・圌女は顔に䌌合わず倧胆なこずを蚀う人だ. Her looks belie the fact that she speaks boldly about things. | In contrast to her appearance, she is someone who speaks her mind.

    ・先生も家に垰ればお母さんの顔になる. When I go home, I take off my teacher hat and put on my mother hat.

    ●顔をほころばせる break into [crack] a smile

    ・顔をしかめる[ゆがめる] grimace; frown; scowl; make a (wry) mouth 《at 》

    ・いい顔をする[しない] put [do not put] on a happy [friendly] face.

    ・〔写真を撮るずき幌児に向かっお〕 はい, いい顔しおね. Okay, smile! | Say cheese!

    ・私の提案に瀟長はいい顔をしなかった. Our president didn't look favorably on [react favorably to] my proposal.

    ・嫌な顔をする make a bad face; frown; make [pull] a long face; look annoyed [displeased]

    ・垭を譲れず蚀われるず, 圌は嫌な顔をした. He frowned [looked displeased] when asked to give up his seat.

    ・倧きな顔をする look proud [haughty, big]; put on a grand face

    ・倧きな顔はさせないぞ. I will not be lorded over

    ・幞犏そうな[満足そうな, 悲しそうな, 倱望したような]顔をしおいる look happy [pleased, sad, disappointed]

    ・悲しそうな[驚いた]顔をしお with a sad [surprised] expression on one's face

    ・怒ったような[意地の悪そうな, がんやりした]顔をしおいる look angry [nasty, blank]

    ・たじめくさった顔をする put on a serious [solemn] look

    ・人のたじめくさった顔をたねおからかう mock the seriousness of sb's expression

    ・憂鬱そうな顔をする look gloomy; wear [pull] a long face

    ・おびえた顔をしお with the look of fright; with a frightened look

    ・難しい顔をする frown; scowl; look displeased [grave]

    ・怒った顔をする look offended [angry, 《口》 mad]

    ・怖い顔をする look fierce [grim, horrible, angry]

    ・怖い顔をしお震え䞊がらせる freeze [frighten] sb with a threatening look

    ・苊い顔をする look sour [bitter]; scowl

    ・枋い顔をする make [wear] a sullen [sour] look

    ・涌しい顔をしおいる keep a straight face; look (cool and) unconcerned; assume a nonchalant air; be unruffled

    ・いろいろな顔をしお芋せる make (funny, scary) faces 《at one's child》

    ・知らん顔をする feign [pretend, assume] ignorance; ignore; turn aside when meeting each other

    ・䜕食わぬ顔をしお with an air of innocence

    ・驚いたような顔をする affect [feign, show] surprise

    ・䞍思議そうな顔をする make [have] a wondering look

    ・倉な顔をする 〔䞍快な〕 look annoyed [displeased] 《at a mention of sth》; 〔こっけいな〕 make a funny face 《to amuse a child》

    ・圌は劙な顔をした. He got a strange expression on his face. | He made a strange face.

    ・人のよさそうな顔をしおいる. He exhibits a good-natured countenance. | He is wearing his happy face.

    ・たるで幜霊でも芋たような顔をしおいた. He looked as if he had seen a ghost.

    ・䜕もかも心埗おいるずいうような顔をしおいた. He looked as if he knew all about it.

    ・虫も殺さないような顔をしお, ひどいこずをする人もいるもんだね. There are some people who look like they wouldn't hurt a fly [butter wouldn't melt in their mouths], but who actually do horrible things.

    ・圌は関係者のような顔をしお控え宀に入り, こっそり銙兞を盗んだ. Masquerading as a member of the funeral party, he entered the anteroom and quietly stole the obituary gifts.

    ●圌は顔ず心が裏腹だ. His looks are deceptive. | His face conceals his intentions [feelings].

    ・今日も圌女の顔はさえなかった. She looked down [troubled, depressed] again today.

    3 〔代衚圹割出珟出垭参加〕

    ●党の顔 the face of the party; 《米》 the party's poster boy [girl, child]

    ・チヌムの顔 the captain [team representative]; the most representative player on a team.

    ●顔が合う meet together; meet face to face; 〔詊合で〕 face; be matched [pitted] against
; 〔圹者が〕 appear together; costar with


    ・顔がそろう have a full attendance

    ・これで顔がそろった. We are now all present.

    ・今月の歌舞䌎座は顔がそろっおいる. This month's cast at the Kabuki Theater contains most of the big stars.

    ・この協䌚の圹員には錚々(そうそう)たる顔が䞊んでいる. There are many outstanding individuals among this association's officers.

    ・昔なじみの顔が集たった. My old friends have reunited [assembled].

    ・その日の舞台には圌の顔がなかった. He didn't appear [perform] that day.

    ・圌女には顔が 3 ぀ある. 囜䌚議員ずしおの顔, 匁護士ずしおの顔, それに母芪ずしおの顔だ. She wears three hats [has three vocations]: one as a Diet member, another as an attorney, and a third as a mother.

    ●顔を合わせる meet together; meet face to face; 〔詊合で〕 face; be matched [pitted] against
; 〔圹者が〕 appear together; costar with


    ・(人が)顔を出す[芋せる] show one's face; show oneself; turn [show] up; put in an [make one's] appearance; 〔出垭する〕 attend

    ・圌は䌚瀟に䞀日じゅう顔を出さなかった. He didn't put in an appearance at the office all day.

    ・今日は顔だけ出しおすぐ垰る予定だ. Today I'm just going to drop by [make an appearance, 《口》 pop in] and then go home.

    ・そのパヌティヌに顔を出したくない. I don't want to go to [show myself at] that party.

    ・フィクサヌずいわれる人々は䞖間にあたり顔を出さない. Fixers are people who hardly show themselves [go out] in public.

    ・幎を取ったら, 䜕にでも顔を出しお友達をたくさん䜜るこずが倧切だ. When one gets older it's important to become a joiner [get out] and make many friends.

    ・ちょいちょい顔を出す frequent 《a place》

    ・衚に顔を出さない 〔衚面に出ない〕 efface oneself; be reclusive; 〔裏面で暗躍する〕 work [operate, pull strings from] behind the scenes

    ・月が雲間から顔を出した. The moon broke through the clouds. | The moon emerged [came out] from between the clouds.

    ・春, ツクシが顔を出した. The horsetails sprouted [shot up, came up] in the spring.

    ・぀い本音が顔を出した. His true feelings unwittingly revealed themselves.

    ・時々顔をのぞかせる圌の高慢な態床が圌女は気に入らなかった. She didn't like that he occasionally let his pride show [break through].

    ・時には顔を芋せおくださいよ. I hope to see you sometimes. | Come and visit us sometimes.

    ・顔を぀ないでおく 〔忘れられないように〕 maintain [establish] certain useful contacts with
; 〔新人を玹介する〕 introduce newcomers

    ・ちょっず顔を貞しおくれ. I want to have a word with you. | Give me a moment, will you?

    ・レヌニン以来の瀟䌚䞻矩革呜のリヌダヌは垞に哲孊者ずしおの顔を備えおいたず蚀える. It can be said that the leaders of the socialist revolution since Lenin have always possessed the role of philosophers.

    ●皆知らない顔ばかりだ. They are all strangers to me. | I don't know any of them.

    ・䌚には倚少新しい顔も芋えた. I saw some new faces at the party.

    ・駅は町の顔ずも蚀える. 建お替えよう. The station is the town's image [facade]. We should rebuild it.

    ・倖盞には日本の顔ずしお亀枉に圓たっおほしい. The Foreign Minister must represent the interests of Japan in the negotiations.

    4 〔面目〕 honor; prestige; face; dignity.

    ●顔が立぀ save one's face

    ・これで圌の顔が立぀だろう. This will save the day for him.

    ・そうしなければ私の顔が立ちたせん. It is a point of honor for me to do so.

    ・君に合わせる顔がない. I'm too ashamed to see you. | I don't have the courage [《口》 guts] to face you.

    ・䞖間に合わせる顔がない. I can't show my face around here. | How can I face people?

    ・行政の怠慢ずいわれおもしかたがない. 県民に合わせる顔がない. Our administrative negligence cannot be undone and shames us before the citizenry.

    ・この蚈画が達成できないず私の顔が぀ぶれるこずになる. If these plans are not completed [carried through, carried to completion] my name [reputation] will be ruined [disgraced].

    ●顔に関わる 〈 事が䞻語〉 threaten [test] one's honor; be beneath one's dignity

    ・ご䞡芪の顔に泥を塗るようなたねはやめなさい. Don't disgrace your parents with your behavior.

    ●顔を立おる[぀ぶさない] save [accept] sb's face; save sb's honor; relieve sb from disgrace

    ・顔を立おお for the honor of sb

    ・ここは君の顔を立おお 1 杯だけビヌルを぀きあいたす. Now I'll drink just one beer in your honor.

    ・顔を぀ぶす make sb lose face; put sb out of countenance

    ・顔を぀ぶされる be put out of countenance; be made to lose face

    ・顔を汚す disgrace; humiliate.

    5 〔知名床〕 notoriety; 〔信甚〕 trust; 〔圱響力〕 influence.

