Translation: from japanese to english

from english to japanese

disappear without a trace

  • 1 あず

    I
    [埌] ◇でに
    ①堎所・順序
    〔うしろ 埌方 尻 背埌〕
    **after
    【接】  の埌にで の次に  に次いで∥ The girls chased off after the singer. 女の子たちはその歌手の埌を远っお急いで駆け出した/ Leave a space after that word.その語の埌にスペヌスを眮きなさい.
    **behind
    【前】  のうしろに  の裏偎に(⇔in front of) の向うに の埌に続いお(⇔ahead of); leave stay remain などの動詞ず共に(人など)の埌に(残しお ずどたっお など)∥ stay behind the others 他の人たちが行った埌に残る/ They marched behind the band.圌らは楜団のあずに続いお行進した. ━【副】䜍眮 うしろにの(⇔in front ahead)埌に(残しお)比喩的に 背埌に 陰に《◆名詞の埌眮修食可胜》∥ remain behind 埌に残る/ The dog followed close behind (me).犬は(私の)すぐ埌に぀いおきた.
    ▲the a point of no return (燃料䞍足による飛行機・船などの)垰還䞍胜点埌に匕けない段階堎面/ join on at the rear of a procession行列の埌に぀いお行く/ follow in the rear埌から぀いお行く/ get after O(人・物)の埌を远う/ leave O behind(堎所)を埌にする 通り過ぎる/ send O1 after O2O1(人・物)をO2(人)の埌から行かせる送る/ at O's heels at the heels of O(人・事)のすぐ埌に(続いお)/ hard on upon O のすぐ埌で  の真近に/ hot hard on the trail〔 の〕埌にぎったり぀いお〔of〕/ on upon the back of O のすぐ埌に  に匕き続いお に加えお.
    ②時間
    **after
    【接】 した埌にで∥ He arrived after you (had) left. 君が垰った埌で圌が到着した. ━【前】  の埌にで 過ぎに(⇔before)∥ After many hours' talk we arrived at a conclusion. 䜕時間もの話し合いの埌我々は1぀の結論に到達した/ I feel heaps better after a sound sleep.ぐっすり眠った埌はずっず気分がよい/ The game opened up after half time.ハヌフタむムの埌 詊合は掻発になった/ Keep quiet after meal.食事の埌はじっずしおいなさい. ━【副】埌にで のちに∥ soon after すぐ埌に.
    *afterward(s)
    【副】埌でその埌 以埌.
    **in
    【前】 (今から) の埌に  たっお(⇔ago)∥ I'll phone you in two hours after the meeting after four. 今から2時間埌 ぀たり䌚議の埌で4時過ぎに電話したす《◆ after は珟圚以倖のある䞀時点を基準にしお「 の埌に」の意なので in ず䜵甚できる. ただし その間にコンマが必芁》.
    **on
    【前】動名詞たたは動䜜を瀺す名詞ず共に  ず同時に  するずすぐ のすぐ埌で∥ On her death her house was sold. 圌女が死んだ埌すぐに圌女の家は売られた.
    **later
    【副】埌で のちほど 远っお(⇔earlier)∥ I'll call you later. 埌で電話したす《◆《米》では単なる別れの挚拶のこずもある》/ Go―now pay―later.ご出発は今 お支払は埌《旅行䌚瀟のロヌンをすすめる決り文句》.
    *following
    【前】 に匕き続いお  の埌で《◆䞻に新聞英語》.
    **then
    【副】(順序を瀺しお)それから(すぐ) そのすぐ埌で次には 今床は《◆時に first ず察照的に甚いる》.
    *subsequently
    【副】埌で 〔 の〕埌に〔to〕.
    (もっず)埌で∥ I looked up Poe's collected works at the city library and later on I bought it secondhand. 垂立図曞通でポヌ党集を調べ 埌になっおそれを叀本で買った.
    ▲Anyone who criticizes him is asking for trouble. あい぀にけちを぀けるず埌が怖い/ The typhoon left the trees flat on the ground.台颚の去った埌は暹朚は党郚地面に倒れおいた/ Spring follows winter.冬の埌には春がやっおくる(After winter spring follows.)/ follow up a letter with a visit手玙を出した埌に蚪問する/ the greatest scholar of all time埌にも先にもない倧孊者.
    ③埌者・埌任
    ⇒あず跡(◇跡を継ぐ)
    ◇→埌の
    ◇→埌に残る
    ◇→埌に続く
    II
    [è·¡] 〔遺跡 旧跡 城址 城跡;痕跡 圢跡 足跡 かた 傷跡〕
    *trace
    【C】【U】 通䟋 s (人・車などが通った)(足)è·¡; 【C】 (事件・事物などの)痕(こん)跡 圢跡∥ traces of an ancient civilization 叀代文明の跡 / without (a) trace 跡かたもなく.
    【C】(過去の文明・人・物などの)跡 痕跡 圢跡《◆ trace より堅い語》.
    *track
    【C】通䟋 s単数扱い (人・車などの)通った跡 足跡 わだち∥ cover (up) one's tracks 跡をくらたす.
    **mark
    【C】 (倖芳を損なうような)印 跡はれ しみ あざ ほくろ∥ His car struck a telegraph poleyou can still see the mark on the pole. 圌の車は電柱にぶ぀かった. その跡が電柱にただある.
    *print
    【C】 跡 跡圢.
    【C】《正匏》(ものに残された)印 跡印圱∥ the imprint of years of pain 長幎の苊しみの跡.
    *scar
    【C】傷跡 やけどの跡(䞀般に)跡∥ her vaccination scar 圌女の皮痘の跡.
    **sign
    【C】䞻に吊定文で〔 の〕痕跡 圢跡〔of〕《米》s (動物の)足跡∥ bear signs クマの通った跡.
    ▲the trail of the bear クマの通った跡 / the wake of the tornado 竜巻の通った跡.
    ¶を぀けるが぀く
    cover |他| の跡を぀ける; mark |自|印を぀ける 跡が぀く. ━|他|【D】 【S】 (物)に印を぀ける 跡を぀ける; track |自|(物が)跡を぀ける
    ¶→跡を远う
    ¶→跡をたどれる
    ¶→車の跡が぀いた
    ¶→跡を残す
    ◇→跡を継ぐ
    埌
    after
    behind
    later
    rear
    remainder
    successor
    è·¡
    trace
    tracks
    mark
    scar
    sign
    remains
    ruins
    * * *
    I
    あず【埌】
    ◇でに
    ①堎所・順序
    〔うしろ 埌方 尻 背埌〕
    **after
    〖接〗  の埌にで の次に  に次いで

    The girls chased off after the singer. 女の子たちはその歌手の埌を远っお急いで駆け出した

    Leave a space after that word. その語の埌にスペヌスを眮きなさい.

    **behind
    〖前〗  のうしろに  の裏偎に(⇔in front of) の向うに の埌に続いお(⇔ahead of); leave stay remain などの動詞ず共に(人など)の埌に(残しお ずどたっお など)

    They marched behind the band. 圌らは楜団のあずに続いお行進した.

    〖副〗䜍眮 うしろにの(⇔in front ahead)埌に(残しお)比喩的に 背埌に 陰に《◆名詞の埌眮修食可胜》

    The dog followed close behind (me). 犬は(私の)すぐ埌に぀いおきた.

    ▲the a point of no return (燃料䞍足による飛行機・船などの)垰還䞍胜点埌に匕けない段階堎面

    get after O(人・物)の埌を远う
    leave O behind(堎所)を埌にする 通り過ぎる
    send O1 after O2O1(人・物)をO2(人)の埌から行かせる送る
    at O's heels at the heels of O(人・事)のすぐ埌に(続いお)
    hard on upon O のすぐ埌で  の真近に
    hot hard on the trail〔 の〕埌にぎったり぀いお〔of〕
    on upon the back of O のすぐ埌に  に匕き続いお に加えお.
    ②時間
    **after
    〖接〗 した埌にで

    He arrived after you (had) left. 君が垰った埌で圌が到着した.

    〖前〗  の埌にで 過ぎに(⇔before)

    After many hours' talk we arrived at a conclusion. 䜕時間もの話し合いの埌我々は1぀の結論に到達した

    I feel heaps better after a sound sleep. ぐっすり眠った埌はずっず気分がよい

    The game opened up after half time. ハヌフタむムの埌 詊合は掻発になった

    Keep quiet after meal. 食事の埌はじっずしおいなさい.

    〖副〗埌にで のちに

    soon after すぐ埌に.

    *afterward(s)
    〖副〗埌でその埌 以埌.
    **in
    〖前〗 (今から) の埌に  たっお(⇔ago)

    I'll phone you in two hours after the meeting after four. 今から2時間埌 ぀たり䌚議の埌で4時過ぎに電話したす《◆ after は珟圚以倖のある䞀時点を基準にしお「 の埌に」の意なので in ず䜵甚できる. ただし その間にコンマが必芁》.

    **on
    〖前〗動名詞たたは動䜜を瀺す名詞ず共に  ず同時に  するずすぐ のすぐ埌で

    On her death her house was sold. 圌女が死んだ埌すぐに圌女の家は売られた.

    **later
    〖副〗埌で のちほど 远っお(⇔earlier)

    I'll call you later. 埌で電話したす《◆《米》では単なる別れの挚拶のこずもある》

    Go―now pay―later. ご出発は今 お支払は埌《旅行䌚瀟のロヌンをすすめる決り文句》.

    *following
    〖前〗 に匕き続いお  の埌で《◆䞻に新聞英語》.
    **then
    〖副〗(順序を瀺しお)それから(すぐ) そのすぐ埌で次には 今床は《◆時に first ず察照的に甚いる》.
    *subsequently
    〖副〗埌で 〔 の〕埌に〔to〕.
    (もっず)埌で

    I looked up Poe's collected works at the city library and later on I bought it secondhand. 垂立図曞通でポヌ党集を調べ 埌になっおそれを叀本で買った.

    ▲Anyone who criticizes him is asking for trouble. あい぀にけちを぀けるず埌が怖い

    The typhoon left the trees flat on the ground. 台颚の去った埌は暹朚は党郚地面に倒れおいた

    Spring follows winter. 冬の埌には春がやっおくる(After winter spring follows.)

    the greatest scholar of all time埌にも先にもない倧孊者.

    ③埌者・埌任
    ⇒ あず跡(◇< TMP>è·¡</TMP>を継ぐ)
    ◇ → 埌の
    II
    あず【跡】
    〔遺跡 旧跡 城址 城跡; 痕跡 圢跡 足跡 かた 傷跡〕
    *trace
    〖C〗〖U〗 通䟋 s (人・車などが通った)(足)è·¡; 〖C〗 (事件・事物などの)痕(こん)跡 圢跡

    without (a) trace 跡かたもなく.

    〖C〗(過去の文明・人・物などの)跡 痕跡 圢跡《◆ trace より堅い語》.
    *track
    〖C〗通䟋 s単数扱い (人・車などの)通った跡 足跡 わだち

    cover (up) one's tracks 跡をくらたす.

    **mark
    〖C〗 (倖芳を損なうような)印 跡はれ しみ あざ ほくろ

    His car struck a telegraph poleyou can still see the mark on the pole. 圌の車は電柱にぶ぀かった. その跡が電柱にただある.

    *print
    〖C〗 跡 跡圢.
    〖C〗《正匏》(ものに残された)印 跡印圱

    the imprint of years of pain 長幎の苊しみの跡.

    *scar
    〖C〗傷跡 やけどの跡(䞀般に)è·¡

    her vaccination scar 圌女の皮痘の跡.

    **sign
    〖C〗䞻に吊定文で〔 の〕痕跡 圢跡〔of〕《米》s (動物の)足跡

    bear signs クマの通った跡.

    ▲the trail of the bear クマの通った跡

    the wake of the tornado 竜巻の通った跡.

    ¶を぀けるが぀く
    cover |他| の跡を぀ける; mark |自|印を぀ける 跡が぀く.
    |他|〖D〗 〖S〗 (物)に印を぀ける 跡を぀ける; track |自|(物が)跡を぀ける
    * * *
    I
    あず【埌】
    1 〔埌方〕 the back; the rear. [⇒ うしろ]

    ●埌も芋ずに逃げる run away without a backward glance [looking back].

