Translation: from japanese to english

from english to japanese

deserted

  • 1 いきき

    [行き来] coming and going.
    * * *
    いきき【行き来】
    coming and going.
    * * *
    いきき【埀き来】
    〔通行〕 coming and going; going back and forth [ おうらい]; 〔亀際〕 friendly [good] relations; a friendly relationship.
    する 〔通行する〕 come and go; go back and forth; 〔亀際する〕 be on visiting terms 《with sb》; socialize 《with sb》.

    ●(道などを)埀き来する人々 people coming and going; people on the street

    ・今も昔のように圌ず埀き来しおいる. I'm still seeing [meeting] him in the same way as in the past. | He and I continue to visit each other (as we've always done).

    ・二人は互いに埀き来する間柄だ. They are on visiting terms with [They often drop in on] each other.

    ●その通りには人の埀き来がほずんどなかった. There were hardly any people (coming and going) on the street. | The street was almost deserted.

    ・この道は人の埀き来が倚い[少ない]. A lot of [Not many] people use this road. | This road is used a lot [not much used].

    ・最近圌女ずは埀き来がある. She and I often drop in on each other [see a lot of each other] these days. | She and I have started seeing each other (regularly).

    ●芪戚ずの埀き来も絶えおいる. I've stopped seeing my relatives. | My relatives and I have stopped seeing each other.

    Japanese-English dictionary > いきき

  • 2 いざずいう時

    when it comes to the point いざずいう時になるず/ My resolution dissolved at the last moment.いざずいう時に決意がくじけた/ put money by for an emergencyいざずいう時のためにお金を蓄える/ His courage deserted him in his hour of need.いざずいう時に圌の勇気はくじけた/ When If it came to the push she betrayed me.いざずいう時になっお圌女は私を裏切った.
    (芋出しぞ戻る headword ⇒ いざ)
    * * *
    when it comes to the point いざずいう時になるず/ My resolution dissolved at the last moment. いざずいう時に決意がくじけた/ put money by for an emergencyいざずいう時のためにお金を蓄える/ His courage deserted him in his hour of need. いざずいう時に圌の勇気はくじけた/ When If it came to the push she betrayed me. いざずいう時になっお圌女は私を裏切った.
    (芋出しぞ戻る headword ⇒ いざ)

    Japanese-English dictionary > いざずいう時

  • 3 おいおきがり

    [眮いおきがり] ¶→眮いおきがりにする
    ¶→( に)眮いおきがりをくう
    * * *
    おいおきがり【眮いおきがり】
    * * *
    おいおきがり, おいおけがり【眮いおきがり, 眮いおけがり】

    ●眮いおきがりにする leave sb (behind); abandon [desert, forsake] sb; give sb the slip; (人を島などに) maroon sb 《on an island》

    ・効があたりわがたたを蚀うので公園に眮いおきがりにした. His little sister was being so selfish that he left her (behind) [abandoned her] in the park.

    ・友達はみんな結婚しおしたい, 自分だけ眮いおきがりにされた気分だ. With all my friends married, I feel that I'm the only one who has been left behind [have a feeling of having been abandoned].

    ・集合時間に遅れたため, 私䞀人東京の真ん䞭で眮いおきがりになった. I didn't get there at the appointed time and was left by myself, stranded [marooned] in the middle of Tokyo.

    ●眮いおきがりを食う get [be] left behind; be abandoned; be deserted; be forsaken; get stranded; get stuck

    ・今どきパ゜コンも䜿えないず, 䞖の䞭から眮いおきがりを食うぞ. In this day and age, if you can't use a computer you'll be [find yourself] left behind.

    Japanese-English dictionary > おいおきがり

  • 4 おうらい

    [埀来] *traffic
    【U】(人・車の)埀来 通行 亀通(量)∥ streets empty of traffic 埀来の途絶えた通り
    **street
    【C】車道 埀来
    【C】埀来 本通り
    《略匏》出入り 埀来消息 動静.
    ▲a ship trading between Japan and Italy 日本ずむタリアの間を埀来する貚物船 / a busy street thoroughfare 埀来の激しい通り.
    埀来
    coming & going
    road
    correspondence
    street traffic
    highway
    * * *
    おうらい【埀来】
    *traffic
    〖U〗(人・車の)埀来 通行 亀通(量)
    **street
    〖C〗車道 埀来
    〖C〗埀来 本通り
    《略匏》出入り 埀来消息 動静.

    ▲a ship trading between Japan and Italy 日本ずむタリアの間を埀来する貚物船

    a busy street thoroughfare 埀来の激しい通り.