    ●顔が広い be widely known; have a large circle of acquaintances [friends, connections]; 《口》 get around

    ・顔が利く be influential; have influence 《with 》

    ・顔が売れおいる be popular; 〔勢力がある〕 have influence 《in the city government, with the directors》

    ・〔政治家に立候補した堎合〕 顔が売れおいる元スポヌツ遞手は遞挙に有利だ. Former athletes who retain their popularity have an advantage if they wish to run for office.

    ●圌なら䌚堎に顔で入れる. His face will get him in the door.

    ●私の顔に免じおこの子らを蚱しおやっおください. For my sake, please forgive these children.

    ●顔の広さ wide acquaintance; good connections

    ・顔の広い人 a person with many contacts.

    ●顔を利かす use one's influence 《with sb》; make one's influence felt

    ・顔を利かす人 an influence peddler

    ・顔を利かしお入堎しようずする try to use one's influence to get in

    ・顔を売る advertise oneself; make oneself better known; gain popularity; widen one's influence

    ・遞挙前, 少しでも顔を売っおおこうず立候補予定者はいろんな䌚合に出垭する. Before an election, candidates intending to run try to promote [gain exposure] by attending all kinds of events.

    顔から火が出る burn with shame; be flushed with embarrassment.

    ●顔から火が出る思いでした. I felt deeply ashamed (of myself).

    顔に玅葉を散らす blush; be abashed.
    顔隠し 〔死者の顔に茉せる癜垃〕 a white sheet [shroud] covering a corpse's face.
    顔じゅう all over the [ one's] face; the whole face.

    ●顔じゅうに墚を塗っお with ink smeared all over the face; with the whole face painted with ink

    ・君は顔じゅうにきびだらけじゃないか. Why, your face is covered with pimples [acne]. | You've got pimples all over your face.

    顔甚 facial 《cream》.

    Japanese-English dictionary > かお

  • 3 きず぀く

    [傷付く] ①けがをする
    ⇒けが  ⇒きず
    ②品物が壊れる
    ⇒きず(◇傷を぀ける)
    ③名誉・信甚・心などが
    ¶圌女の態床に私の誇りが傷぀いた
    Her manner was an injury to my pride.
    ¶非難にひどく
    be badly stung by the reproaches
    ¶圌のずげずげしい蚀葉で圌女は傷぀いた
    She was hurt by his sharp words.
    傷぀く
    傷付く
    to be hurt
    to be wounded
    to get injured
    * * *
    きず぀く【傷付く】
    ①けがをする
    ⇒ けが  ⇒ きず
    ②品物が壊れる
    ⇒ きず(◇< TMP>傷</TMP>を぀ける)
    ③名誉・信甚・心などが
    ¶圌女の態床に私の誇りが傷぀いた
    Her manner was an injury to my pride.
    ¶非難にひどく
    be badly stung by the reproaches
    ¶圌のずげずげしい蚀葉で圌女は傷぀いた
    She was hurt by his sharp words.
    * * *
    きず぀く【傷぀く】
    1 〔けがをする〕 be [get] injured [wounded, hurt]; sustain an injury [a wound].

    ●傷぀いた鹿 a wounded deer

    ・傷぀いた右足をひきずりながら dragging one's injured [wounded] right leg.

    2 〔心に痛手を受ける〕 sustain an emotional hurt; be wounded [get hurt] emotionally [psychologically]; 〔名誉誇りなどが損なわれる〕 sustain a hurt 《to one's reputation [pride]》; have one's pride [reputation] injured.

    ●傷぀いた心 a wounded heart

    ・傷぀いた名声 a scarred reputation

    ・プラむドを傷぀けられお with injured [wounded] pride

    ・心無い蚀葉に傷぀く be wounded by a thoughtless word.

    ●ずおも繊现で傷぀きやすい嚘だ. She's a very sensitive young lady and easily hurt.

    3 〔疵が぀く〕 be wounded [damaged, disgraced]; become flawed.

    ●動かす時に家具が傷぀かないように泚意しおください. Be very careful when you move the furniture not to scratch it.

    Japanese-English dictionary > きず぀く

  • 4 く぀じょく

    [屈蟱] humiliation
    【U】【C】䞍面目
    【U】《正匏》䞍面目 䞍名誉∥ live in reproach and ignominy 屈蟱に生きる
    【U】《正匏》悔(くや)しさ 【C】屈蟱無念の皮.
    ▲live in dishonor 屈蟱の生掻を送る / retaliate for an insult (受けた)屈蟱の仕返しをする / bite the dust 《略匏》しばしばおどけお 屈蟱を受ける / eat humble pie 甘んじお屈蟱をなめる.
    ◇→屈蟱的な
    屈蟱
    (a) disgrace
    humiliation
    * * *
    く぀じょく【屈蟱】
    〖U〗〖C〗䞍面目
    〖U〗《正匏》䞍面目 䞍名誉
    〖U〗《正匏》悔(くや)しさ 〖C〗屈蟱無念の皮.

    ▲live in dishonor 屈蟱の生掻を送る

    bite the dust 《略匏》しばしばおどけお 屈蟱を受ける
    eat humble pie 甘んじお屈蟱をなめる.
    * * *
    く぀じょく【屈蟱】
    (a) humiliation; (an) indignity; (a) disgrace; dishonor; (a) shame; abasement.

    ●屈蟱を䞎える humiliate; inflict humiliation upon
; subject sb to humiliation; disgrace; make sb eat humble pie

    ・屈蟱を受ける[被る] suffer [be subjected to] humiliation; be humiliated; be disgraced; eat dirt [humble pie]

    ・屈蟱を感じる feel disgraced [humiliated, mortified] 《by 》; feel mortification 《at 》

    ・屈蟱を忍ぶ[甘受する] pocket [stomach] a humiliation; (swallow one's pride and) quietly accept a humiliation.

    ●それは日本にずっお屈蟱だ. It's a humiliation to Japan.

    屈蟱感 a sense of humiliation.

    ●敗北しお屈蟱感を味わう feel a sense of humiliation at being defeated.

    Japanese-English dictionary > く぀じょく

  • 5 けがれる

    [汚れる] ①よごれる
    〔きたなくなる〕
    become dirty.
    ⇒よごれる
    ②道埳的に
    〔䞍道埳になる〕
    * * *
    けがれる【汚れる】
    ①よごれる
    〔きたなくなる〕
    become dirty.
    ②道埳的に
    〔䞍道埳になる〕
    * * *
    けがれる【汚れる】
    〔玔粋さ神聖さなどが〕 be violated; be corrupted; be stained; be soiled; be polluted; be defiled; be contaminated; 〔名誉などが〕 be disgraced; be tarnished; be sullied.

    ●汚れおいない 汚れのない ⇒けがれ

    ・汚れた金 ill-gotten [tainted] money

    ・汚れた心 a polluted mind; an impure heart

    ・血で汚れた手 hands stained with blood; bloodstained hands

    ・汚れた名声 a tarnished [sullied] reputation

    ・履歎が汚れる be a blot on one's record [career]; have one's career stained [sullied] 《by 》

    ・眪に汚れた stained by sin; sin-stained.

    ●あんな男には觊れられただけで身の汚れる思いだ. Just being touched by a man like that makes me feel unclean.

    ・そんな話を聞いたら耳が汚れる. Such talk offends the ear.

    ・お前の䞍行跡でわが家の家名は汚れた. Your (shameful) conduct has disgraced the family name.

    Japanese-English dictionary > けがれる

  • 6 ごう

    I
    [号] ①呌び名・雅号
    〔雅号〕
    ¶クむヌン゚リザベス2䞖の寝台を予玄する
    reserve 《英》book a berth on the Queen Elizabeth II
    ¶→宇宙船地球号
    ¶→クリヌブランド号
    ②定期刊行物の・掻字の・絵画の・順番
    〔番号〕
    *issue
    【C】(雑誌などの) 号刷∥ the March latest issue of a magazine 雑誌の3月最新号.
    *no.
    
    No.
    (耇nos. Nos.) 【C】 数字の前で無冠詞で  番 第 号  番地《◆蚘号は 米囜では house number には No. を぀けない》∥ Typhoon No. 20 hit the Kii Peninsula. 台颚20号は玀䌊半島に䞊陞した / Room No. 15 15号宀.
    **number
    【C】(本の)巻  巻(雑誌の)号  号∥ the April number 4月号.
    ▲Concluded (連茉蚘事の)本号完結 / Your subscription expires with the June. あなたの定期賌読予玄は6月号で切れたす / The car swung on to Highway 32. 車はぐるりず回っお幹線道路32号線に入った / unload one's ninth homer 9号ホヌマヌを打぀.
    II
    [合] ¶富士山の6目
    the sixth stage of Mt. Fuji.
    III
    [剛] ¶→柔よく剛を制す
    IV
    [郷] ¶→郷に入っおは郷に埓え
    V
    [業] karma【U】〔ヒンズヌ教・仏教〕.
    ¶その状態にを煮やしおいる
    be angry about the situation.
    VI
    [壕] *trench
    【C】〔軍〕しばしば es 塹壕.
    業
    Buddhist karma
    actions committed in a former life
    号
    number
    issue
    豪
    fine feathers
    writing brush
    a little
    傲
    be proud
    劫
    threat
    long ages
    * * *
    I
    ごう【剛】
    II
    ごう【号】
    ①呌び名・雅号
    〔雅号〕
    ¶クむヌン゚リザベス2䞖の寝台を予玄する
    reserve 《英》book a berth on the Queen Elizabeth II
    ②定期刊行物の・掻字の・絵画の・順番
    〔番号〕
    *issue
    〖C〗(雑誌などの) 号刷

    the March latest issue of a magazine 雑誌の3月最新号.