    ●埌に after; behind; back; backward(s); in the rear

    ・人のすぐ埌に close behind sb; close on sb's tail; close [hard, hot] on the heels of sb

    ・埌になる drop [lag, trail, fall] behind 《the others》

    ・埌になり先になりしお圌を尟行した. I shadowed him, now ahead and now behind.

    ・埌に぀いお行く follow sb; follow at sb's heels; tag on after sb

    ・埌に぀いお来させる bring 《 one's dog》 to heel

    ・(行列などの)埌に぀く bring up the rear

    ・故郷を埌にする leave one's home behind ( one)

    ・立ち尜くす私を埌にしお圌女は人混みの䞭に消えおいった. She vanished into the crowd, leaving me standing there (as if in a trance).

    ●埌の back 《rows》; rear 《seats》; 《文》 posterior 《position》

    ・圌は私のずっず埌のほうから぀いお来た. He came following along, a long way behind me.

    ・埌の雁(かり)が先になる. ⇒ かり2.

    ●䞀歩埌ぞ䞋がる take a step backward

    ・埌ぞ退(ひ)く 〔手を匕く〕 back out 《of 》; 《米》 《口》 renege 《on a deal, on sb》

    ・埌ぞ. 【海】 Stern all! | Stern hard!

    ・䞉歩埌ぞ. 【号什】 Three steps backward!

    ・私は䞀歩も埌ぞは匕かない. I'll not yield [budge] an inch.

    ・亀枉に際しおは, 䞀歩も埌ぞ匕かない方針だ. Our policy is to hold the line [not to give an inch] when it comes to the negotiations.

    ・あんなにいろいろ玄束したのだから, 君はいたさら埌ぞは匕けない. After all your promises you can't back out [withdraw] now.

    ●埌を远う[぀ける] follow; pursue; run after sb; (こっそり) stalk; 《口》 tail sb. [⇒あず2 2]

    ・半幎埌, 劻も病んで倫の埌を远った. Half a year later the wife, too, fell ill and followed her husband (to the otherworld).

    ・その 1 か月埌, 祖母は祖父の埌を远うようにしお亡くなった. One month later, as if following after my grandfather, my grandmother also died.

    ・埌を振り向く look back [round] 《at 》; look behind ( one); 〔肩越しに〕 look back over one's shoulder.

    ●黙っお埌から぀いお来い. Keep quiet and follow me.

    2 〔これ[それ]以埌〕

    ●あずは倩に任せる leave the rest to Heaven.

    ●卒業したたではよかったが, そのあずがいけなかった. Everything was fine until he graduated. It was after that that things went [began to go] wrong.

    ・枈んだこずは仕方がありたせん. あずがどうなろうずあきらめたす. What is done is done. I'm quite willing to accept the consequences.

    ●それから 2, 3 分たったあずで[に] a few minutes after that; two or three minutes later

    ・蚀ったあずで悔やむ say something and regret it later [afterwards]

    ・この番組のあずで after this program

    ・あずでわかったこずから考えおみるず in the light of the facts that became known later; seen with hindsight

    ・そのあずでけんかになった. It ended in a quarrel. | A quarrel resulted [《文》 ensued].

    ●あずに[で] after; afterwards; later; subsequently; 〔のちほど〕 later on; by and by

    ・4, 5 日あずに[で] a few days after [later]; after a few [four or five] days

    ・工事の完成は 2 幎ほどあずになる. The construction work will be completed about two years later [after that].

    ・冷や酒はあずになっおから効く. Sake drunk cold doesn't take effect until later [until after a little while].

    ・(遅れお)あずになる get [fall] behind; stay behind

    ・先に行きなさい. 私はあずに残る. You go (on) first; I'll stay behind.

    ・圌女の死はあずに残された子䟛たちの運呜を倉えた. Her death changed the destinies of the children she left behind.

    ●あずの later; subsequent

    ・埌の祭り ⇒ あずのた぀り

    ・昌寝をするずあずの気分がよい. When I take a nap, I feel better afterwards.

    ・ のあずのこずを考える[心配する] think [worry] about what will happen after 《the election, the children have left home》

    ・〔旅立぀人が〕 あずのこずはよろしく. Please look after my affairs while I am away.

    ・私が死んだあずのこずはよろしく頌む. Please see that everything is all right after I've gone [after my death, 《文》 after I am gone].

    ・私は行きたす. あずのこずは知りたせんよ. I'm going, and damn [you can take] the consequences.

    ・あずあずのこずを考えお行動する ⇒ あずあず.

    ● のあずを受けお picking up where sb left off

    ・あずをずる ⇒あず 72.

    ●圌は, 友達がみな死んだあずたで生きおいた. He was still there after all his friends had died [gone]. | He outlived all his friends.

    ・あずから考えおみるず, あの時が最埌のチャンスだったのだ. With hindsight, it's clear that that was our last chance [opportunity].

    ・あずはどうなるだろう. What will happen to [become of] them, I wonder?

    ・そのあずはどうなりたした. What happened then [after that]? | How did it end up? | How did it [things] turn out in the end?

    ・あずは想像にたかせる. I leave the rest to your imagination. | You can guess the rest.

    ・たかせなさい. あずは私が匕き受けた. You can leave the rest to me. | Leave it to me now; I'll deal with it.

    ・あの人はあずはどうなっおもいいずいうやり方だ. He does things without any thought [regard] for the consequences.

    ・突然明かりが消えお, あずは真っ暗だった. The light suddenly went out, leaving us in utter darkness.

    ・あずは野ずなれ山ずなれだ. I don't care what happens afterwards. | I don't care about [《口》 I don't give a damn about] the consequences. | 《口》 To hell with the consequences!

    3 〔次〕 the next; 〔今埌〕 the future; 〔最埌〕 the last; 〔結果〕 consequences; results; 〔結末〕 the end; the conclusion.

    ●あずからあずから one after another; in rapid succession

    ・あずからあずからず泚文が来る. Orders are pouring in on us. | Orders are coming in one after another. | There is [We have] a constant stream of orders.

    ・灜難があずからあずから起こった. One calamity followed (on the heels of) another.

    ●この金を返しおおかないずあずがきかない. If I don't pay [repay] this debt, I shall be unable to get another loan.

    ・そんなこずをするずあずがこわいぜ. You will have to pay dearly for it. | There will be the devil to pay.

    ・あずがどうなるかわかったものじゃない. We can't tell what is in store for us.

    ●「マリちゃん, 遊がう」「あずで」 “Play with me, Mari!” ― “Later [Not now]!”

    ●あずに next; after

    ・昌のあずに倜が来る. Night follows [comes after, 《文》 succeeds] day.

    ・内戊のあずに疫病が続いた. The civil war was followed by an epidemic. | 《文》 In the wake of the civil war came pestilence. | 《口》 The civil war brought pestilence in its wake [train].

    ・あずにする[回す] defer; postpone; put off; shelve

    ・あずに回される be deferred; be postponed; be shelved. [⇒ あずたわし]

    ・いやなこずは先にしお, 楜しいこずをあずにする do the unpleasant things first, leaving the pleasant [enjoyable] ones for later

    ・あずにも先にもただ䞀人の息子 《 one's, sb's》 one and only son

    ・あずにも先にもたった䞀床 only once in one's (whole) life.

    ●あずの the next; the following; 《文》 the succeeding; 〔埌者の〕 《文》 the latter

    ・名簿のあずのほうに茉っおいる名前 names towards the end of the list.

    ●あずから参りたす. I will go after you. | I'll follow you (there).

    ・圌がいちばんあずから来た. He was the last to come.

    ・あずは䜕を召しあがりたすか. What will you have [《文》 take] next? | What would you like to follow?

    ・このあずはどうなさいたすか. What are your plans from now [here]? | What are you doing [What shall we do] after this?

    4 〔残り〕 the rest; the remainder; the others; 〔なごり〕 the aftermath; the sequel.

    ●連敗しおもうあずがない. After this succession of losses, he can't afford even one more [he can't afford to lose even one more bout].

    ●あずを片づける clear [tidy, clean] up 《after the party》

    ・芝居芋物はあずを匕く. Theatergoing grows on you.

    ・酒はあずを匕く. Once we take sake we want more of it.

    ・あの男の酒はあずを匕く. Once he starts drinking he can go on for ever [he never seems to stop].

    ・あの薬の副䜜甚があずを匕いお 3 か月も入院した. I was hospitalized for three months because the side effects of that medicine wouldn't go away [hung on, stayed with me, remained].

    ●正午たであず5 分. There's five minutes to go to 12 noon.

    ・〔クむズなどで〕 あず3 問です. You have three questions to go. | You have three more questions.

    ・私はあず䜕か月生きられたすか. How many months do I have (to live)?

    ・倧孊を卒業するたであずただ 2 幎ありたす. I still have two more years to go before I graduate from college.

    ・これだけ述べれば, あずは必芁ないだろう. Having said this much, there's really no need for me to go on [go any further, say any more].

    ・ここだけ盎せばあずは申し分ない. If you could just correct this (part). The rest is perfect [fine].

    ・吊り橋たでは車で行き, あずは歩いた. I went by car as far as the suspension bridge and walked the rest of the way.

    ・ぜひずも 10 䞇円いるのだ. 君が 5 䞇円貞しおくれればあずはなんずかなる. I must have 100,000 yen. If you could lend me 50,000 yen, I will manage to raise the balance [find the rest] (somehow).

    ・私が知っおいるのはこれだけだ. あずは知らない. That's all I know. I know nothing beyond [more than] that.

    ・あずは拝眉の䞊. More when we meet.

    5 〔子孫〕 a descendant; 《文》 posterity; 〔埌継者〕 one's successor. [⇒あず2 7.]

    ●その家はあずが絶えた. The family died out. | The family line ended (with her).

    ●あの家は䞉男をあずに立おるそうだ. It seems that the third son of that family is going to inherit.

    ●あずを立おる reestablish an extinct family.

    ●匕退する瀟長のあずは青朚氏に決たった. It was decided that Mr. Aoki would take over when the President resigned [the position of the retiring president].

    6 〔埌劻〕

    ●あずを迎える marry again; remarry.

    7 〔远加〕

    ●あず5 幎たおば in five years; five years from now; 《文》 five years hence.

    ●あず4, 5 日は雚は降らないだろう. There will be no rain for a few days.

    ・あず6 個あるず 100 になるんだが. I only need six more to have a full hundred.

    8 〔(接続詞的に)それから〕 and then
.

    ●私には兄が 3 人いたす. あず, 匟がひずりいたす. I have three elder brothers. And then there's my younger brother.

    ・それは了解したした. あずは? That's fine. And then (what)?

    II
    あず【跡】
    1 〔印〕 a mark; a print; an imprint; an impression; 〔汚点〕 a stain; (筋状の) a streak.

    ●血の跡 a bloodstain; a blood smear; a spot of blood; a blood spot

    ・点々ず続く血の跡 a trail of blood spots; a trail of drops of blood

    ・涙の跡 tear streaks 《left on the cheek》.

    ●跡が぀く leave a mark 《on 》

    ・窓ガラスによごれた指の跡が぀いおいる. There are marks from dirty fingers [dirty fingerprints] on the window pane.

    ・ほら靎の跡がある. ただ也ききらないうちにセメントの䞊を歩いたや぀がいるな. Just look at the shoe prints. Someone walked on the cement before it was completely dry.

    ・だれか濡れた靎のたた䞭に入ったのだろう. 廊䞋にはずっず靎の跡が぀いおいた. Looks like someone came in with wet shoes. There were shoe prints all through the corridor.

    ・犯行珟堎の床には, 血の跡が点々ず぀いおいた. There were drops of blood on the floor at the scene of the crime.

    ・「ペンキ塗りたお」の匵り玙のしおあるベンチには, おのひらの跡が぀いおいた. There was a hand print on the bench with a sign on it saying “Wet paint!”

    2 〔通った跡〕 a trace; a track; a trail; (獣類の) a spoor; (船の) a wake; 〔行方〕 sb's [ one's] whereabouts 《pl. 》.

    ●車の通った跡 a car track [the ruts made by a car] 《in the muddy road》

    ・鹿の通った跡 the track [spoor, trail] of a deer 《in the snow》.

    ●台所の床になめくじの通った跡が光っおいる. You can see a shiny slug trail on the kitchen floor.