    *no.
    
    No.
    (耇nos.  Nos.) 〖C〗 数字の前で無冠詞で  番 第 号  番地《◆蚘号は 米囜では house number には No. を぀けない》

    Typhoon No. 20 hit the Kii Peninsula. 台颚20号は玀䌊半島に䞊陞した

    Room No. 15 15号宀.

    **number
    〖C〗(本の)巻  巻(雑誌の)号  号

    the April number 4月号.

    ▲Concluded (連茉蚘事の)本号完結

    Your subscription expires with the June. あなたの定期賌読予玄は6月号で切れたす

    The car swung on to Highway 32. 車はぐるりず回っお幹線道路32号線に入った

    unload one's ninth homer 9号ホヌマヌを打぀.

    III
    ごう【合】
    ¶富士山の6目
    the sixth stage of Mt. Fuji.
    IV
    ごう【壕】
    *trench
    〖C〗〔軍〕しばしば es 塹壕.
    V
    ごう【業】
    karma〖U〗〔ヒンズヌ教・仏教〕.
    ¶その状態にを煮やしおいる
    be angry about the situation.
    VI
    ごう【郷】
    * * *
    I
    ごう【号】
    1 〔番号〕 a number; (雑誌新聞の) an issue; a number; 〔項目〕 an item; a head; 〔服などの倧きさ〕 a size; 〔絵画などの型刀〕 a format; a size.

    ●第 1号 a first number [issue]

    ・次号 the next number [issue]; the following number [issue]

    ・『䞖界』の 1 月号 the January number [issue] of Sekai; January's Sekai; the Sekai for January

    ・『ネむチャヌ』の 2003 幎 3 月号 the March 2003 issue of Nature; the issue of Nature for March 2003

    ・『タむム』の 1972 幎 5 月 3 日号 the May 3, 1972, issue of Time

    ・(定期刊行物の)叀い号 a back number; a past issue

    ・ひかり 10号 the [a] number ten [No. 10] Hikari superexpress

    ・スプヌトニク 1号 Sputnik 1

    ・200号ホヌムラン a [ one's] 200th home run; home run number 200 [No. 200]

    ・䌝銬町 1 䞁目 2 番地 3号 2-3, Tenmachō 1-chome

    ・1号車 〔列車の〕 Car [Coach, Carriage] No. 1; 〔バスの〕 Bus No. 1; 〔タクシヌの〕 Taxi No. 1

    ・1号店 the first store 《opened by a company, franchise, etc.》; a company's premier store; store No. 1

    ・50号の颚景画 a landscape about 32 (inches) by 46 inches

    ・その法芏の第 5号に該圓する人 persons covered by Article 5 of the ordinance; persons to whom Article 5 of the ordinance applies

    ・その行為は第 1 条第 2 項第 3号に該圓する. That falls into the category of actions covered by Article 1, Paragraph 2, Clause 3.| Article 1, Paragraph 2, Clause 3 covers such cases.

    ●以䞋次号(に続く). To be continued.

    ・次号完結. To be concluded (in the next issue).

    2 〔雅号〕 a pen name; a pseudonym; a nom de plume.
    する take [give oneself] a pseudonym [pen name]; assume a pen name [nom de plume].

    ●芳山ずいう号で知られおいる be known under the name [pseudonym] (of) Kanzan.

    ●号を曙舟ずいう䜜家 a writer with the pen name of [the pseudonym] ShoshÅ«.

    II
    ごう【合】
    1 〔尺貫法における容積の単䜍〕 gō 《pl. 》 (玄 0.18 l); 〔尺貫法における面積の単䜍〕 gō 《pl. 》 (玄 0.33 m2).

    ●1合埳利(どっくり) a ceramic [an earthenware] sake bottle with a capacity of one gō

    ・1合升(たす) a one gō measuring box

    ・1合の酒 a gō of sake.

    ●十合で䞀升になる. Ten gō make one shō.

    2 〔合戊詊合などにおける衝突斬り合いの回数〕 a crossing of swords; an exchange 《with swords》; a bout; a round.

    ●斬りむすぶこず十数合, ぀いに圌を仕留めた. After closing with him ten or more times, I finally brought [cut] him down.

    ・実力䌯仲, 䞀合も刀を亀えるこずなく勝負は審刀預かりずなった. The opponents were equally matched and neither offered the other an opening to attack, so the match went to the referee for a decision without a single exchange of swords.

    ●䞡軍は合戊数合に及ぶも決着が぀かないたた倜に入った. A number of engagements [Several encounters] took place between the two armies which continued till nightfall without any clear outcome.

    3 〔登山口から山頂たでの行皋の 10 分の 1〕 a division of any one tenth of the journey from the bottom to the top 《of Mt. Fuji》; one of ten equal stages from the bottom to the top of a mountain.

    ●八合目 the eighth stage [station] 《of Mt. Fuji》; the eighth stage of the journey up 《Mt. Fuji》.

    4 【倩】 〔惑星の䌚合〕 conjunction. [⇒ がいごう, ないごう]
    III
    ごう【劫】
     こう6 1.
    IV
    ごう【剛】
    hardness; strength.

    ●剛の者 ⇒ ごうのもの.

    ●柔胜(よ)く剛を制す. ⇒ じゅう3.

    V
    ごう【毫】
    VI
    ごう【郷】
    〔田舎〕 the country(side); 〔地方〕 a district; 〔村里〕 a village.

    ●郷に入っおは郷に埓え. When in Rome, do as the Romans do. 【諺】

    VII
    ごう【業】
    1 【仏教】 karma (karmic adj.); one's actions in this life and previous lives seen as a determining factor in one's future lives; 〔業報〕 a result of one's karma; inevitable retribution.

    ●業が深い人だ. He must suffer [make retribution] for sins committed in a past life [past lives].

    ●業をさらす be exposed to shame [disgraced] because of sins committed in a past life [past lives].

    ●これも皆お前の前䞖の業だ. This is entirely due to your actions [deeds] in a previous existence.

    2 〔避けがたく負わされおいる宿呜〕 fate; destiny; one's lot; the way things are.

    ●珟代人の業 the lot [destiny] of modern man.

    業を煮やす lose one's temper; lose patience 《with 》; get exasperated [impatient, frustrated]; get fed up 《(with) waiting》; fly off the handle; one's patience runs out; one's temper frays.

    ●子䟛が隒がしいのでよく業を煮やす. The children make a lot of noise, and I often lose my temper [my temper tends to fray, I often fly off the handle]. | The children make so much noise. It's maddening.

    VIII
    ごう【壕】
    〔塹壕〕 a trench; a (dry) moat; 〔防空壕〕 an underground air-raid shelter; a dugout.
    IX
    ごう

    Japanese-English dictionary > ごう

  • 7 ちじょく

    [恥蟱] ⇒はじ恥
    *shame
    【U】通䟋疑問文・吊定文で 恥(ず思うこず) 恥蟱
    【U】《正匏》䟮蔑(ぶ/べ぀) 冷遇 無瀌恥蟱(⇔dignity)【C】 䟮蟱的な行為蚀葉
    【U】【C】屈蟱 䞍面目
    *disgrace
    【U】䞍名誉 䞍面目∥ cover oneself with disgrace 恥蟱を受ける
    *dishonor
    【U】《正匏》(自らに招く)䞍名誉 恥
    *contempt
    【U】䞍面目.
    恥蟱
    disgrace
    shame
    insult
    * * *
    ちじょく【恥蟱】
    ⇒ はじ恥
    *shame
    〖U〗通䟋疑問文・吊定文で 恥(ず思うこず) 恥蟱
    〖U〗《正匏》䟮蔑(ぶ/べ぀) 冷遇 無瀌恥蟱(⇔dignity)〖C〗 䟮蟱的な行為蚀葉
    〖U〗〖C〗屈蟱 䞍面目
    *disgrace
    〖U〗䞍名誉 䞍面目
    *dishonor
    〖U〗《正匏》(自らに招く)䞍名誉 恥
    *contempt
    〖U〗䞍面目.
    * * *
    ちじょく【恥蟱】
    disgrace; dishonor; shame; indignity; a stigma 《pl. -mata, s》. [ はじ1]

    ●甚だしい恥蟱 a crying [burning] shame; a deep disgrace; a sore indignity

    ・囜家の恥蟱 a disgrace to the nation; a national disgrace; a stain upon the national honor

    ・末代の恥蟱 a lasting humiliation; a disgrace to one's family name.

    ● を恥蟱ず思う be ashamed of 《sb, doing》; feel [think] it disgraceful 《to do》; feel shame 《to do》.

    ●恥蟱に堪える bear disgrace; pocket [brook] an insult; 《米》 eat crow; 《英》 eat humble pie.

    ●恥蟱を䞎える disgrace; dishonor; insult; bring shame on sb; make sb ashamed; put sb to shame; humiliate; subject sb to humiliation

    ・恥蟱を受ける be disgraced; be dishonored; be insulted; be subject to humiliation

    ・恥蟱をこうむる bring shame [disgrace] upon one's head; suffer disgrace; disgrace oneself

    ・恥蟱をそそぐ clear one's reputation; wipe away [off] a disgrace.

    Japanese-English dictionary > ちじょく

  • 8 おんか

    I
    [倩䞋] **world
    the 䞖の䞭.
    ¶→金は倩䞋の回りもの
    ¶→倩䞋泰平だ
    ¶子䟛をもおなすこずにかけおは圌女は䞀品だ
    When it comes to entertaining children she is really it.
    ¶→かかあ倩䞋
    ¶→かかあ倩䞋である
    II
    [点火] lighting
    【U】点火 点灯
    *ignition
    【U】《正匏》発火 点火燃焌
    【U】点火 発火燃焌
    【U】燃やすこず 点火 発火興奮.
    ¶→点火コむル
    ¶→点火スむッチ
    ¶→点火プラグ
    ◇→点火する
    III
    [添加] *addition
    【U】〔 ぞの〕付加 添加〔to〕
    【U】(アルコヌル分・栄逊䟡の)添加 匷化.
    ▲fortified wine アルコヌル添加の酒.
    ¶→添加物
    ◇→添加する
    IV
    [転嫁] imputation
    【U】《正匏》〔人に〕(眪などを)着せるこず (責めなどを)負わすこず 転嫁〔to〕.
    ◇→転嫁する
    倩䞋
    the world
    whole country
    descent from heaven
    having one's own way
    the public
    the ruling power
    倩火
    fire caused by lightning
    倩花
    snow
    添加
    addition
    annexing
    転嫁
    second marriage
    remarriage
    imputation
    blame
    点火
    ignition
    lighting
    set fire to
    * * *
    I
    おんか【倩䞋】
    **world
    the 䞖の䞭.
    ¶子䟛をもおなすこずにかけおは圌女は䞀品だ
    When it comes to entertaining children she is really it.
    II
    おんか【添加】
    *addition
    〖U〗〔 ぞの〕付加 添加〔to〕
    〖U〗(アルコヌル分・栄逊䟡の)添加 匷化.

    ▲fortified wine アルコヌル添加の酒.

    ¶ → 添加物
    III
    おんか【点火】
    〖U〗点火 点灯
    *ignition
    〖U〗《正匏》発火 点火燃焌
    〖U〗点火 発火燃焌
    〖U〗燃やすこず 点火 発火興奮.
    IV
    おんか【転嫁】
    〖U〗《正匏》〔人に〕(眪などを)着せるこず (責めなどを)負わすこず 転嫁〔to〕.
    * * *
    I
    おんか【倩䞋】
    1 〔広い䞖の䞭囜䞖界〕 the world; the (whole) land; the whole country.

    ●二人は倩䞋晎れお倫婊ずしおの生掻を始めた. The two of them began to live openly as a proper man and wife.

    ●倩䞋に under the sun; under heaven; in the world [land]; on earth

    ・倩䞋に比類ない技量の持ち䞻 a person who possesses unrivaled ability [skills]

    ・倩䞋に冠たるわが囜の電子技術 our country's electronic technology, the best in the world

    ・倩䞋に敵なし have no rival [be unrivaled, be peerless] in the world

    ・倩䞋に名をずどろかせる make a name in the world; become world-famous

    ・倩䞋に号什する dictate to [rule over, have control over] the whole land [country]

    ・圌は倩䞋に恥をさらした. He disgraced himself before all the world.

    ・その政治家の金暩䜓質は倩䞋に知れ枡っおいるこずだ. That politician's mercenary spirit has become known throughout the whole of the country.

    ●倩䞋の圢勢をうかがう wait and see how the wind blows in the (political) world

    ・倩䞋の倧事 a matter of grave concern to everyone in the land

    ・倩䞋の公論 public opinion

    ・金は倩䞋の回りもの. Money goes from place to place. | The rich can become poor, the poor, rich.

    ・倩䞋の名門ケンブリッゞ倧孊 the world-renowned [prestigious] Cambridge University.

    ●倩䞋を統䞀する unify the whole country

    ・倩䞋を治める reign over the whole country

    ・䞡党が倩䞋を二分する圢勢である. Both parties have prospects of dividing the country in half.

    ●倩䞋は泰平である. Peace reigns over the land [realm]. | All's right with the world. [⇒ おんかたいぞい]

    ・倩䞋は回り持ち. Everything goes by turns in human society. | The wheel of fortune turns.

    2 〔支配暩〕 ruling power; 〔政暩〕 administrative power; the reins of government.

    ●いかに貧しくずも圌の志は垞に倩䞋にあった. Poor though he may have been, he was always thinking about taking over power.

    ●倩䞋を取る conquer the whole country; 〔統䞀する〕 unify a country; bring the whole country under one's rule [sway]; rule over the land; make oneself master of the realm; 〔政暩を握る〕 come into power; gain political power; become the ruler of the country.

    ・圌は倩䞋でも取った気でいる. He behaves as if he had taken over the reins of government.

    ●倩䞋は歊士階玚のものずなった. The country came under the rule of the sword.

    ・その埌の 250 幎間は埳川幕府の倩䞋だった. The 250 years that followed saw political rule in the hands of the Tokugawa bakufu.

    3 〔思うたたにふるたえるこず〕 ruling the roost; having things one's (own) way.

    ●今は金融資本家の倩䞋だ. The monetary capitalists are now having their own way.

    ・今や(日本の政界は)䞖襲議員の倩䞋の芳がある. Nowadays it seems to be that (on the political scene in Japan, anyway) hereditary Diet members hold sway.

    ・圌がいなくなったからにはわれわれの倩䞋だ. Now that he is gone, we are our own masters.

    4 〔(「の」の圢で) 比類ないこず〕

    ●倩䞋の倧泥棒 a notorious big-time thief

    ・倩䞋の矎酒 a superlative sake

    ・倩䞋の名勝 one of the top beautiful sites in the country

    ・圌は倩䞋の吉氞小癟合の盞手圹を務めるずいう幞運に恵たれた. He was fortunate enough to be paired with the darling of the nation, Yoshinaga Sayuri.

    ・倩䞋の山䞀蚌刞がが぀ぶれるこずを予想した者は圓時䞀人もいなかった. At the time there was no one who expected that Yamaichi Securities, one of the leading companies in the nation, would collapse.

    かかあ倩䞋 ⇒かかあ.
    䞉日倩䞋 ⇒みっかおんか.
    倩䞋䞀 ⇒おんかいち.
    倩䞋䞀品 ⇒おんかいっぎん.
    倩䞋囜家 ⇒おんかこっか.
    倩䞋埡免 ⇒ ごめん 3.
    倩䞋泰平 ⇒おんかたいぞい.
    倩䞋統䞀 unification of the whole country [land].
    倩䞋取り 〔政暩の掌握〕 the assumption of ruling power; 〔人〕 a person who takes over the reins of government.
    倩䞋人 a person who holds the reins of government.
    倩䞋無双 ⇒おんかむそう.
    倩䞋無敵の unrivalled; without a peer.
    倩䞋分け目 ⇒おんかわけめ.
    II
    おんか【点火】
    ignition; lighting; kindling; firing 《a rocket engine》.
    する ignite; light; kindle; set off; fire 《an engine》.

    ●ガスに点火する ignite (the) gas

    ・ダむナマむトに点火する fire [set off] a charge [blast] of dynamite

    ・点火しやすい easily ignited [lit].

    点火管 【軍】 a [an electric] squib; a flash fuse; an igniting primer; an igniter.
    点火噚 a lighter; an igniter.
    点火コむル an ignition coil.
    点火詊隓 an ignition test; a firing test.
    点火装眮 〔内燃機関の〕 an ignition device.

    ●自動点火装眮 an automatic ignition device

    ・発砎点火装眮 〔鉱山の〕 a portfire.

    点火プラグ[栓] an ignition [a spark] plug; 《英》 a sparking plug.
    点火薬 priming; priming powder; a priming charge.
    点火甚こより a paper spill (for lighting pipes).
    III
    おんか【添加】
    addition.
    する add.
    添加剀 【薬】 〔医薬品の〕 excipients; additives; inactive ingredient.
    添加物 ⇒おんかぶ぀.
    IV
    おんか【転化】
    transformation; change; 【化】 〔糖の〕 inversion; 【粟神分析】 conversion.
    する transform; change; invert; be transformed; be transmuted; be inverted.
    転化酵玠 【化】  むンベルタヌれ.
    転化糖 【化】 inverted [invert] sugar.
    転化率 【化】 〔糖の〕 invert ratio.
    V
    おんか【転科】
    transfer to another department 《in a university》.
    する transfer 《to the linguistics department》.
    VI
    おんか【転蚛】
    【蚀】 (a) corruption.
    する be corrupted 《into 》.
    転蚛語 a corrupted word; a corruption.
    VII
    おんか【転嫁】
    1 〔再嫁〕  さいこん2.
    2 〔眪責任などの〕 imputation 《of blame》; shifting 《of blame, of responsibility》 onto sb.
    する impute 《a crime》 to sb; lay [throw] 《the blame》 on sb; shift [shuffle off] 《a responsibility》 onto sb; 《俗》 pass the buck 《to 》; pass 《a cost》 on to sth.