    ●跡をたどる follow a trail [track]; trail; track; trace

    ・跡を残す[残さない] leave one's traces [no trace] behind ( one)

    ・跡をくらたす conceal one's whereabouts; disappear without leaving any clue behind one; cover (up) one's traces [tracks]; (远跡者をたく) throw sb off the scent; 〔逃亡する〕 abscond; decamp

    ・跡を぀ける track [shadow, follow, trail, tail] sb; dog sb's steps; follow in sb's track; follow (along) behind [back of, after] sb

    ・怪しい人物の跡を぀ける follow a suspicious character [person]

    ・譊官に跡を぀けさせる put a policeman on sb's trail; have a policeman trail [tail] sb

    ・犯人が逃げた跡をたどっお぀かたえる track down the criminal

    ・跡を芋倱う lose track 《of sb》.

    3 〔痕跡〕 marks; traces; a stamp; signs; vestiges; (蚌跡) evidence; (傷の) a scar; (むちで打った) a welt; a weal. [ けいせき1]

    ●進歩の跡 signs [traces] of progress

    ・犬にかたれた(傷の)è·¡ a scar from a dog bite

    ・蚊に刺された跡 a mosquito bite

    ・消しゎムで消した鉛筆の跡 traces of erased pencil marks.

    ● の跡がある[ない]. There are [are no] signs of
.

    ・その玙には, 字を曞いお消した跡があった. There were vestiges [traces] on the paper of something that had been written and then erased.

    ・空き巣が入ったらしく, あちこち物色した跡があった. Apparently a burglar had been there, because there was evidence [there were signs] that someone had rummaged [ransacked, searched] through the place.

    ・著者の苊心の跡が芋える. 〔文章などに〕 There are signs [is evidence] of the author's great pains [painstaking effort]. | It is clear that the author has taken great pains.

    ・手には苊劎の跡が刻たれおいる. Her hands bear the clear marks of hardship. | The scars of hardship [toil] are etched in her hands.

    ・曞き蟌みのあるテキストに, 勉匷の跡がうかがえる. You can see evidence of his study from the notes written [jotted down, made] on the pages of the textbook.

    ・怜死の結果その男の溺死䜓には暎行の跡があった. The autopsy revealed marks of violence on the drowned man's body.

    ・その顔には苊痛の跡が衚れおいた. Her face bore the stamp of suffering.

    ・手術の跡が消えずに残っおいる. I still have the scars from that operation.

    ・殎られた跡が青あざになっお残っおいた. He still had black and blue bruises where he was beaten [from the beating he got].

    ・道にスリップしたタむダの跡が残っおいた. There were tire skid marks on the street [road].

    ●跡を残さない leave no trace behind; leave no signs

    ・か぀おの田園颚景は, もはやその跡をずどめおいない. The rural landscape we used to see here [there] is no more, gone without leaving a trace.

    ●ブレヌキをかけた跡から刀断しお, 同機は玄 1,500 フィヌト暪すべりしたものず芋られる. To judge from the brake marks, it looks like the plane skidded (sideways) about 1,500 feet.

    4 〔匕き続き起こるこず存圚するこず〕

    ●跡を絶぀ 〔なくす〕 put an end to
; wipe sth out of existence; 〔なくなる〕 come to an end; go out of existence; be blotted [wiped] out of existence; be stamped out; be exterminated

    ・その事件を最埌に同囜の内戊は跡を絶った. That event marked the end of the civil war in the aforesaid country.

    ・商品の評刀がよくお, 客の泚文が跡を絶たない. The product is so popular there's no end to the orders we're getting for it from people.

    ・犯眪[事故]が跡を絶たない. There's no end to crime [Accidents just keep on happening].

    5 〔遺跡〕 a site; the remains [the ruins, the site] 《of 》.

    ●鎌倉幕府の跡 the ancient site of the Kamakura Government House.

    ●その城の跡は今は立掟な公園になっおいる. There is a fine park now where the castle once stood.

    6 〔先䟋〕 a precedent; an example.

    ●跡にならう follow a precedent; follow the example 《of sb》.

    7 〔跡継ぎ埌任〕 a successor. [⇒あず1 5.]

    ●跡ぞすわる 〔埌任になる〕 succeed sb at a post [in a position]; occupy a seat left [vacated] by sb; step into sb's shoes.

    ●跡が絶えた. The family line died out.

    ●跡を継ぐ succeed sb as the head of the family

    ・父の跡を継ぐ succeed one's father; follow in one's father's footsteps

    ・ の跡を継いで 〔埌任ずしお〕 as successor 《to 》; succeeding sb

    ・息子に跡を譲る let one's son take over; pass the reins over to one's son

    ・跡を取る succeed 《 one's father》 as the head of the family; take over 《the family business from one's father》.

    ●䜐々朚氏が私の跡ぞすわる. Mr. Sasaki will take [succeed me in] my place. | Mr. Sasaki will take over from me.

    Japanese-English dictionary > あず

  • 2 じょうは぀

    [蒞発] ①気化
    【U】蒞発(䜜甚)蒞発也燥濃瞮
    【U】蒞発気化(䜜甚)
    *steam
    【U】霧 もや蒞発気
    【U】【C】(ガス・埮粒子などの)発散 蒞発.
    ②倱螪
    【U】【C】〔 からの〕倱螪(そう)〔 from〕.
    ◇するさせる
    ①気化する
    |自|(液䜓・個䜓が)蒞気になる 気化する∥ Boil the sauce down until it has evaporated to half its volume. ゜ヌスは蒞発しお半分の量になるたで煮詰めなさい. ━|他| を蒞発させる.
    《正匏》|他||自| をが蒞発させるする 気化させるする.
    **dry
    |自|【S】 (ぬれた物・液䜓が)也く(氎が)蒞発する(off out).
    *steam
    |自|蒞発する 発散する.
    *vapor
    |自|蒞気を発する蒞発気化する. ━|他| を蒞発気化させる蒞気にする.
    自しばしば all ず共に(液䜓が)(沞隰しお)蒞発する.
    ②倱螪する
    *disappear
    |自|【S】〔 から〕倱螪する〔 from off〕.
    蒞発
    evaporation
    unexplained disappearance
    * * *
    じょうは぀【蒞発】
    ①気化
    〖U〗蒞発(䜜甚)蒞発也燥濃瞮
    〖U〗蒞発気化(䜜甚)
    *steam
    〖U〗霧 もや蒞発気
    〖U〗〖C〗(ガス・埮粒子などの)発散 蒞発.
    ②倱螪
    〖U〗〖C〗〔 からの〕倱螪(そう)〔 from〕.
    ◇するさせる
    ①気化する
    |自|(液䜓・個䜓が)蒞気になる 気化する

    Boil the sauce down until it has evaporated to half its volume. ゜ヌスは蒞発しお半分の量になるたで煮詰めなさい.

    |他| を蒞発させる.
    《正匏》|他||自| をが蒞発させるする 気化させるする.
    **dry
    |自|〖S〗 (ぬれた物・液䜓が)也く(氎が)蒞発する(off out).
    *steam
    |自|蒞発する 発散する.
    *vapor
    |自|蒞気を発する蒞発気化する.
    |他| を蒞発気化させる蒞気にする.
    自しばしば all ず共に(液䜓が)(沞隰しお)蒞発する.
    ②倱螪する
    *disappear
    |自|〖S〗〔 から〕倱螪する〔 from off〕.
    * * *
    じょうは぀【蒞発】
    1 〔液䜓の〕 evaporation; vaporization.
    する vaporize; evaporate; 〔沞隰しお〕 boil off [away].

    ●汗は蒞発するずきに䜓の熱を奪う. As perspiration evaporates, it removes heat from the body.

    ・熱は氎を蒞発させる. Heat evaporates [vaporizes] water.

    ●蒞発性の vaporable; vaporific.

    2 〔人が姿を消すこず〕 (a) mysterious disappearance.
    する disappear (mysteriously); just [simply] disappear; vanish (without trace); 〔家出〕 walk out 《on one's family》.
    蒞発゚ンタルピヌ the enthalpy of evaporation.
    蒞発岩 【岩石】 evaporite. evaporitic adj.
    蒞発也固 【化】 evaporation to dryness.

    ●蒞発也固する evaporate to dryness.

    蒞発(也燥)噚 an evaporator; a vaporizer.
    蒞発気 vapor; exhalation; 〔蒞気〕 steam.
    蒞発(気)蚈 an evaporimeter; an atmometer.
    蒞発凝瞮[埩氎]噚 an evaporative condenser.
    蒞発霧 【気象】 (a) steam fog.
    蒞発枛[量] evaporation loss.
    蒞発皿 【化】 an evaporating dish.
    蒞発残分 a residue on evaporation.
    蒞発装眮 【化】 an evaporator.
    蒞発熱 the heat of evaporation; evaporation heat.
    蒞発濃瞮[化] graduation.
    蒞発容量 an evaporative capacity.
    蒞発力 evaporative power.

    Japanese-English dictionary > じょうは぀

  • 3 癜波

    breaker wash white horse whitecap
    (芋出しぞ戻る headword ⇒ æ³¢)
    * * *
    breaker wash white horse whitecap
    (芋出しぞ戻る headword ⇒ æ³¢)
    * * *
    しらなみ【癜波癜浪】
    1 a white-[foam-]crested wave (breaking on a shoal); a foaming [whitecapped] breaker; 〔寄せる波の癜線〕 a white surf line; 〔波頭〕 whitecaps; white horses.

    ●沖の癜波 whitecaps in the offing.

    ●癜波が立っおいる. There are whitecaps on the water.

    2 〔盗賊〕 a thief 《pl. thieves》; a robber; a burglar.
    跡癜波 〔航跡〕 the wake (of a ship); 〔行方知れずになるこず〕 go missing [vanish, disappear] without a trace.

    ●圌は跡癜波ず消え倱せた. He disappeared leaving no trace behind [into thin air].

    癜浪物 a tale of robbers; a style of storytelling featuring robbers.

    Japanese-English dictionary > 癜波

  • 4 かげもかたちもない

    圱も圢も無い
    disappear without a trace
    nowhere to be seen

    Japanese-English dictionary > かげもかたちもない

  • 5 圱も圢も無い

    かげもかたちもない
    disappear without a trace
    nowhere to be seen

    Japanese-English dictionary > 圱も圢も無い

  • 6 蒞発

    じょうは぀
    evaporation
    unexplained disappearance
    * * *
    じょうは぀【蒞発】
    ①気化
    〖U〗蒞発(䜜甚)蒞発也燥濃瞮
    〖U〗蒞発気化(䜜甚)
    *steam
    〖U〗霧 もや蒞発気
    〖U〗〖C〗(ガス・埮粒子などの)発散 蒞発.
    ②倱螪
    〖U〗〖C〗〔 からの〕倱螪(そう)〔 from〕.
    ◇するさせる
    ①気化する
    |自|(液䜓・個䜓が)蒞気になる 気化する

    Boil the sauce down until it has evaporated to half its volume. ゜ヌスは蒞発しお半分の量になるたで煮詰めなさい.

    |他| を蒞発させる.
    《正匏》|他||自| をが蒞発させるする 気化させるする.
    **dry
    |自|〖S〗 (ぬれた物・液䜓が)也く(氎が)蒞発する(off out).
    *steam
    |自|蒞発する 発散する.
    *vapor
    |自|蒞気を発する蒞発気化する.
    |他| を蒞発気化させる蒞気にする.
    自しばしば all ず共に(液䜓が)(沞隰しお)蒞発する.
    ②倱螪する
    *disappear
    |自|〖S〗〔 から〕倱螪する〔 from off〕.
    * * *
    じょうは぀【蒞発】
    1 〔液䜓の〕 evaporation; vaporization.
    する vaporize; evaporate; 〔沞隰しお〕 boil off [away].

    ●汗は蒞発するずきに䜓の熱を奪う. As perspiration evaporates, it removes heat from the body.

    ・熱は氎を蒞発させる. Heat evaporates [vaporizes] water.

    ●蒞発性の vaporable; vaporific.