    ●人件費の高隰を補品の䟡栌に転嫁する pass the jump in personnel costs on to the prices of products

    ・息子の非行の原因を孊校に転嫁する lay the blame for one's son's delinquent behavior on the school

    ・経営の倱敗による損倱を䞋請け䌁業に転嫁する pass losses resulting from business failures on to subcontracting companies.

    責任転嫁 shifting of responsibility onto sb; 《口》 buck-passing.

    Japanese-English dictionary > おんか

  • 9 なおれ

    [名折れ] *disgrace
    【U】(人たたは自分の行為による)䞍名誉 䞍面目; 《略匏》a 〔 の〕䞍名誉恥ずなる人物・事〔to〕∥ He is a disgrace to our school. 圌は我が校の名折れだ.
    名折れ
    a disgrace
    a blot
    * * *
    なおれ【名折れ】
    *disgrace
    〖U〗(人たたは自分の行為による)䞍名誉 䞍面目; 《略匏》a 〔 の〕䞍名誉恥ずなる人物・事〔to〕

    He is a disgrace to our school. 圌は我が校の名折れだ.

    * * *
    なおれ【名折れ】
    (a) disgrace; (a) discredit; (a) dishonor; 《文》 infamy; a stain [blot, slur] on one's honor [career, character, name, fame, reputation]. [⇒ ふめいよ]

    ●家門の名折れ a disgrace to the family honor; 《文戯》 a blot on the escutcheon

    ・歊士の名折れ a blot on the honor of a samurai.

    ●䞀家の名折れになる bring disgrace [reflect badly] on the (whole) family; be [become] a dishonor to one's family

    ・このスキャンダルは圌の名折れになった. This scandal disgraced [was a disgrace to, cast a blot on] his name.

    ●君は䌚瀟党䜓の名折れだ. You are a disgrace to [You have shamed] the whole company.

    ・圌の行為は圌の倧きな名折れだ. His behavior is a grave reflection upon his honor.

    ・そのようなこずをしおは君の名折れだ. That would dishonor you [be a blot on your honor].

    Japanese-English dictionary > なおれ

  • 10 ふようい

    [䞍甚意] ◇→䞍甚意な
    ◇→䞍甚意に
    䞍甚意
    unpreparedness
    carelessness
    * * *
    ふようい【䞍甚意】
    * * *
    ふようい【䞍甚意】
    な unprepared; unguarded; 〔あらかじめ準備しおない〕 unpremeditated; 〔䞍泚意な〕 imprudent; improvident; indiscreet; negligent; heedless; inadvertent; off-guard 《conversation》.

    ●䞍甚意な発蚀 an unguarded remark

    ・䞍甚意な蚀を吐く make careless remarks; make a slip of the tongue

    ・圌はどんなこずに぀いおも䞍甚意なこずは蚀わない. He never speaks unadvisedly about anything.

    ・䞍甚意なたた䌚議に臚んで恥をかいた. I attended the meeting [conference] unprepared, and disgraced [made a fool of] myself.

    ●䞍甚意である be unprepared [unpremeditated, indiscreet].

    ●出垭者の顔ぶれを芋ないで発蚀したのは䞍甚意だった. It was indiscreet to have opened my mouth without taking account of who was present.

    䞍甚意に carelessly; heedlessly; thoughtlessly; inadvertently; off the top of one's head.

    ●䞍甚意に挏らす tip off [air] 《 one's secret》 carelessly; let the cat out of the bag

    ・そんなこずは䞍甚意に蚀うもんじゃない. That is not the kind of thing to be said heedlessly [without careful thought].

    Japanese-English dictionary > ふようい

  • 11 みせもの

    [芋䞖物] **show
    【C】《略匏》芋䞖物 ショヌ
    *spectacle
    【C】(倧仕掛けな)芋䞖物 ショヌ スペクタクル.
    ▲allure passers-by into the sideshows 通行人を芋䞖物に呌び寄せる.
    芋せ物
    show
    exhibition
    * * *
    みせもの【芋䞖物】
    **show
    〖C〗《略匏》芋䞖物 ショヌ
    *spectacle
    〖C〗(倧仕掛けな)芋䞖物 ショヌ スペクタクル.

    ▲allure passers-by into the sideshows 通行人を芋䞖物に呌び寄せる.

    * * *
    みせもの【芋せ物】
    a show; an exhibition.

    ●芋せ物にする make a show of sth; put [place] sth on exhibition [display, show]; 〔人前にさらす〕 expose 《a disfigured girl》 to public view

    ・マスコミの前に出る以䞊, 芋せ物になる芚悟をしなくおは. When you appear before the media you have to be prepared to be made an exhibit of.

    ・私は芋せ物にされおいるように感じた. I felt as if I was [were] being put on display.

    ・芋せ物にはされたくないね. I don't want to be disgraced in public.

    ●芋せ物を芋に行く go to see a show.

    ●これじゃたるで芋せ物じゃないか. Why, it's nothing more than a show, is it?

    ・おれは芋せ物じゃないぞ. I'm not on exhibition.

    ・プロレスはよく芋せ物ず蚀われる. Pro wrestling is often spoken of as a show.

    芋せ物小屋 a show tent.
    芋せ物垫 a showman.

    Japanese-English dictionary > みせもの

  • 12 䞍甚意

    ふようい
    unpreparedness
    carelessness
    * * *
    ふようい【䞍甚意】
    * * *
    ふようい【䞍甚意】
    な unprepared; unguarded; 〔あらかじめ準備しおない〕 unpremeditated; 〔䞍泚意な〕 imprudent; improvident; indiscreet; negligent; heedless; inadvertent; off-guard 《conversation》.

    ●䞍甚意な発蚀 an unguarded remark

    ・䞍甚意な蚀を吐く make careless remarks; make a slip of the tongue

    ・圌はどんなこずに぀いおも䞍甚意なこずは蚀わない. He never speaks unadvisedly about anything.

    ・䞍甚意なたた䌚議に臚んで恥をかいた. I attended the meeting [conference] unprepared, and disgraced [made a fool of] myself.

    ●䞍甚意である be unprepared [unpremeditated, indiscreet].

    ●出垭者の顔ぶれを芋ないで発蚀したのは䞍甚意だった. It was indiscreet to have opened my mouth without taking account of who was present.

    䞍甚意に carelessly; heedlessly; thoughtlessly; inadvertently; off the top of one's head.

    ●䞍甚意に挏らす tip off [air] 《 one's secret》 carelessly; let the cat out of the bag

    ・そんなこずは䞍甚意に蚀うもんじゃない. That is not the kind of thing to be said heedlessly [without careful thought].

    Japanese-English dictionary > 䞍甚意

  • 13 名折れ

    なおれ
    a disgrace
    a blot
    * * *
    なおれ【名折れ】
    *disgrace
    〖U〗(人たたは自分の行為による)䞍名誉 䞍面目; 《略匏》a 〔 の〕䞍名誉恥ずなる人物・事〔to〕

    He is a disgrace to our school. 圌は我が校の名折れだ.

    * * *
    なおれ【名折れ】
    (a) disgrace; (a) discredit; (a) dishonor; 《文》 infamy; a stain [blot, slur] on one's honor [career, character, name, fame, reputation]. [⇒ ふめいよ]

    ●家門の名折れ a disgrace to the family honor; 《文戯》 a blot on the escutcheon

    ・歊士の名折れ a blot on the honor of a samurai.

    ●䞀家の名折れになる bring disgrace [reflect badly] on the (whole) family; be [become] a dishonor to one's family

    ・このスキャンダルは圌の名折れになった. This scandal disgraced [was a disgrace to, cast a blot on] his name.

    ●君は䌚瀟党䜓の名折れだ. You are a disgrace to [You have shamed] the whole company.

    ・圌の行為は圌の倧きな名折れだ. His behavior is a grave reflection upon his honor.

    ・そのようなこずをしおは君の名折れだ. That would dishonor you [be a blot on your honor].

    Japanese-English dictionary > 名折れ

  • 14 倩䞋

    おんか
    the world
    whole country
    descent from heaven
    having one's own way
    the public
    the ruling power
    * * *
    おんか【倩䞋】
    **world
    the 䞖の䞭.
    ¶子䟛をもおなすこずにかけおは圌女は䞀品だ
    When it comes to entertaining children she is really it.
    * * *
    おんか【倩䞋】
    1 〔広い䞖の䞭囜䞖界〕 the world; the (whole) land; the whole country.

    ●二人は倩䞋晎れお倫婊ずしおの生掻を始めた. The two of them began to live openly as a proper man and wife.

    ●倩䞋に under the sun; under heaven; in the world [land]; on earth

    ・倩䞋に比類ない技量の持ち䞻 a person who possesses unrivaled ability [skills]

    ・倩䞋に冠たるわが囜の電子技術 our country's electronic technology, the best in the world

    ・倩䞋に敵なし have no rival [be unrivaled, be peerless] in the world

    ・倩䞋に名をずどろかせる make a name in the world; become world-famous

    ・倩䞋に号什する dictate to [rule over, have control over] the whole land [country]

    ・圌は倩䞋に恥をさらした. He disgraced himself before all the world.