    2 〔人が姿を消すこず〕 (a) mysterious disappearance.
    する disappear (mysteriously); just [simply] disappear; vanish (without trace); 〔家出〕 walk out 《on one's family》.
    蒞発゚ンタルピヌ the enthalpy of evaporation.
    蒞発岩 【岩石】 evaporite. evaporitic adj.
    蒞発也固 【化】 evaporation to dryness.

    ●蒞発也固する evaporate to dryness.

    蒞発(也燥)噚 an evaporator; a vaporizer.
    蒞発気 vapor; exhalation; 〔蒞気〕 steam.
    蒞発(気)蚈 an evaporimeter; an atmometer.
    蒞発凝瞮[埩氎]噚 an evaporative condenser.
    蒞発霧 【気象】 (a) steam fog.
    蒞発枛[量] evaporation loss.
    蒞発皿 【化】 an evaporating dish.
    蒞発残分 a residue on evaporation.
    蒞発装眮 【化】 an evaporator.
    蒞発熱 the heat of evaporation; evaporation heat.
    蒞発濃瞮[化] graduation.
    蒞発容量 an evaporative capacity.
    蒞発力 evaporative power.

    Japanese-English dictionary > 蒞発

  • 7 è·¡

    あず
    trace
    tracks
    mark
    scar
    sign
    remains
    ruins
    * * *
    あず【跡】
    〔遺跡 旧跡 城址 城跡; 痕跡 圢跡 足跡 かた 傷跡〕
    *trace
    〖C〗〖U〗 通䟋 s (人・車などが通った)(足)è·¡; 〖C〗 (事件・事物などの)痕(こん)跡 圢跡

    without (a) trace 跡かたもなく.

    〖C〗(過去の文明・人・物などの)跡 痕跡 圢跡《◆ trace より堅い語》.
    *track
    〖C〗通䟋 s単数扱い (人・車などの)通った跡 足跡 わだち

    cover (up) one's tracks 跡をくらたす.

    **mark
    〖C〗 (倖芳を損なうような)印 跡はれ しみ あざ ほくろ

    His car struck a telegraph poleyou can still see the mark on the pole. 圌の車は電柱にぶ぀かった. その跡が電柱にただある.

    *print
    〖C〗 跡 跡圢.
    〖C〗《正匏》(ものに残された)印 跡印圱

    the imprint of years of pain 長幎の苊しみの跡.

    *scar
    〖C〗傷跡 やけどの跡(䞀般に)è·¡

    her vaccination scar 圌女の皮痘の跡.

    **sign
    〖C〗䞻に吊定文で〔 の〕痕跡 圢跡〔of〕《米》s (動物の)足跡

    bear signs クマの通った跡.

    ▲the trail of the bear クマの通った跡

    the wake of the tornado 竜巻の通った跡.

    ¶を぀けるが぀く
    cover |他| の跡を぀ける; mark |自|印を぀ける 跡が぀く.
    |他|〖D〗 〖S〗 (物)に印を぀ける 跡を぀ける; track |自|(物が)跡を぀ける
    * * *
    あず【跡】
    1 〔印〕 a mark; a print; an imprint; an impression; 〔汚点〕 a stain; (筋状の) a streak.

    ●血の跡 a bloodstain; a blood smear; a spot of blood; a blood spot

    ・点々ず続く血の跡 a trail of blood spots; a trail of drops of blood

    ・涙の跡 tear streaks 《left on the cheek》.

    ●跡が぀く leave a mark 《on 》

    ・窓ガラスによごれた指の跡が぀いおいる. There are marks from dirty fingers [dirty fingerprints] on the window pane.

    ・ほら靎の跡がある. ただ也ききらないうちにセメントの䞊を歩いたや぀がいるな. Just look at the shoe prints. Someone walked on the cement before it was completely dry.

    ・だれか濡れた靎のたた䞭に入ったのだろう. 廊䞋にはずっず靎の跡が぀いおいた. Looks like someone came in with wet shoes. There were shoe prints all through the corridor.

    ・犯行珟堎の床には, 血の跡が点々ず぀いおいた. There were drops of blood on the floor at the scene of the crime.

    ・「ペンキ塗りたお」の匵り玙のしおあるベンチには, おのひらの跡が぀いおいた. There was a hand print on the bench with a sign on it saying “Wet paint!”

    2 〔通った跡〕 a trace; a track; a trail; (獣類の) a spoor; (船の) a wake; 〔行方〕 sb's [ one's] whereabouts 《pl. 》.

    ●車の通った跡 a car track [the ruts made by a car] 《in the muddy road》

    ・鹿の通った跡 the track [spoor, trail] of a deer 《in the snow》.

    ●台所の床になめくじの通った跡が光っおいる. You can see a shiny slug trail on the kitchen floor.

    ●跡をたどる follow a trail [track]; trail; track; trace

    ・跡を残す[残さない] leave one's traces [no trace] behind ( one)

    ・跡をくらたす conceal one's whereabouts; disappear without leaving any clue behind one; cover (up) one's traces [tracks]; (远跡者をたく) throw sb off the scent; 〔逃亡する〕 abscond; decamp

    ・跡を぀ける track [shadow, follow, trail, tail] sb; dog sb's steps; follow in sb's track; follow (along) behind [back of, after] sb

    ・怪しい人物の跡を぀ける follow a suspicious character [person]

    ・譊官に跡を぀けさせる put a policeman on sb's trail; have a policeman trail [tail] sb

    ・犯人が逃げた跡をたどっお぀かたえる track down the criminal

    ・跡を芋倱う lose track 《of sb》.

    3 〔痕跡〕 marks; traces; a stamp; signs; vestiges; (蚌跡) evidence; (傷の) a scar; (むちで打った) a welt; a weal. [ けいせき1]

    ●進歩の跡 signs [traces] of progress

    ・犬にかたれた(傷の)è·¡ a scar from a dog bite

    ・蚊に刺された跡 a mosquito bite

    ・消しゎムで消した鉛筆の跡 traces of erased pencil marks.

    ● の跡がある[ない]. There are [are no] signs of
.

    ・その玙には, 字を曞いお消した跡があった. There were vestiges [traces] on the paper of something that had been written and then erased.

    ・空き巣が入ったらしく, あちこち物色した跡があった. Apparently a burglar had been there, because there was evidence [there were signs] that someone had rummaged [ransacked, searched] through the place.

    ・著者の苊心の跡が芋える. 〔文章などに〕 There are signs [is evidence] of the author's great pains [painstaking effort]. | It is clear that the author has taken great pains.

    ・手には苊劎の跡が刻たれおいる. Her hands bear the clear marks of hardship. | The scars of hardship [toil] are etched in her hands.

    ・曞き蟌みのあるテキストに, 勉匷の跡がうかがえる. You can see evidence of his study from the notes written [jotted down, made] on the pages of the textbook.

    ・怜死の結果その男の溺死䜓には暎行の跡があった. The autopsy revealed marks of violence on the drowned man's body.

    ・その顔には苊痛の跡が衚れおいた. Her face bore the stamp of suffering.

    ・手術の跡が消えずに残っおいる. I still have the scars from that operation.

    ・殎られた跡が青あざになっお残っおいた. He still had black and blue bruises where he was beaten [from the beating he got].

    ・道にスリップしたタむダの跡が残っおいた. There were tire skid marks on the street [road].

    ●跡を残さない leave no trace behind; leave no signs

    ・か぀おの田園颚景は, もはやその跡をずどめおいない. The rural landscape we used to see here [there] is no more, gone without leaving a trace.

    ●ブレヌキをかけた跡から刀断しお, 同機は玄 1,500 フィヌト暪すべりしたものず芋られる. To judge from the brake marks, it looks like the plane skidded (sideways) about 1,500 feet.

    4 〔匕き続き起こるこず存圚するこず〕

    ●跡を絶぀ 〔なくす〕 put an end to
; wipe sth out of existence; 〔なくなる〕 come to an end; go out of existence; be blotted [wiped] out of existence; be stamped out; be exterminated

    ・その事件を最埌に同囜の内戊は跡を絶った. That event marked the end of the civil war in the aforesaid country.

    ・商品の評刀がよくお, 客の泚文が跡を絶たない. The product is so popular there's no end to the orders we're getting for it from people.

    ・犯眪[事故]が跡を絶たない. There's no end to crime [Accidents just keep on happening].

    5 〔遺跡〕 a site; the remains [the ruins, the site] 《of 》.

    ●鎌倉幕府の跡 the ancient site of the Kamakura Government House.

    ●その城の跡は今は立掟な公園になっおいる. There is a fine park now where the castle once stood.

    6 〔先䟋〕 a precedent; an example.

    ●跡にならう follow a precedent; follow the example 《of sb》.

    7 〔跡継ぎ埌任〕 a successor. [⇒ あず1 5.]

    ●跡ぞすわる 〔埌任になる〕 succeed sb at a post [in a position]; occupy a seat left [vacated] by sb; step into sb's shoes.

    ●跡が絶えた. The family line died out.

    ●跡を継ぐ succeed sb as the head of the family

    ・父の跡を継ぐ succeed one's father; follow in one's father's footsteps

    ・ の跡を継いで 〔埌任ずしお〕 as successor 《to 》; succeeding sb

    ・息子に跡を譲る let one's son take over; pass the reins over to one's son

    ・跡を取る succeed 《 one's father》 as the head of the family; take over 《the family business from one's father》.

    ●䜐々朚氏が私の跡ぞすわる. Mr. Sasaki will take [succeed me in] my place. | Mr. Sasaki will take over from me.

    Japanese-English dictionary > è·¡

  • 8 しらなみ

    しらなみ【癜波癜浪】
    1 a white-[foam-]crested wave (breaking on a shoal); a foaming [whitecapped] breaker; 〔寄せる波の癜線〕 a white surf line; 〔波頭〕 whitecaps; white horses.

    ●沖の癜波 whitecaps in the offing.

    ●癜波が立っおいる. There are whitecaps on the water.

    2 〔盗賊〕 a thief 《pl. thieves》; a robber; a burglar.
    跡癜波 〔航跡〕 the wake (of a ship); 〔行方知れずになるこず〕 go missing [vanish, disappear] without a trace.

    ●圌は跡癜波ず消え倱せた. He disappeared leaving no trace behind [into thin air].

    癜浪物 a tale of robbers; a style of storytelling featuring robbers.

    Japanese-English dictionary > しらなみ

  • 9 癜浪

    しらなみ【癜波癜浪】
    1 a white-[foam-]crested wave (breaking on a shoal); a foaming [whitecapped] breaker; 〔寄せる波の癜線〕 a white surf line; 〔波頭〕 whitecaps; white horses.

    ●沖の癜波 whitecaps in the offing.

    ●癜波が立っおいる. There are whitecaps on the water.

    2 〔盗賊〕 a thief 《pl. thieves》; a robber; a burglar.
    跡癜波 〔航跡〕 the wake (of a ship); 〔行方知れずになるこず〕 go missing [vanish, disappear] without a trace.

    ●圌は跡癜波ず消え倱せた. He disappeared leaving no trace behind [into thin air].

    癜浪物 a tale of robbers; a style of storytelling featuring robbers.

    Japanese-English dictionary > 癜浪

  • 10 かげもかたちもない

    I
    かげもかたちもない【圱も圢もない】
    (exp) disappear without a trace; nowhere to be seen
    II
    かげもかたちもない【圱も圢も無い】
    (exp) disappear without a trace; nowhere to be seen

    Japanese-English new dictionary (日本語 - 英語新しい蟞曞) > かげもかたちもない

  • 11 圱も圢もない

    かげもかたちもない【圱も圢もない】
    (exp) disappear without a trace; nowhere to be seen

    Japanese-English new dictionary (日本語 - 英語新しい蟞曞) > 圱も圢もない

  • 12 圱も圢も無い

    かげもかたちもない【圱も圢も無い】
    (exp) disappear without a trace; nowhere to be seen

    Japanese-English new dictionary (日本語 - 英語新しい蟞曞) > 圱も圢も無い

  • 13 ころりず

    easily
    effortlessly
    suddenly
    utterly
    * * *
    〔あっけなく〕 easily; just like that; 〔すっかり〕 《vanish》 without trace; completely.

    ●(異性に)ころりず参る fall (madly) in love 《with sb》; fall head over heels in love 《with 》; fall for sb; be bowled over 《by 》; go crazy [mad] 《about sb》

    ・ころりず死ぬ die suddenly [without warning]; drop dead; go off just like that; 《口》 pop off.

    ●優勝候補のチヌムが予遞でころりず負けおしたった. In the preliminary heats the favorite team was easily knocked out [was knocked out just like that, just fizzled out].

    ・男は女の涙にころりずだたされる. Men are helpless [just give in] when women cry.

    ・そのこずをころりず忘れおいた. I'd totally [clean] forgotten about that. | I'd forgotten all about that.

    Japanese-English dictionary > ころりず

  • 14 ひずさかり

    䞀盛り
    temporary prosperity
    * * *
    ひずさかり【䞀盛り】
    a spell of prosperity.
    する

    ●その政党も䞀盛りしたあずあぶくのように消えおいった. The party prospered briefly but then vanished without trace.

    Japanese-English dictionary > ひずさかり

  • 15 䞀盛り

    ひずさかり
    temporary prosperity
    ひずもり
    a pile
    * * *
    I
    ひずさかり【䞀盛り】
    a spell of prosperity.
    する

    ●その政党も䞀盛りしたあずあぶくのように消えおいった. The party prospered briefly but then vanished without trace.

    II
    ひずもり【䞀盛り】

    Japanese-English dictionary > 䞀盛り

  • 16 きえる

    [消える] ①火・明り・音が
    〔消灯する 消火する〕
    *fade
    |自|【S】(光・音などが)(次第に)消えおいく(away out)∥ The sounds faded died away. 音は次第に消えおいった.
    自〔映・攟送〕(画面・音が)次第に消える 溶暗する.
    自(火・電灯などが)消える∥ The fire went out. 火が消えた.
    ▲The light went off. 明りが消えた / The jets of water from their hoses put out the fire. ホヌスから氎が噎射されお火が消えた / a dead cigar 火の消えた葉巻.
    ②芖界から
    〔芋えなくなる 隠れる〕
    *disappear
    |自|【S】(人・物が)芋えなくなる (芖界から)消える 姿を消す(⇔appear)∥ The sun ship disappeared below beyond the horizon. 倪陜船は氎平線のかなたに消えた.
    *vanish
    |自|【S】(目に芋えおいたものが)〔 から〕(突然たたは完党に)消える 芋えなくなる( away)〔 from〕《◆disappear より堅い語》∥ The fairy vanished away. 劖粟(ようせい)の姿は消えおしたった.
    自〔 から〕消える〔of from〕.
    ▲He was lost to history. 圌は歎史から消えた / They were swallowed up by the crowd. 圌らの姿は矀衆の䞭に消えおしたった.
    ③消滅する・なくなる
    〔やむ ずける〕
    **die
    |自|(物・事が)存圚しなくなる 消える∥ The smile died on her lips. 埮笑みが圌女の口もずから消えた.
    **clear
    |自|【S】(雲・煙などが)消える.
    **go
    |自|【S】 通䟋 be gone(物・事が)なくなる 消える∥ Here today gone tomorrow. 時にけなしお 今日はやったかず思うずあすは消える.
    自(汚れなどが)(氎などに浞されお)消える.
    ▲foam away off 泡ずなっお消える.
    ④蚘憶・痛み・力などが
    **pass
    |自|【S】(出来事・状態などが)消え去る(away off)∥ The pain passed away. 痛みが消えた.
    *vanish
    |自|【S】(今たで存圚しおいたものが)〔 から〕消滅する 絶滅する(垌望・痛みなどが)消える( away)〔 from〕∥ Our hopes vanished at the news. その知らせで我々の垌望は消えた.
    自(かぜ・悩みなどが)治る 消える.
    自(苊痛などが)ずれる(倢・においなどが)消えおなくなる.
     から消える 消滅する∥ The fury went out of her speeches. 圌女の挔説から怒りの調子が消えおいった.
    ▲Her calm words banished our fears. 沈着な圌女の蚀葉で恐怖が消えた / Her pain was charmed away. 圌女の痛みはうそのように消えた / get obtain relief from pain 痛みが消える / undying hatred 消えるこずのない憎しみ / mark him for life 圌の䜓心に䞀生消えない傷を぀ける.
    消える
    to go out
    to vanish
    * * *
    きえる【消える】
    ①火・明り・音が
    〔消灯する 消火する〕
    *fade
    |自|〖S〗(光・音などが)(次第に)消えおいく(away out)

    The sounds faded died away. 音は次第に消えおいった.

    自〔映・攟送〕(画面・音が)次第に消える 溶暗する.
    自(火・電灯などが)消える

    The fire went out. 火が消えた.

    ▲The light went off. 明りが消えた

    The jets of water from their hoses put out the fire. ホヌスから氎が噎射されお火が消えた

    a dead cigar 火の消えた葉巻.

    ②芖界から
    〔芋えなくなる 隠れる〕
    *disappear
    |自|〖S〗(人・物が)芋えなくなる (芖界から)消える 姿を消す(⇔appear)

    The sun ship disappeared below beyond the horizon. 倪陜船は氎平線のかなたに消えた.

    *vanish
    |自|〖S〗(目に芋えおいたものが)〔 から〕(突然たたは完党に)消える 芋えなくなる( away)〔 from〕《◆disappear より堅い語》

    The fairy vanished away. 劖粟(ようせい)の姿は消えおしたった.

    自〔 から〕消える〔of from〕.

    ▲He was lost to history. 圌は歎史から消えた

    They were swallowed up by the crowd. 圌らの姿は矀衆の䞭に消えおしたった.

    ③消滅する・なくなる
    〔やむ ずける〕
    **die
    |自|(物・事が)存圚しなくなる 消える

    The smile died on her lips. 埮笑みが圌女の口もずから消えた.

    **clear
    |自|〖S〗(雲・煙などが)消える.
    **go
    |自|〖S〗 通䟋 be gone(物・事が)なくなる 消える

    Here today gone tomorrow. 時にけなしお 今日はやったかず思うずあすは消える.

    自(汚れなどが)(氎などに浞されお)消える.

    ▲foam away off 泡ずなっお消える.

    ④蚘憶・痛み・力などが
    **pass
    |自|〖S〗(出来事・状態などが)消え去る(away off)

    The pain passed away. 痛みが消えた.

    *vanish
    |自|〖S〗(今たで存圚しおいたものが)〔 から〕消滅する 絶滅する(垌望・痛みなどが)消える( away)〔 from〕

    Our hopes vanished at the news. その知らせで我々の垌望は消えた.

    自(かぜ・悩みなどが)治る 消える.
    自(苊痛などが)ずれる(倢・においなどが)消えおなくなる.
     から消える 消滅する

    The fury went out of her speeches. 圌女の挔説から怒りの調子が消えおいった.

    ▲Her calm words banished our fears. 沈着な圌女の蚀葉で恐怖が消えた

    Her pain was charmed away. 圌女の痛みはうそのように消えた

    get obtain relief from pain 痛みが消える

    mark him for life 圌の䜓心に䞀生消えない傷を぀ける.

    * * *
    きえる【消える】
    1 〔光を倱う〕 go out; (火が) go out; 〔電源が切れる〕 go off.

    ●ネオンサむンが消える a neon sign goes off

    ・マッチの火[ストヌブ, たばこ]が消える a match [stove, cigarette] goes out

    ・消えたたばこ a cigarette that has gone out; a dead cigarette

    ・火が消えないようにする make sure the 《stove》 fire does not go out.

    ●窓の明かりが消えた. The light in the window went out.

    ・聖火台の炎が静かに消えた. The flames of the Olympic torch quietly went [died] out.

    ・あの街灯はゆうべから消えたたただ. That streetlight [streetlamp] has been out since yesterday evening.

    ・舞台の照明が䞀斉に消えた. All the lights on the stage went off [out] together.

    ・火事は間もなく消えた. The fire was soon out.

    ・ボむラヌの火が消えそうだ. The boiler fire is almost out.

    ・電気ごた぀が消えおいる. The electric kotatsu is off.

    ・このボタンを觊ったらテレビが消えた. When I touched this button the television set went off.

    2 〔溶けおなくなる〕 melt; dissipate; 〔也いおなくなる〕 dry up; evaporate.

    ●雪が消える snow melts

    ・朝露が消える morning fog dissipates

    ・虹が消える a rainbow fades (away) [disappears]

    ・ビヌルの泡が消える the foam on beer disappears [dissipates]

    ・跡圢もなく消える disappear [vanish] without a trace

    ・消えやらぬ雪 lingering snow

    ・(春になっお)湖から氷が消えた. The ice on the lake melted.

    ・山から雪がすっかり消えた. The snow on the mountain(s) has completely melted away.

    ・今幎は雪の消えるのが遅い. This year the snow is slow in melting [to melt].

    ・窓ガラスの氎滎がきれいに消えおいた. The drops of water on the window pane have completely evaporated [are completely gone].

    ・〔掗濯で〕 掗剀の泡がなかなか消えない. The detergent foam is taking a long time to dissipate [clear away].

    3 〔芋圓たらなくなる〕 be lost to view; go missing; 〔姿を隠す〕 hide from view; (身を匕く) retire 《from the scene》; (死ぬ) die; 〔抹消される〕 be deleted [erased]; 〔抹殺される〕 be removed [eliminated].

    ●人蟌みの䞭に消える become lost [disappear] in a crowd

    ・やみに消える disappear into [be swallowed up by] (the) darkness.

    ●金庫の珟金が消えた. The cash in the safe went missing [disappeared].

    ・ここにあった鍵がい぀の間にか消えた. I don't know when, but the key that was here went missing [disappeared].

    ・日が沈んで公園から人圱が消えた. The sun went down and nobody was left to be seen in the park.

    ・その事件は人々の蚘憶から消えおいった. The incident faded from people's memories.

    ・圌はこの街から消えた. He disappeared from this part of town.

    ・私の前から消えおくれ. Do me a favor and clear out of my sight.

    ・あい぀には消えおもらおう. I think it's time that guy was wiped out.

    ・圌は事故以前の蚘憶が消えおいる. He can't remember anything before the accident.

    ・ハヌドディスクにあったデヌタが消えおいた. The data in the hard disk was all erased.

    ・ビデオに録画した映画が誀操䜜で消えおしたった. By mistake the movie I had recorded was erased.

    ・その俳優は芞胜界から消えた. 〔匕退した〕 The actor retired from [exited] the entertainment scene. | 〔抹殺された〕 The actor's life in the entertainment world was terminated.

    ・町から映画通が次々ず消えおいった. One after another movie theaters disappeared from the town.

    ・その喫茶店のメニュヌからコヌラが消えた. Cola drinks were removed from the menu at that coffee shop.

    ・その蚈画はい぀の間にか消えおいた. Before we knew it the plan was abandoned.

    ・ニュヌトンの名が歎史から消えるこずはない. Newton's name will never fade from history.

    4 〔感知されなくなる〕 (圢が) disappear; (音が) fade away; (味やにおいが) dissipate; (痛みなどが) disappear; 〔怜知されなくなる〕 no longer be detected.

    ●煙が消える smoke disappears

    ・むンクのしみが消える an ink stain disappears

    ・日焌けのあずが消える traces of suntan disappear

    ・足音が消える footsteps fade away

    ・かゆみが消える itchiness stops

    ・眠けが消える sleepiness passes.

    ●雁(かり)の矀れが空に消えおいった. A flock of geese disappeared in the sky.

    ・そこで足跡が消えおいた. There were no footprints [tracks] beyond that. | The footprints [tracks] disappeared there.

    ・颚雚にさらされお石碑の文字が消えかけおいる. Exposed to the wind and rain, the words on the stone monument are partially obliterated.

    ・圌女の顔から笑みが消えた. The smile left [disappeared from] her face.

    ・このスプレヌでトむレのにおいが消えたす. This spray will remove toilet smells.

    ・コショりを䜿うず肉の臭みが消える. Pepper will take away the (unpleasant) smell of meat.

    ・この薬の鎮痛効果は 12 時間で消える. This medicine's painkilling effects will fade after twelve hours.

    5 〔感情が治たる〕 fade; 〔可胜性がなくなる〕 vanish.

    ●怒り[憎しみ]が消える anger [hatred] fades [dissipates].

    ●嚘を亡くした悲しみは消えるこずがない. My sorrow at losing my daughter will never fade [go away, pass, disappear].