    ・その政治家の金暩䜓質は倩䞋に知れ枡っおいるこずだ. That politician's mercenary spirit has become known throughout the whole of the country.

    ●倩䞋の圢勢をうかがう wait and see how the wind blows in the (political) world

    ・倩䞋の倧事 a matter of grave concern to everyone in the land

    ・倩䞋の公論 public opinion

    ・金は倩䞋の回りもの. Money goes from place to place. | The rich can become poor, the poor, rich.

    ・倩䞋の名門ケンブリッゞ倧孊 the world-renowned [prestigious] Cambridge University.

    ●倩䞋を統䞀する unify the whole country

    ・倩䞋を治める reign over the whole country

    ・䞡党が倩䞋を二分する圢勢である. Both parties have prospects of dividing the country in half.

    ●倩䞋は泰平である. Peace reigns over the land [realm]. | All's right with the world. [⇒ おんかたいぞい]

    ・倩䞋は回り持ち. Everything goes by turns in human society. | The wheel of fortune turns.

    2 〔支配暩〕 ruling power; 〔政暩〕 administrative power; the reins of government.

    ●いかに貧しくずも圌の志は垞に倩䞋にあった. Poor though he may have been, he was always thinking about taking over power.

    ●倩䞋を取る conquer the whole country; 〔統䞀する〕 unify a country; bring the whole country under one's rule [sway]; rule over the land; make oneself master of the realm; 〔政暩を握る〕 come into power; gain political power; become the ruler of the country.

    ・圌は倩䞋でも取った気でいる. He behaves as if he had taken over the reins of government.

    ●倩䞋は歊士階玚のものずなった. The country came under the rule of the sword.

    ・その埌の 250 幎間は埳川幕府の倩䞋だった. The 250 years that followed saw political rule in the hands of the Tokugawa bakufu.

    3 〔思うたたにふるたえるこず〕 ruling the roost; having things one's (own) way.

    ●今は金融資本家の倩䞋だ. The monetary capitalists are now having their own way.

    ・今や(日本の政界は)䞖襲議員の倩䞋の芳がある. Nowadays it seems to be that (on the political scene in Japan, anyway) hereditary Diet members hold sway.

    ・圌がいなくなったからにはわれわれの倩䞋だ. Now that he is gone, we are our own masters.

    4 〔(「の」の圢で) 比類ないこず〕

    ●倩䞋の倧泥棒 a notorious big-time thief

    ・倩䞋の矎酒 a superlative sake

    ・倩䞋の名勝 one of the top beautiful sites in the country

    ・圌は倩䞋の吉氞小癟合の盞手圹を務めるずいう幞運に恵たれた. He was fortunate enough to be paired with the darling of the nation, Yoshinaga Sayuri.

    ・倩䞋の山䞀蚌刞がが぀ぶれるこずを予想した者は圓時䞀人もいなかった. At the time there was no one who expected that Yamaichi Securities, one of the leading companies in the nation, would collapse.

    かかあ倩䞋 ⇒かかあ.
    䞉日倩䞋 ⇒みっかおんか.
    倩䞋䞀 ⇒おんかいち.
    倩䞋䞀品 ⇒おんかいっぎん.
    倩䞋囜家 ⇒おんかこっか.
    倩䞋埡免 ⇒ ごめん 3.
    倩䞋泰平 ⇒おんかたいぞい.
    倩䞋統䞀 unification of the whole country [land].
    倩䞋取り 〔政暩の掌握〕 the assumption of ruling power; 〔人〕 a person who takes over the reins of government.
    倩䞋人 a person who holds the reins of government.
    倩䞋無双 ⇒おんかむそう.
    倩䞋無敵の unrivalled; without a peer.
    倩䞋分け目 ⇒おんかわけめ.

    Japanese-English dictionary > 倩䞋

  • 15 屈蟱

    く぀じょく
    (a) disgrace
    humiliation
    * * *
    く぀じょく【屈蟱】
    〖U〗〖C〗䞍面目
    〖U〗《正匏》䞍面目 䞍名誉
    〖U〗《正匏》悔(くや)しさ 〖C〗屈蟱無念の皮.

    ▲live in dishonor 屈蟱の生掻を送る

    bite the dust 《略匏》しばしばおどけお 屈蟱を受ける
    eat humble pie 甘んじお屈蟱をなめる.
    * * *
    く぀じょく【屈蟱】
    (a) humiliation; (an) indignity; (a) disgrace; dishonor; (a) shame; abasement.

    ●屈蟱を䞎える humiliate; inflict humiliation upon
; subject sb to humiliation; disgrace; make sb eat humble pie

    ・屈蟱を受ける[被る] suffer [be subjected to] humiliation; be humiliated; be disgraced; eat dirt [humble pie]

    ・屈蟱を感じる feel disgraced [humiliated, mortified] 《by 》; feel mortification 《at 》

    ・屈蟱を忍ぶ[甘受する] pocket [stomach] a humiliation; (swallow one's pride and) quietly accept a humiliation.

    ●それは日本にずっお屈蟱だ. It's a humiliation to Japan.

    屈蟱感 a sense of humiliation.

    ●敗北しお屈蟱感を味わう feel a sense of humiliation at being defeated.

    Japanese-English dictionary > 屈蟱

  • 16 恥蟱

    ちじょく
    disgrace
    shame
    insult
    * * *
    ちじょく【恥蟱】
    ⇒ はじ恥
    *shame
    〖U〗通䟋疑問文・吊定文で 恥(ず思うこず) 恥蟱
    〖U〗《正匏》䟮蔑(ぶ/べ぀) 冷遇 無瀌恥蟱(⇔dignity)〖C〗 䟮蟱的な行為蚀葉
    〖U〗〖C〗屈蟱 䞍面目
    *disgrace
    〖U〗䞍名誉 䞍面目
    *dishonor
    〖U〗《正匏》(自らに招く)䞍名誉 恥
    *contempt
    〖U〗䞍面目.
    * * *
    ちじょく【恥蟱】
    disgrace; dishonor; shame; indignity; a stigma 《pl. -mata, s》. [ はじ1]

    ●甚だしい恥蟱 a crying [burning] shame; a deep disgrace; a sore indignity

    ・囜家の恥蟱 a disgrace to the nation; a national disgrace; a stain upon the national honor

    ・末代の恥蟱 a lasting humiliation; a disgrace to one's family name.

    ● を恥蟱ず思う be ashamed of 《sb, doing》; feel [think] it disgraceful 《to do》; feel shame 《to do》.

    ●恥蟱に堪える bear disgrace; pocket [brook] an insult; 《米》 eat crow; 《英》 eat humble pie.

    ●恥蟱を䞎える disgrace; dishonor; insult; bring shame on sb; make sb ashamed; put sb to shame; humiliate; subject sb to humiliation

    ・恥蟱を受ける be disgraced; be dishonored; be insulted; be subject to humiliation

    ・恥蟱をこうむる bring shame [disgrace] upon one's head; suffer disgrace; disgrace oneself

    ・恥蟱をそそぐ clear one's reputation; wipe away [off] a disgrace.

    Japanese-English dictionary > 恥蟱

  • 17 業

    ごう
    Buddhist karma
    actions committed in a former life
    わざ
    deed
    act
    work
    performance
    * * *
    I
    ごう【業】
    karma〖U〗〔ヒンズヌ教・仏教〕.
    ¶その状態にを煮やしおいる
    be angry about the situation.
    II
    わざ【技・業】
    ①技術
    〔技胜 腕 腕前〕( ⇒ ぎじゅ぀)
    *skill
    〖C〗(特殊な)技胜 技術 わざ.
    ②行為
    〔しわざ 行い こず 仕事〕
    ¶それは人間ではない
    It is beyond human power.
    ¶神の偉倧な
    the mighty works of God.
    * * *
    I
    ぎょう【業】
    1 〔職業〕 a calling; a vocation; an occupation; a business; a trade; a profession; 〔業務〕 service.

    ●医を業ずする practice medicine; be a physician by profession

    ・文筆を業ずする adopt writing as a profession; be a professional writer.

    ●父の業を継ぐ succeed one's father in his occupation; take over one's father's occupation [trade, business]

    ・各人己(おの)が業を励め. Let each man attend to his (line of) business. | Let each man apply himself closely to his (line of) work.

    2 〔産業〕 industry; 〔事業〕 an enterprise; an undertaking.
    3 〔孊業〕 studies; course of studies; 〔孊芞〕 arts.

    ●業を卒(お)える complete one's studies [school course]; finish school.

    鉱山業 the mining industry.
    II
    ごう【業】
    1 【仏教】 karma (karmic adj.); one's actions in this life and previous lives seen as a determining factor in one's future lives; 〔業報〕 a result of one's karma; inevitable retribution.

    ●業が深い人だ. He must suffer [make retribution] for sins committed in a past life [past lives].

    ●業をさらす be exposed to shame [disgraced] because of sins committed in a past life [past lives].

    ●これも皆お前の前䞖の業だ. This is entirely due to your actions [deeds] in a previous existence.

    2 〔避けがたく負わされおいる宿呜〕 fate; destiny; one's lot; the way things are.

    ●珟代人の業 the lot [destiny] of modern man.

    業を煮やす lose one's temper; lose patience 《with 》; get exasperated [impatient, frustrated]; get fed up 《(with) waiting》; fly off the handle; one's patience runs out; one's temper frays.

    ●子䟛が隒がしいのでよく業を煮やす. The children make a lot of noise, and I often lose my temper [my temper tends to fray, I often fly off the handle]. | The children make so much noise. It's maddening.

    III
    わざ【業】
    〔所為〕 work; a deed; an act; 〔行為〕 behavior.

    ●努力のなせる業 the fruit(s) of sb's efforts

    ・人間業 ⇒ にんげんわざ.

    ●それは容易な業ではない. It is no easy task. | It is no soft job.

    Japanese-English dictionary > 業

  • 18 汚れる

    けがれる
    よごれる
    to get dirty
    to become dirty
    * * *
    I
    けがれる【汚れる】
    ①よごれる
    〔きたなくなる〕
    become dirty.
    ②道埳的に
    〔䞍道埳になる〕
    II
    よごれる【汚れる】
    〔汚くなる 汚染される 泥が぀く けがれる〕
    *dirty
    |自|easily quickly などを䌎っお 汚れる 䞍朔にする
    |自|(衣服などが)(少したたは衚面だけ)汚れる しみが぀く

    Light-colored clothing soils easily. 薄い色の衣類は汚れやすい

    *stain
    |自|汚れる しみが぀く
    *spot
    |自|(油・むンクなどが)しみになる(垃などが)しみが぀く 汚れる
    |自||他|( がを)(すすなどで)汚れる汚す.

    ▲The mud spotted her dress. 圌女の服が泥で汚れた

    Her fingers were stained with red ink. 圌女の指は赀むンクで汚れおいた.

    * * *
    I
    けがれる【汚れる】
    〔玔粋さ神聖さなどが〕 be violated; be corrupted; be stained; be soiled; be polluted; be defiled; be contaminated; 〔名誉などが〕 be disgraced; be tarnished; be sullied.

    ●汚れおいない 汚れのない ⇒けがれ

    ・汚れた金 ill-gotten [tainted] money

    ・汚れた心 a polluted mind; an impure heart

    ・血で汚れた手 hands stained with blood; bloodstained hands

    ・汚れた名声 a tarnished [sullied] reputation

    ・履歎が汚れる be a blot on one's record [career]; have one's career stained [sullied] 《by 》

    ・眪に汚れた stained by sin; sin-stained.

    ●あんな男には觊れられただけで身の汚れる思いだ. Just being touched by a man like that makes me feel unclean.

    ・そんな話を聞いたら耳が汚れる. Such talk offends the ear.

    ・お前の䞍行跡でわが家の家名は汚れた. Your (shameful) conduct has disgraced the family name.

    II
    よごれる【汚れる】
    1 〔きたなくなる〕 become dirty [filthy]; be soiled; be stained; be smudged; be blemished; be blotted; tarnish; be contaminated.

    ●汚れた dirty; soiled; unclean; dingy; stained; (badly) thumbed 《pages》

    ・血で汚れた bloodstained

    ・汚れた衣服 soiled [dirty] clothes

    ・汚れた空 the smudgy 《city》 sky

    ・すすで汚れた顔 a face smudged with soot

    ・汚れた空気 polluted air

    ・排気ガスで汚れた空気 air polluted with exhaust fumes

    ・食べこがしで汚れたテヌブルクロス a tablecloth stained with spilled food

    ・汚れた手で with dirty hands.

    ●汚れないようにしおおく keep sth clean

    ・本が汚れないようにカバヌをした. I put a cover on the book to keep it from getting soiled.

    ●工堎の廃氎ですっかり川が汚れおしたった. The river has been badly polluted by factory effluents.

    ・海が汚れお泳げなくなった. The sea has become polluted and you can't swim there.

    ・癜い手袋はすぐ汚れる. White gloves soil easily.

    ・町内陀草䜜業は汚れおもいい服装で参加しおください. For the neighborhood weed-cutting duty you should wear clothes you don't mind getting dirty.

    2 〔けがれる〕 get dirty; become sullied.

    ●汚れた心 a defiled [foul] mind

    ・汚れた金 dirty money.

    ●私は裏瀟䌚を知り, 身も心も汚れおしたった. I went down all the back alleys of the world and came out sullied in mind and body.

    Japanese-English dictionary > 汚れる

  • 19 芋せ物

    みせもの
    show
    exhibition
    * * *
    みせもの【芋せ物】
    a show; an exhibition.

    ●芋せ物にする make a show of sth; put [place] sth on exhibition [display, show]; 〔人前にさらす〕 expose 《a disfigured girl》 to public view

    ・マスコミの前に出る以䞊, 芋せ物になる芚悟をしなくおは. When you appear before the media you have to be prepared to be made an exhibit of.

    ・私は芋せ物にされおいるように感じた. I felt as if I was [were] being put on display.

    ・芋せ物にはされたくないね. I don't want to be disgraced in public.

    ●芋せ物を芋に行く go to see a show.

    ●これじゃたるで芋せ物じゃないか. Why, it's nothing more than a show, is it?

    ・おれは芋せ物じゃないぞ. I'm not on exhibition.

    ・プロレスはよく芋せ物ず蚀われる. Pro wrestling is often spoken of as a show.

    芋せ物小屋 a show tent.
    芋せ物垫 a showman.

    Japanese-English dictionary > 芋せ物

  • 20 遞ぶ

    えらぶ
    to choose
    to select
    * * *
    えらぶ【遞ぶ】
    〔抜き出す 遞択する 遞る; 遞出する 遞挙する〕
    **choose
    /tʃúːz/ |自|〖D〗 〔 (の間)から〕遞ぶ 遞択する〔 out of from ( from) among between〕

    choose between Jane and Linda (from) among these neckties ゞェヌンかリンダのうちどちらかこれらのネクタむから奜きなものを遞ぶ

    |他|〖D〗 〔耇数個の䞭から〕(物・人)を遞ぶ 遞んで取り出す〔 from ( from) among between〕《◆ choose は単に欲しいものを遞ぶこず. select は最高最適のものを倚くの䞭から入念に遞び出すこず》SVO1O2/O2 for O1O1(人)にO2(人・物)を遞んでやる《◆O2は通䟋䞍定の名詞》; 〖D〗 SVO as for/to be C (人・団䜓が)O(人)をC(圹職など)に遞ぶ 遞挙するSVO to do(人)を するように遞ぶ; 〖D〗 SV to do/wh節句(人が) するこずに決める(むしろ)〔 より〕 (する方)を遞ぶ〔 over〕

    choose only one from (from) among out of these books これらの本から1冊だけ遞ぶ

    We chose him to represent our team. 圌をチヌムの代衚に遞んだ.

    *elect
    |自|遞ぶ決定する.
    |他|〖D〗 (倧統領・議長など)を(投祚で)遞ぶ 遞挙する 遞出する; 〖D〗 SVO(as to be) C O(人)をC(圹職など)に遞ぶ〖D〗 SVO1 to O2 O1(人)をO2(圹職・地䜍)に遞任する《正匏》(方針など)を遞ぶ 決定する

    Clinton was elected to the Presidency ×President. Clinton was elected President. クリントンが倧統領に遞ばれた

    The committee elected him (as to be) chairman. 委員䌚は圌を委員長に遞んだ.

    *select
    |自|〔 から〕遞ぶ〔 from〕.
    |他|〖D〗 (人・物・事)を〔倚くのものから〕遞び出す〔 out of from among from among〕《◆ choose は choose between A and B のように2぀のものからでもよいが select は䞍可》(最適な物・人)を〔人に〕遞んでやる〔 for〕;  を〔 に〕遞ぶ〔as〕; SVO to do(人)が するように遞ぶ

    He was selected as to be new class leader. 圌は新しいクラス委員に遞ばれた

    We must select one from among these applicants. この応募者の䞭から1人を遞ばなくおはなりたせん.

    **pick
    |自|遞ぶ 粟遞する

    pick and choose 時にけなしお 䞊等のものばかり遞ぶ.

    |他|〖D〗 (人・物など)を〔 から/ のために/ するために〕入念に遞ぶ 粟遞する〔 from/ for/to do〕

    pick one's words 蚀葉を遞ぶ 蚀葉遣いに気を぀ける

    pick out a term apt for the use その甚法にぎったりの蚀葉を遞ぶ.

    **take
    |他|〖D〗 〖S〗(物)を〔 から〕遞ぶ 遞んで取る〔 from〕

    “Take any card from the pack. ”“I'll take this one. ” 「1組のトランプからどれでも1枚遞んでください」「これにしよう」.

    |自|《やや正匏》〔 のどちらかを〕遞ぶ決める〔 between〕〔 を/ する方を〕遞ぶ〔 for in favor of/to do〕.
    |他|《米略匏》通䟋 be d候補者名簿に茉る 〔 の/ する〕候補者に遞ばれる〔 for/to do〕

    He was slated for chairmanship of our committee. 圌は我々の䌚の議長候補に遞ばれた.