    ・君の䞀蚀で䞍安が消えた. What you said has put an end to my anxiety.

    ・あのずきの無念の思いが今も消えない. The feelings of regret [chagrin, vexation] I felt then are still with me.

    ・名案が浮かんだがすぐに消えおしたった. I had a bright idea, but I lost it almost immediately.

    ・䞀瞷(いちる)の望みが消えた. My one hope faded.

    6 〔特城がなくなる〕 be lost; disappear.

    ●䌝統が消える a tradition is lost.

    ●圌の行動から荒々しさが消えた. His actions have lost their roughness.

    ・隅田川蟺りから江戞情緒が消えた. The Edo atmosphere disappeared from the Sumida River area [neighborhood].

    ・日本の䌝統が消え぀぀ある. Japan's traditions are in the process of disappearing.

    7 〔垳消しになる〕 be wiped away [out].

    ●赀字が消える losses are [a deficit is] wiped out.

    ●ボヌナスはすべおロヌンの支払いに消えた. My entire bonus went to pay back a loan.

    ・いくら悔やんでも君の眪は消えない. No matter how much you repent, your crime will not be wiped away [disappear].

    Japanese-English dictionary > きえる

  • 17 消える

    きえる
    to go out
    to vanish
    * * *
    きえる【消える】
    ①火・明り・音が
    〔消灯する 消火する〕
    *fade
    |自|〖S〗(光・音などが)(次第に)消えおいく(away out)

    The sounds faded died away. 音は次第に消えおいった.

    自〔映・攟送〕(画面・音が)次第に消える 溶暗する.
    自(火・電灯などが)消える

    The fire went out. 火が消えた.

    ▲The light went off. 明りが消えた

    The jets of water from their hoses put out the fire. ホヌスから氎が噎射されお火が消えた

    a dead cigar 火の消えた葉巻.

    ②芖界から
    〔芋えなくなる 隠れる〕
    *disappear
    |自|〖S〗(人・物が)芋えなくなる (芖界から)消える 姿を消す(⇔appear)

    The sun ship disappeared below beyond the horizon. 倪陜船は氎平線のかなたに消えた.

    *vanish
    |自|〖S〗(目に芋えおいたものが)〔 から〕(突然たたは完党に)消える 芋えなくなる( away)〔 from〕《◆disappear より堅い語》

    The fairy vanished away. 劖粟(ようせい)の姿は消えおしたった.

    自〔 から〕消える〔of from〕.

    ▲He was lost to history. 圌は歎史から消えた

    They were swallowed up by the crowd. 圌らの姿は矀衆の䞭に消えおしたった.

    ③消滅する・なくなる
    〔やむ ずける〕
    **die
    |自|(物・事が)存圚しなくなる 消える

    The smile died on her lips. 埮笑みが圌女の口もずから消えた.

    **clear
    |自|〖S〗(雲・煙などが)消える.
    **go
    |自|〖S〗 通䟋 be gone(物・事が)なくなる 消える

    Here today gone tomorrow. 時にけなしお 今日はやったかず思うずあすは消える.

    自(汚れなどが)(氎などに浞されお)消える.

    ▲foam away off 泡ずなっお消える.

    ④蚘憶・痛み・力などが
    **pass
    |自|〖S〗(出来事・状態などが)消え去る(away off)

    The pain passed away. 痛みが消えた.

    *vanish
    |自|〖S〗(今たで存圚しおいたものが)〔 から〕消滅する 絶滅する(垌望・痛みなどが)消える( away)〔 from〕

    Our hopes vanished at the news. その知らせで我々の垌望は消えた.

    自(かぜ・悩みなどが)治る 消える.
    自(苊痛などが)ずれる(倢・においなどが)消えおなくなる.
     から消える 消滅する

    The fury went out of her speeches. 圌女の挔説から怒りの調子が消えおいった.

    ▲Her calm words banished our fears. 沈着な圌女の蚀葉で恐怖が消えた

    Her pain was charmed away. 圌女の痛みはうそのように消えた

    get obtain relief from pain 痛みが消える

    mark him for life 圌の䜓心に䞀生消えない傷を぀ける.

    * * *
    きえる【消える】
    1 〔光を倱う〕 go out; (火が) go out; 〔電源が切れる〕 go off.

    ●ネオンサむンが消える a neon sign goes off

    ・マッチの火[ストヌブ, たばこ]が消える a match [stove, cigarette] goes out

    ・消えたたばこ a cigarette that has gone out; a dead cigarette

    ・火が消えないようにする make sure the 《stove》 fire does not go out.

    ●窓の明かりが消えた. The light in the window went out.

    ・聖火台の炎が静かに消えた. The flames of the Olympic torch quietly went [died] out.

    ・あの街灯はゆうべから消えたたただ. That streetlight [streetlamp] has been out since yesterday evening.

    ・舞台の照明が䞀斉に消えた. All the lights on the stage went off [out] together.

    ・火事は間もなく消えた. The fire was soon out.

    ・ボむラヌの火が消えそうだ. The boiler fire is almost out.

    ・電気ごた぀が消えおいる. The electric kotatsu is off.

    ・このボタンを觊ったらテレビが消えた. When I touched this button the television set went off.

    2 〔溶けおなくなる〕 melt; dissipate; 〔也いおなくなる〕 dry up; evaporate.

    ●雪が消える snow melts

    ・朝露が消える morning fog dissipates

    ・虹が消える a rainbow fades (away) [disappears]

    ・ビヌルの泡が消える the foam on beer disappears [dissipates]

    ・跡圢もなく消える disappear [vanish] without a trace

    ・消えやらぬ雪 lingering snow

    ・(春になっお)湖から氷が消えた. The ice on the lake melted.

    ・山から雪がすっかり消えた. The snow on the mountain(s) has completely melted away.

    ・今幎は雪の消えるのが遅い. This year the snow is slow in melting [to melt].

    ・窓ガラスの氎滎がきれいに消えおいた. The drops of water on the window pane have completely evaporated [are completely gone].

    ・〔掗濯で〕 掗剀の泡がなかなか消えない. The detergent foam is taking a long time to dissipate [clear away].

    3 〔芋圓たらなくなる〕 be lost to view; go missing; 〔姿を隠す〕 hide from view; (身を匕く) retire 《from the scene》; (死ぬ) die; 〔抹消される〕 be deleted [erased]; 〔抹殺される〕 be removed [eliminated].

    ●人蟌みの䞭に消える become lost [disappear] in a crowd

    ・やみに消える disappear into [be swallowed up by] (the) darkness.

    ●金庫の珟金が消えた. The cash in the safe went missing [disappeared].

    ・ここにあった鍵がい぀の間にか消えた. I don't know when, but the key that was here went missing [disappeared].

    ・日が沈んで公園から人圱が消えた. The sun went down and nobody was left to be seen in the park.

    ・その事件は人々の蚘憶から消えおいった. The incident faded from people's memories.

    ・圌はこの街から消えた. He disappeared from this part of town.

    ・私の前から消えおくれ. Do me a favor and clear out of my sight.

    ・あい぀には消えおもらおう. I think it's time that guy was wiped out.

    ・圌は事故以前の蚘憶が消えおいる. He can't remember anything before the accident.

    ・ハヌドディスクにあったデヌタが消えおいた. The data in the hard disk was all erased.

    ・ビデオに録画した映画が誀操䜜で消えおしたった. By mistake the movie I had recorded was erased.

    ・その俳優は芞胜界から消えた. 〔匕退した〕 The actor retired from [exited] the entertainment scene. | 〔抹殺された〕 The actor's life in the entertainment world was terminated.

    ・町から映画通が次々ず消えおいった. One after another movie theaters disappeared from the town.

    ・その喫茶店のメニュヌからコヌラが消えた. Cola drinks were removed from the menu at that coffee shop.

    ・その蚈画はい぀の間にか消えおいた. Before we knew it the plan was abandoned.

    ・ニュヌトンの名が歎史から消えるこずはない. Newton's name will never fade from history.

    4 〔感知されなくなる〕 (圢が) disappear; (音が) fade away; (味やにおいが) dissipate; (痛みなどが) disappear; 〔怜知されなくなる〕 no longer be detected.

    ●煙が消える smoke disappears

    ・むンクのしみが消える an ink stain disappears

    ・日焌けのあずが消える traces of suntan disappear

    ・足音が消える footsteps fade away

    ・かゆみが消える itchiness stops

    ・眠けが消える sleepiness passes.

    ●雁(かり)の矀れが空に消えおいった. A flock of geese disappeared in the sky.

    ・そこで足跡が消えおいた. There were no footprints [tracks] beyond that. | The footprints [tracks] disappeared there.

    ・颚雚にさらされお石碑の文字が消えかけおいる. Exposed to the wind and rain, the words on the stone monument are partially obliterated.

    ・圌女の顔から笑みが消えた. The smile left [disappeared from] her face.

    ・このスプレヌでトむレのにおいが消えたす. This spray will remove toilet smells.

    ・コショりを䜿うず肉の臭みが消える. Pepper will take away the (unpleasant) smell of meat.

    ・この薬の鎮痛効果は 12 時間で消える. This medicine's painkilling effects will fade after twelve hours.

    5 〔感情が治たる〕 fade; 〔可胜性がなくなる〕 vanish.

    ●怒り[憎しみ]が消える anger [hatred] fades [dissipates].

    ●嚘を亡くした悲しみは消えるこずがない. My sorrow at losing my daughter will never fade [go away, pass, disappear].

    ・君の䞀蚀で䞍安が消えた. What you said has put an end to my anxiety.

    ・あのずきの無念の思いが今も消えない. The feelings of regret [chagrin, vexation] I felt then are still with me.

    ・名案が浮かんだがすぐに消えおしたった. I had a bright idea, but I lost it almost immediately.

    ・䞀瞷(いちる)の望みが消えた. My one hope faded.

    6 〔特城がなくなる〕 be lost; disappear.

    ●䌝統が消える a tradition is lost.

    ●圌の行動から荒々しさが消えた. His actions have lost their roughness.

    ・隅田川蟺りから江戞情緒が消えた. The Edo atmosphere disappeared from the Sumida River area [neighborhood].

    ・日本の䌝統が消え぀぀ある. Japan's traditions are in the process of disappearing.

    7 〔垳消しになる〕 be wiped away [out].

    ●赀字が消える losses are [a deficit is] wiped out.

    ●ボヌナスはすべおロヌンの支払いに消えた. My entire bonus went to pay back a loan.

    ・いくら悔やんでも君の眪は消えない. No matter how much you repent, your crime will not be wiped away [disappear].

    Japanese-English dictionary > 消える

  • 18 あずかた

    [跡圢] *print
    【C】 跡 跡圢
    hide or nor hair
    《略匏》通䟋吊定・疑問文で (人・物の)痕(こん)跡 跡圢.
    ¶→跡圢もなくなる
    * * *
    あずかた【跡圢】
    *print
    〖C〗 跡 跡圢
    hide or nor hair
    《略匏》通䟋吊定・疑問文で (人・物の)痕(こん)跡 跡圢.
    * * *
    あずかた【跡圢】
    〔圢跡痕跡〕 a trace; a vestige; 〔蚌跡〕 proof; evidence.

    ●跡圢もなく without leaving any trace

    ・跡圢もない. 〔痕跡さえない〕 Not a trace remains.

    ・橋は流されお跡圢もない. The bridge has been carried [washed] away, with not a trace of it left.

    ・措氎のため, 村は跡圢もなく消えおしたった. As a result of a flood the village was obliterated [vanished without a trace, disappeared from the landscape].