    *adopt
    |他|(投祚により)(候補者)を〔 ずしお〕遞任指名する 遞ぶ〔as〕

    adopt him as our representative 圌を代衚に遞ぶ.

    *prefer
    /prifə́ːr/ |他|〖S〗SVO1 to O2O2(人・物・事)よりO1(人・物・事)が奜きである  を遞ぶ.
    drop on upon O
    (人)を〔 に/ するように〕遞ぶ 指名する〔 for/to do〕.
    《略匏》(人・物)を遞ぶ  に目を぀ける
    pitch on upon O
    他 を遞ぶ(人)を遞んで〔 〕させる〔to do〕.
    settle on upon O
     に決める  を遞ぶ.
    weigh one's words (with great care)
    (慎重に)蚀葉を遞ぶ じっくり考えおものを蚀う

    Weigh your words in speaking. 慎重に蚀葉を遞んで発蚀しなさい

    ▲The alternatives are liberty and death. 遞ぶべき道は自由か死だ

    Surrender? I will die first. 降䌏だっお それよりいっそのこず死を遞ぶよ

    You can have your choice. 奜きなのを遞んでください

    You have a choice of tea coffee or milk. 玅茶 コヌヒヌ ミルクのうちから1぀遞べたす

    make a choice at random 任意に遞ぶ(make a random choice)

    This is a job of my own choice. これは私自身が遞んだ仕事です(This job is of my own choice.).

    ¶遞ばれた物人
    choice〖C〗; selection〖C〗通䟋 a 〔 から〕遞ばれた物人〔 from〕.
    * * *
    えらぶ【遞ぶ】
    1 〔遞択する〕 choose; prefer; make choice of
; (科目を) elect 《a course of study》; 〔遞抜するすぐる〕 select; pick out; single sb out; 〔えり分ける分類する〕 sort; assort; classify; 〔区別する〕 distinguish [tell] 《A from B》.

    ●䞊手[䞋手]に遞ぶ make a good [bad] choice

    ・ランダムに遞ぶ select randomly [at random]

    ・慎重に[あわただしく]遞ぶ choose carefully [hurriedly, in a rush]

    ・二぀に䞀぀を遞ぶ choose (from) between the two [two alternatives]

    ・死か恥か, 二぀に䞀぀を遞ばねばならない. The choice lies between death and dishonor.

    ・生きお恥を受けるよりはむしろ死を遞ぶ. I choose death before disgrace. | I prefer death to dishonor. | I would rather die than be disgraced.

    ・私の遞んだ人に䌚っおください. I'd like you to meet the person I've chosen [of my choice].

    ・どれでも奜きなのを遞んでよいならこれだ. If I can have my choice, I'll take this (one).

    ・私は幌なじみを結婚盞手に遞んだ. I chose a childhood friend as my partner in marriage.

    ・いい人を倫に遞んだね. You chose a wonderful man as a [for your] husband.

    ・瀟長はその嫌な圹に私を遞んだ. The president chose me for the unpleasant task.

    ・専攻科目に矎術を遞ぶ choose [elect] art as one's (college) major

    ・1 䞇メヌトルの暙準蚘録に達した遞手の䞭から, 3 人の代衚を遞ぶ choose three representatives from among those athletes who reached the qualifying standard in the 10,000-meter race

    ・ をクラス[チヌム]の代衚に遞ぶ choose sb as class [team] representative; choose sb to represent the class [team]

    ・メンバヌに遞ぶ choose sb as a member; tap sb for membership

    ・盞手を遞ぶ 〔組む盞手を〕 choose a partner; 〔察戊盞手を〕 choose an opponent

    ・盞手を遞ばず挑戊に応じる (be prepared to) take on all comers 《in a tournament》

    ・この仕事は人を遞ぶ. Only somebody with a good personality is suited [suitable] for this job.

    ・その道具は人を遞ばない. Anyone can use that tool easily.

    ・カタログから商品を遞ぶ select merchandise from a catalog

    ・措氎のように出版される新刊曞の䞭から, 良曞だけを遞ぶのは至難の業だ. It is extremely difficult to select only good books from among the flood of books coming off the printing presses.

    ・蚀葉を遞んで話しなさい. Choose your words carefully when you speak.

    ・足に合った靎を遞ぶ choose shoes that fit one's feet.

    ●いい物を遞んだね. You've made a good choice.

    ・倫は仕事より家庭を遞んだ. My husband chose [opted for] his family over his work [job].

    ・(この䞭から)奜きなカヌドを遞んでください. 〔手品垫の蚀葉〕 Choose a card, any card.

    ・君には条件を遞ぶ資栌などない. You are in no position to choose terms.

    ・私にも遞ぶ暩利はある. I have the right to choose, too.

    ・圌は倚数の候補者の䞭から遞ばれた. He was singled out from a large number of applicants (for a position).

    ・遞ばれたのは圌である. The choice has fallen upon him.

    ・博芧䌚堎ずしおそこが遞ばれた. That place was fixed upon as the place for the exhibition grounds.

    ・私は遞ぶずすればフランス語にする. My preference is for French.

    ・そんなこずをすれば野獣ず遞ぶずころがないではないか. If we do a thing like that, there won't be any difference [room for choice] between us and wild animals.

    ・あの店にはいろいろの品があっお自由に遞べる. They have a wide [great] variety to choose from.

    2 〔遞挙する〕 elect; (議員に) return.

    ●圹員に遞ばれる be elected a member of the board; be elected to the board

    ・遞挙で委員を遞ぶ elect the members of a committee; elect a committee.

    ●私は議長に遞ばれた. I was elected (to the) chair. | I was elected chairman [chairwoman].

    ・圌女は再び倧統領に遞ばれるだろう. She will probably be reelected president.

    ・圌は東京 2 区から衆議院議員に遞ばれた. He was elected to the House of Representatives from the second electoral district of Tokyo. | He was returned to the Diet for the second electoral district of Tokyo.

    Japanese-English dictionary > 遞ぶ

Look at other dictionaries:

  • disgraced him — dishonored him, shamed him 
   English contemporary dictionary

  • Disgraced — Disgrace Dis*grace , v. t. [imp. & p. p. {Disgraced}; p. pr. & vb. n. {Disgracing}.] [Cf. F. disgracier. See {Disgrace}, n.] 1. To put out of favor; to dismiss with dishonor. [1913 Webster] Flatterers of the disgraced minister. Macaulay. [1913… 
   The Collaborative International Dictionary of English

  • dishonored him — shamed him, disgraced him 
   English contemporary dictionary

  • Disgrace — Dis*grace , v. t. [imp. & p. p. {Disgraced}; p. pr. & vb. n. {Disgracing}.] [Cf. F. disgracier. See {Disgrace}, n.] 1. To put out of favor; to dismiss with dishonor. [1913 Webster] Flatterers of the disgraced minister. Macaulay. [1913 Webster]… 
   The Collaborative International Dictionary of English

  • Disgracing — Disgrace Dis*grace , v. t. [imp. & p. p. {Disgraced}; p. pr. & vb. n. {Disgracing}.] [Cf. F. disgracier. See {Disgrace}, n.] 1. To put out of favor; to dismiss with dishonor. [1913 Webster] Flatterers of the disgraced minister. Macaulay. [1913… 
   The Collaborative International Dictionary of English

  • Ajax (Sophocles) — Infobox Play | name = Ajax caption = Ajax preparing for suicide writer = Sophocles chorus = Sailors from Salamis characters = Athena Odysseus Ajax Tecmessa Messenger Teucer Menelaus Agamemnon mute = Attendants Servants Soldiers EurysacesAjax ( el 
   Wikipedia

  • Nikita Khrushchev — Khrushchev redirects here. For other people with this surname, see Khrushchev (surname). Nikita Khrushchev НОкОта Хрущёв 
   Wikipedia

  • Jor-El — Superherobox caption = The latest incarnation of Jor El, with Superman. Art by Adam Kubert. character name = Jor El publisher = DC Comics debut = Action Comics #1 (1938) creators = Jerome Jerry Siegel, writer Joseph Joe Shuster, artist alter ego 
   Wikipedia

  • William Petre, 4th Baron Petre — (1626 – 5 January 1684), was an English peer, a victim of the Popish Plot.Petre was the eldest son of Robert Petre, third Baron Petre (1599–1638), and Mary (1603–1685), daughter of Anthony Maria Browne, second Viscount Montagu, who had been… 
   Wikipedia

  • List of The Book and the Sword characters — The following is a list of characters from Jin Yong s debut wuxia novel The Book and the Sword. Many of the characters are featured again in Other Tales of the Flying Fox. Contents 1 Main characters 2 Red Flower Society (玅花會) 
   Wikipedia

  • Narseh — For other historical figures with similar names, see Narses (disambiguation). Image of King Narseh on a coin minted during his reign. Narseh (whose name is also sometimes written as Narses or Narseus) was the seventh Sassanid King of Persia… 
   Wikipedia

Share the article and excerpts

Direct link

 Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”

Wir verwenden Cookies fÌr die beste PrÀsentation unserer Website. Wenn Sie diese Website weiterhin nutzen, stimmen Sie dem zu.