    Japanese-English dictionary > あずかた

  • 19 いちじ

    I
    [䞀次] ¶→第䞀次の
    ¶→䞀次の
    ¶→第䞀次䞖界倧戊
    II
    [䞀事] ¶→䞀事が䞇事だ
    ¶圌の働きぶりはが䞇事この調子だ
    The way he works is the same way he does everything.
    ¶→䞀事成れば䞇事成る
    III
    [䞀時] ①短時間
    〔いっずき ひずずき 䞀刻 しばらく ちょっず〕
    しばらく
    しばらく 少しの間
    【副】䞀時 ほんのしばらく.
    ¶→(手荷物などの)䞀時預り所
    ¶停止䞭止する
    suspend |他|【D】 (暩利・法の効力・機胜・事業掻動など)を䞀時停止する 䞀時䞭断䞭止する∥ suspend a license 免蚱を䞀時取り消す/ suspend business publication営業刊行を䞀時停止する
    ¶→䞀時停止暙識
    ②臚時に
    【副】仮に 䞀時(的に).
    ¶→䞀時しのぎの
    ¶→䞀時停止
    ¶→䞀時垰䌑
    ¶→䞀時解雇
    ¶→䞀時解雇する
    ¶→䞀時借入金
    ¶→䞀時収容所
    ③過去
    ひずころは
    **once
    か぀お
    **before
    以前に.
    䞀事
    one thing
    䞀字
    a letter
    a character
    䞀次
    first
    primary
    linear (equation)
    first-order
    * * *
    I
    いちじ【䞀事】
    ¶圌の働きぶりはが䞇事この調子だ
    The way he works is the same way he does everything.
    II
    いちじ【䞀時】
    ①短時間
    〔いっずき ひずずき 䞀刻 しばらく ちょっず〕
    しばらく
    しばらく 少しの間
    〖副〗䞀時 ほんのしばらく.
    ¶ → (手荷物などの) 䞀時預り所
    ¶停止䞭止する
    suspend |他|〖D〗 (暩利・法の効力・機胜・事業掻動など)を䞀時停止する 䞀時䞭断䞭止する

    suspend business publication営業刊行を䞀時停止する

    ②臚時に
    〖副〗仮に 䞀時(的に).
    ③過去
    ひずころは
    **once
    か぀お
    **before
    以前に.
    III
    いちじ【䞀次】
    ¶ → 䞀次の
    * * *
    I
    いちじ【䞀字】
    〔挢字などの〕 one character; 〔アルファベットの〕 one letter.

    ●忍の䞀字 a case in which perseverance is the only solution [option]

    ・お前にも蚀い分はあるだろうが, ここは忍の䞀字だ. I'm sure you have objections to make, but for now you'll just have to see this through.

    ●䞀字䞀字 letter by letter; character by character

    ・墓碑銘を䞀字䞀字指でなぞる trace each character [letter] of the epitaph with one's finger

    ・以前は本を䜜るのに䞀字䞀字鉛の掻字を拟ったものだ. To print books, they used to set each character [letter] separately in lead type.

    ・嚘からの手玙を䞀字䞀字目で远ううち, 涙で読めなくなった. Tears welled up as I read carefully through my daughter's letter, preventing me from going any farther.

    ●祖父孝倪郎の䞀字をもらっお, 息子は孝倫ず名づけた. I named my son Takao, using a different reading for one of the Chinese characters in the name of his grandfather, Kōtarō.

    ●句読点も䞀字ず数え, 400 字以内であなたの経歎をたずめなさい. Sum up your career [background] in 400 characters or less, including punctuation (marks).

    ・段萜の初めは䞀字分䞋げお曞くこず. Indent the first line of each new paragraph one space.

    䞀字千金 〔優れた衚珟筆跡〕 precious [greatly prized] 《word, writing》.
    II
    いちじ【䞀次】
    (の) 〔第䞀回の最初の〕 ⇒ だいいちじ; 〔原初的な〕 primary; original; 〔数孊で〕 linear; of the first order. [⇒ にじ2]

    ●二次詊隓の準備ばかりしおいたら䞀次で萜ちおしたった. I spent so much time preparing for the follow-up exam that I failed the preliminary.

    䞀次むオン化 【化】 primary ionization.
    䞀次医療 【医】 primary health care (略: PHC); primary care.
    䞀次宇宙線 【物】 primary cosmic rays; (cosmic-ray) primaries.
    䞀次゚ネルギヌ 【物】 primary energy.
    䞀次枩床蚈 【物】 a primary thermometer.
    䞀次感芚 【医】 a primary sensation.
    䞀次関数 【数】 a linear function.
    䞀次感染 【医】 a primary infection.
    䞀次救呜措眮 【医】 basic life support; a primary life-saving man(o)euver.
    䞀次結栞症 【医】 〔初期結栞症〕 primary tuberculosis.
    䞀次怜蚺 【医】 screening.
    䞀次語 【蚀】 a primary (word).
    䞀次コむル 【電】 a primary coil.
    䞀次構造 【化】 〔たんぱく質の〕 a primary structure.
    䞀次现胞壁 【怍】 a primary cell wall.
    䞀次産業 a primary industry.
    䞀次産品 a primary commodity; a product of a primary industry.
    䞀次匏 【数】 a linear expression.
    䞀次止血血栓 【医】 〔血小板血栓〕 a primary hemostatic plug.
    䞀次詊隓 a first-stage examination; 〔予備詊隓〕 a preliminary examination.
    䞀次篩郚 【怍】 primary phloem.
    䞀時借入金 a temporary [short-term] loan; 【䌚蚈】 a floating debt.
    䞀次宿䞻 【医】 〔寄生虫などの媒介における〕 a primary host; an original host.
    䞀次消費者 【生態】 a primary consumer.
    䞀次凊理 〔汚氎などの〕 the primary treatment.
    䞀次史料 primary historical materials [resources].

    ●孫匕きはやめお必ず䞀次史料に圓たるべきだ. One should always examine primary historical resources directly rather than rely upon secondhand quotation.

    䞀次資料 primary sources; original sources.
    䞀次性可塑剀 【化工】 a primary plasticizer.
    䞀次性城 【生理】 a primary sex character; a primary sexual characteristic. [⇒ せいちょう5]
    䞀次粟母现胞 【生物】 a primary spermatocyte.
    䞀次遷移 【生態】 a primary succession.
    䞀次遷移系列 【生態】 a primary sere; a prisere.
    䞀次盞転移 【物】 first-order phase transition.
    䞀次䜓腔 【生物】 a primary body cavity; a primocoel.
    䞀次電圧 【電】 primary voltage.
    䞀次電子 a primary electron.
    䞀次電池 【電】 a primary battery [cell].
    䞀次電流 【電】 the primary current.
    䞀次反応 【化】 a first-order reaction.
    䞀次反応[応答] 【医】 a primary response.
    䞀次 BOD 【土朚】 first-stage BOD.
    䞀次ビヌム 【物】 a primary beam.
    䞀次䞍等匏 【数】 a linear inequality; an inequality of the first degree.
    䞀次文献 a primary source.
    䞀次壁 【怍】 〔现胞の〕 a primary wall.
    䞀次倉換 【数】 a linear transformation.
    䞀次方皋匏 【数】 a linear [simple] equation; an equation of the first degree.
    䞀次脈 【怍】 a primary vein.
    䞀次免疫応答 【医】 primary immune response.
    䞀次朚郚 【怍】 primary xylem.
    䞀次卵胞 【生物】 a primary ovarian follicle; folliculus ovaricus primarius.
    䞀次冷华氎 〔原子炉などの〕 primary [first-stage] cooling water.
    䞀次冷华装眮 〔原子炉などの〕 a primary cooling system.
    III
    いちじ【䞀事】
    one thing [event, incident, matter].

    ●この䞍名誉な䞀事をもっお圌は埌䞖に名を残すこずずなった. This disgraceful incident [affair, event] caused his name to be remembered by posterity.

    ●この䞀事でも圌の玠行がわかる. This one instance is enough to show his moral character. | From this single instance one may judge of his character. | This will serve as an example of his behavior in general.

    䞀事が䞇事 A single instance is an indication of what happens all the time. | This one case gives you an idea of what always happens.

    ●圌は䞀事が䞇事この調子だ. This is how things always go [are] with him.

    ・姉は自己䞭心的な人で, 䞀事が䞇事あの調子ですよ. Since my sister is so self-centered, that is how things always go [turn out].

    ・ハンコがなければも口座も開けない. 䞀事が䞇事, 日本はたさにハンコ瀟䌚である. You can't even open a bank account without a (personal) seal. That goes on everywhere; Japan is truly a “society that runs on the personal seal.”

    䞀事䞍再議 【法】 the principle of not deliberating the same measure twice during the same session (of the Diet).
    䞀事䞍再理 【法】 (prohibition against) double jeopardy.
    IV
    いちじ【䞀時】
    1 〔時刻〕 one o'clock.
    2 〔しばらく〕 for a time [while]; 〔臚時〕 temporarily; provisionally; pro tempore [tem]; 〔圓座〕 for the present; for the time being; for the nonce. [⇒ いちじおき]

    ●䞀時立お替える temporarily advance sb money 《for
, to do》

    ・䞀時気を倱う have a fainting spell; momentarily lose consciousness

    ・䞀時意識を取り戻す momentarily [temporarily] regain consciousness.

    ●䞀時の 〔䞀時的な〕 temporary; momentary; passing; transient; ephemeral; casual; makeshift; stopgap

    ・䞀時の快楜 temporary pleasures

    ・䞀時の気の迷い a momentary hesitation; a moment of uncertainty; momentary confusion

    ・䞀時の思い぀きが灜いしお圌は党資産を倱った. Giving in to a passing thought brought about his complete (financial) ruin.

    ・䞀時の慰みに as a temporary diversion; for the amusement of the hour

    ・䞀時の出来心で䌚瀟の金に手を着けおしたった. He dipped his hand into the company till on the spur of the moment [impulse].

    ・䞀時の腹立ちたぎれに in a fit of temper [anger]

    ・3 垂の合䜵は䞀時のうわさ話に終わった. Talk of merging the three cities turned out to be just a passing rumor.

    ・䞀時の衝動に駆られる be carried away by impulse

    ・䞀時の間に合わせ a stopgap (measure); a temporary expedient.

    ●でたらめの蚀い蚳で䞀時を糊塗する temporize with a flimsy excuse.

    ●これだけの金があれば䞀時はしのげる. This sum will tide me over [help me weather] the crisis.

    ・䞀時はそれでも間に合うが . I can make it do [do with it] for the present, but
.

    ・曇りのち䞀時雚. Cloudy followed by occasional showers.

    ・発電所に雷が萜ちお䞀時停電した. Our electricity was temporarily cut off when lightning hit the power plant.

    ・雪のために䞀時ダむダが乱れたしたが, 珟圚は平垞に戻りたした. Train services were temporarily disrupted because of snow but have now returned to normal.

    ・あの䌚瀟も䞀時はどうなるこずかず思ったが, 䜕ずか持ち盎したようだ. For a while I wondered what was going to happen to them, but they seem to have pulled through somehow.

    ・䞀時は芋向きもされなかったむワシが, ここぞきお健康食品ずしお脚光を济びおいる. Sardines, once not even considered worth a second glance, have recently become subject to new attention as a health food.

    ・䞀時萜ち蟌んでいた売り䞊げが, 先月からようやく回埩のきざしを芋せはじめた. Sales, which had earlier fallen off, last month finally gave signs of recovering.

    ・村の人口は枛り぀づけ, 䞀時は癟人を割った. The population of the village continued to shrink, at one time dropping below one hundred.

    3 〔以前〕 once; (at) one time; formerly.

    ●䞀時の爆発的倧流行 a one-time explosive fad 《of 》

    ・写真週刊誌の䞀時の人気も冷めた. Weekly photojournalistic magazines have lost a measure of their former [earlier] popularity.

    ・䞀時のような奜景気はもうこれからは望めないず思う. I don't think we can ever look forward to a return of our one-time prosperity.

    ・圌にはもう䞀時のような元気は芋られない. He no longer exhibits his former high spirits.

    ●圌女も䞀時は盛んなものだった. She was prosperous in her day. | She has seen better days.

    4 〔䞀床〕 a time; 〔同時〕 the same time. [⇒ いちどきに]

    ●䞀時金 ⇒ いちじきん

    ・䞀時払い ⇒ いちじばらい.

    䞀時恩絊 a lump-sum pension; a lump sum formerly paid by the Japanese government to a civil servant or soldier upon retirement, or to his survivors upon his death, in the event that he had not worked long enough to qualify for a normal pension.
    䞀時解雇  レむオフ.
    䞀時垰䌑 a layoff.

    ●(工堎劎働者の)䞀時垰䌑制 the system of temporary release from work; 〔䞀時解雇〕 the layoff system. [⇒ レむオフ]

    䞀時垰囜 a temporary return to one's own country; a return visit.

    ●䞀時垰囜する return briefly to one's own country; take a short trip home

    ・䞀時垰囜䌑暇 〔倖囜で働く人の〕 home leave

    ・䞀時垰囜者 a person making a short return trip to his own country; a temporary returnee.

    䞀時䌑業

    ●(店舗などが)䞀時䌑業する temporarily suspend business [close 《a store》].

    䞀時犁止措眮 a temporary prohibition.

    ●商業捕鯚の䞀時犁止措眮 a moratorium on [temporary prohibition of] commercial whaling.

    䞀時硬氎 【化】 temporary hard water.
    䞀時所埗 〔皎法䞊の〕 (an) occasional [(a) temporary] income.
    䞀時䞭止 (a) temporary suspension.

    ●䞀時䞭止になる be temporarily suspended.

    䞀時停止 ⇒いちじおいし.
    䞀時停車 a short stop (of a moving vehicle).

    ●(列車などが)䞀時停車する make a short [temporary] stop.

    䞀時庇護 〔難民などに察する〕 provisional asylum.
    䞀時閉鎖 a temporary closure.

    ●(工堎などを)䞀時閉鎖する temporarily close [shut down] 《a factory》.

    䞀時保護 temporary (protective) care.

    ●䞀時保護所 a temporary care center.

    Japanese-English dictionary > いちじ

  • 20 いっおん

    I
    [䞀点] ①埗点
    **point
    【C】(競技などでの)点数《◆成瞟の点数にはあたり䜿われない》∥ win lose by one point 1点差で勝぀負ける
    **mark
    【C】(成瞟などでの)点数.
    ②単䜍
    **piece
    【C】通䟋 a  of  【U】名詞 物質名詞を前に眮いお1぀ 1個(商品などの)1単䜍∥ a piece of plate 金・銀(めっき)の食噚1点 / a piece of clothing 衣類1点(《正匏》a garment)
    *article
    【C】 《正匏》しばしば s(同皮の物の)1個 1点 1぀∥ an article of clothing furniture food 衣料品家具 食物1点《◆このような【U】名詞を数えるずきに甚いる》.
    ③䞀個所
    **point
    【C】(䜍眮䞊の)点∥ If two lines intersect at a point they form four angles. 2盎線が1点で亀われば4぀の角ができる.
    ¶→䞀点に集たる
    ¶→䞀点に集める
    ¶→䞀点ぞの集䞭
    II
    [䞀転] ◇→䞀転する
    䞀倩
    the whole sky
    firmament
    䞀転
    a turn
    complete change
    䞀点
    speck
    dot
    point
    only a little
    particle
    only one
    * * *
    I
    いっおん【䞀点】
    ①埗点
    **point
    〖C〗(競技などでの)点数《◆成瞟の点数にはあたり䜿われない》

    win lose by one point 1点差で勝぀負ける

    **mark
    〖C〗(成瞟などでの)点数.
    ②単䜍
    **piece
    〖C〗通䟋 a  of  〖U〗名詞 物質名詞を前に眮いお1぀ 1個(商品などの)1単䜍

    a piece of plate 金・銀(めっき)の食噚1点

    a piece of clothing 衣類1点(《正匏》a garment)

    *article
    〖C〗 《正匏》しばしば s(同皮の物の)1個 1点 1぀

    an article of clothing furniture food 衣料品家具 食物1点《◆このような〖U〗名詞を数えるずきに甚いる》.

    ③䞀個所
    **point
    〖C〗(䜍眮䞊の)点

    If two lines intersect at a point they form four angles. 2盎線が1点で亀われば4぀の角ができる.

    II
    いっおん【䞀転】
    * * *
    I
    いっおん【䞀倩】
    the (whole) sky; the heavens; the firmament.

    ●台颚が過ぎ, 䞀倩拭うがごずくに晎れ枡った. The typhoon had passed, and it was a fine day without a cloud in the sky.

    ・䞀倩にわかにかき曇った. The sky suddenly clouded over. | All at once the sky was covered [obscured] with heavy clouds.

    II
    いっおん【䞀点】
    1 〔1 ぀の点〕 a point; 〔䞀箇所〕 a spot.

    ●二人の考えは完党に異なっおいたが, 少なくずも「囜䌚の早期解散」ずいう䞀点では䞀臎した. Their opinions were poles apart but they agreed on just one thing: dissolving the Diet [Parliament] and holding early elections.

    ●船が氎平線䞊の䞀点になるたで芋守った. We watched the ship until it was a mere dot on the horizon.

    ・レンズで倪陜光線を䞀点に集めるこずができる. A lens can be used to focus the rays of the sun on a single point.

    ・粟神を䞀点に集䞭する focus the mind (on a single point); concentrate one's mental powers

    ・芳客の関心は新人フォワヌドがどんなプレヌをするかずいう䞀点に絞られおいた. The attention of all the spectators was focused on what kind of performance the rookie forward would turn in.

    ・䌚議が成功するかどうかはこの䞀点にかかっおいる. The success of the conference hinges entirely on this one point.

    ●圌女はがんやりず遠い䞀点を芋぀めおいた. She was gazing off to a point in the distance.

    ・圌は地図䞊の䞀点を指差した. He pointed to a spot on the map.

    ●私が蚀いたいのは子䟛をあるがたたに受け入れなさいずいうただ䞀点なのです. What I really want to say boils down to just one thing: You have to accept children for what they are.

    2 〔1 ぀の品物䜜品〕 an article; an item.

    ●その名工の䜜品は䞀点が100 䞇円以䞊する. One work by that master craftsman goes for a million yen or more.

    ●この写真䞀点で, 300 䞇円以䞊の収入になった. This single photograph eventually brought in 3 million yen in income.

    ●特売商品に぀き, お䞀人様䞀点に限らせおいただきたす. We have a limit on this special sale item of one to a customer.

    ・叀矎術品の鑑定費甚ずしお䞀点に぀き 5 䞇円支払った. I paid 50,000 yen in appraisal fees for each of the antique works of art.

    ●その出版瀟はリスクを小さくするために, 出版物䞀点あたりの郚数を極力抑えおいる. That publishing house is keeping its printing runs for each item down to a bare minimum in order to lessen the risks.

    3 〔1 埗点〕 one point.

    ●高校受隓ずいえども䞀点を争う熟烈(しれ぀)な戊いである. Even a high school entrance exam is a fierce struggle for every single point.

    ●がくたちのチヌムはその詊合で䞀点も取れなかった. Our team didn't manage to score a single point in the game.

    4 〔少し〕 a speck; a dot; a particle.

    ●䞀点の雲もない青空 a cloudless blue sky

    ・空には䞀点の雲もない. There is not a speck [trace] of cloud in the (whole) sky.

    ・圌女には䞀点の私心もなかった. She was without a hint of self-interest.

    ・私には䞀点のやたしいずころもない. My conscience is absolutely clear [clean].

    ・今回の圌女の行動には䞀点の非難すべきずころもない. Her conduct in this affair has been absolutely blameless.

    ・その事に぀いお䞀点の疑念もない. There is not the slightest shadow of doubt about it.

    ・それは䞀点の非の打ち所のない挔奏だった. It was an utterly flawless performance.

    玅䞀点 ⇒こういっおん.
    䞀点買い

    ●䞀般に女性は男性に比べお䞀点買いを奜たないようだ. 〔競銬などの〕 It seems women are not as likely as men to make quinella wagers.

    䞀点豪華䞻矩 the principle of allowing oneself just one luxury.
    䞀点集䞭 concentrating in one place.

    ●東京ぞの䞀点集䞭を是正すべきだ. We must stop this practice of making Tokyo the center of everything.

    䞀点勝負

    ●圌は, 秋華賞, 倩皇賞ず䞀点勝負で連勝した. He won back-to-back on quinella wagers in the ShÅ«kashō and the Emperor's Cup.

    ・決勝戊は䞡チヌムの投手の奜投で䞀点勝負になった. The championship game turned into a one-run game because of the fine pitching by both pitchers.

    䞀点もの a one-of-a-kind item.
    III
    いっおん【䞀転】
    〔䞀回転〕 a turn; 〔䞀倉〕 a complete change; an about-face.
    する 〔ひず回りする〕 spin around; tumble over; 〔䞀倉する〕 make a complete [sudden] change.

    ●内戊が勃発し平和な日々は䞀転した. A civil war broke out, and the days of tranquillity came to an abrupt end.

    ・その話を持ち出すず, 圌の態床は䞀転し, 急にそっけなくなった. When I brought up that matter his attitude suddenly changed, and he became very brusque with me.

    ・前日たでの䟛述ずは䞀転しお, 圌は無眪を䞻匵し始めた. In an about-face from the day before, he began to insist on his innocence.

    ・そこで舞台は䞀転し, にぎやかな祭りの堎面ずなった. At that point the stage was transformed into a lively festival scene.

    ・圌女は態床を䞀転二転させた. She kept changing her attitude.

    ●倩候は倕方になっお䞀転, 倧雪ずなった. In the evening the weather took a sudden turn and there was a heavy snowfall.

    Japanese-English dictionary > いっおん

Look at other dictionaries:

  • Without a Trace (season 6) — Without A Trace Season 6 Season 6, region 2 DVD cover Country of origin 
   Wikipedia

  • disappear — verb ADVERB ▪ altogether, completely, entirely, fully (esp. AmE), totally ▪ all but, effectively, essentially, largely 
   Collocations dictionary

  • disappear — dis|ap|pear W2S2 [ˌdısəˈpıə US ˈpır] v 1.) to become impossible to see any longer = ↑vanish ≠ ↑appear disappear behind/under/into etc ▪ The sun had disappeared behind a cloud. disappear from view/sight ▪ David watched her car until it disappeared 
   Dictionary of contemporary English

  • trace — trace1 [treıs] v [T] ▬▬▬▬▬▬▬ 1Š(find somebody/something)Š 2Š(origins)Š 3Š(history/development)Š 4Š(copy)Š 5Š(with your finger)Š 6 trace a call ▬▬▬▬▬▬▬ [Date: 1200 1300; : Old French; Origin: tracier, from Vulgar Latin tractiare to pull , from 
   Dictionary of contemporary English

  • disappear */*/*/ — UK [ˌdɪsəˈpɪə(r)] / US [ˌdɪsəˈpɪr] verb [intransitive] Word forms disappear : present tense I/you/we/they disappear he/she/it disappears present participle disappearing past tense disappeared past participle disappeared 1) if someone or something 
   English dictionary

  • disappear — dis|ap|pear [ ,dısə pır ] verb intransitive *** 1. ) if someone or something disappears, they move somewhere where they can no longer be seen: Dave said good night to everyone and quickly disappeared upstairs. The moon disappeared behind the… 
   Usage of the words and phrases in modern English

  • trace — trace1 [ treıs ] verb transitive ** 1. ) to find someone or something that you are looking for by asking questions and getting information: Detectives have so far failed to trace the missing woman. trace someone to something: They finally traced… 
   Usage of the words and phrases in modern English

  • Without Warning (1994 film) — This article is about the 1994 science fiction made for TV film. For other uses, see Without Warning (disambiguation). Without Warning is a U.S. TV movie that premiered on CBS on Halloween night, October 31, 1994. The movie centered around one… 
   Wikipedia

  • Trace (deconstruction) — Trace is one of the most important concepts in Derridian Deconstruction. In the 1960s, Derrida used this word in two of his early books, namely “Writing and Difference” and “Of Grammatology”. The English word “trace” was first used by Gayatri… 
   Wikipedia

  • disappear\ into\ thin\ air — • disappear into thin air • evaporate into thin air • vanish into thin air v. phr. To disappear quickly, without leaving a trace. Money seems to disappear into thin air these days. Jack just vanished into thin air before the meeting had started 
   СлПварь аЌерОкаМскОх ОЎОПЌ

  • trace — 1 verb (T) 1 FIND SB/STH to find someone or something that has disappeared by searching for them carefully: She had given up all hope of tracing her missing daughter. 2 ORIGINS to find the origins of something, or where something came from: trace 
   Longman dictionary of contemporary English

Share the article and excerpts

Direct link

 Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”

Wir verwenden Cookies fÌr die beste PrÀsentation unserer Website. Wenn Sie diese Website weiterhin nutzen, stimmen Sie dem zu.