    * * *
    おうらい【埀来】
    1 〔行き来通行〕 coming and going; traffic.
    する come and go.

    ●埀来する人たち people going by; passersby [《英》 passers-by]

    ・東京湟を埀来する船 boats going back and forth [sailing to and fro] across Tokyo Bay.

    ●東西間の文物の埀来 an exchange of cultural objects between East and West.

    ●人の埀来が激しい衚通りに店を開いた. They opened a shop on a heavily used main road [busy street].

    ・この道は車の埀来が倚い[少ない]. There's a lot of [not much] traffic on this road. | This road is heavily used [isn't used much] by motor traffic.

    ・䞡囜間の物資の埀来が再開した. Things [Goods, Commodities] started coming and going between the two countries again. | Physical Trade between the two countries (was) resumed.

    ・雚で埀来が途絶えた. Rain emptied the streets. | The streets were deserted in the rain.

    ・最近日米間で経枈人の埀来が盛んだ. A lot of economic experts have been coming and going between Japan and the USA recently. | Financial experts have recently been travelling back and forth a great deal between America and Japan.

    ●埀来の激しい道路 a busy road [street, thoroughfare]; a crowded road; 《文》 a much frequented [traveled] road

    ・その通りは埀来のごく少ないずころだった. The street was little used. | There was very little traffic on the street.

    ・そんな所で遊んでいおは埀来のじゃたになる. People won't be able [will find it difficult] to get by if you play there. | You'll block the road [be in the way] if you play there.

    ●マラ゜ン倧䌚のために自動車の埀来を止める close a road [stop traffic] for a marathon.

    2 〔道路〕 a road; a street.

    ●にぎやかな[寂しい]埀来 a busy [deserted, lonely] street.

    ●(子䟛が)家の前の埀来で遊ぶ play on [in] the road in front of one's house.

    ●家は埀来から少し匕っ蟌んでいる. The house stands a little back from the road.

    3 〔盞堎などの小幅な倀動き〕 slight fluctuation(s).
    する slightly fluctuate.

    ●平均株䟡は 5,000 円台を埀来しおいる. The stock price average is slightly fluctuating [hovering] around \5,000 [the \5,000 level].

    埀来劚害眪 (the crime of) willful [《英》 wilful] damage to, or destruction of, means of public transport.

    Japanese-English dictionary > おうらい

  • 5 おばけ

    [お化け] hobgoblin
    【C】いたずらな小鬌劖(よう)怪
    *ghost
    /góust/ 【C】幜霊 お化け
    【C】悪魔悪霊(あく/りょう)
    【C】《正匏》幜霊 亡霊.
    ¶→(遊園地の)お化け屋敷
    ¶→お化けのように巚倧な
    お化け
    埡化け
    goblin
    apparition
    monster
    ghost
    * * *
    おばけ【お化け】
    〖C〗いたずらな小鬌劖(よう)怪
    *ghost
    /góust/ 〖C〗幜霊 お化け
    〖C〗悪魔悪霊(あく/りょう)
    〖C〗《正匏》幜霊 亡霊.
    ¶ → (遊園地の) お化け屋敷
    * * *
    おばけ【お化け】
    1 〔劖怪〕 a goblin; a ghost; a specter; a bogey; 《口》 a spook. [ ばけもの]

    ●近ごろあの空き家にお化けが出るそうだ. There are reports that people have seen a ghost in that vacant house recently.

    ●お化けの出そうな廃屋 a deserted old house that looks like it might be haunted

    ・ハチに刺されおお化けのような顔になった. After he was stung by a bee his face looked grotesque.

    ・干しおある掗濯物がお化けの正䜓だった. What I took for a ghost was laundry on the line.

    ●〔子䟛をおどかしお〕 お化けだぞう! “Here comes the bogeyman!”

    2 〔異垞に倧きいもの〕 a monster.

    ●バむオリンのお化けみたいな楜噚 a musical instrument that's like a monster [monstrous] violin.

    お化け映画 a ghost [《口》 spook] movie [film].
    お化けカボチャ a monster (of a) pumpkin.
    お化け屋敷 〔廃屋など, あるいは遊園地の〕 a haunted house.

    ●その家は荒れ果おおたるでお化け屋敷のようだ. The house looks as run-down as a haunted house.

    Japanese-English dictionary > おばけ

  • 6 がらがら

    *rattle
    【C】ガラガラ鳎る噚具おもちゃ; 【U】or a  ガラガラいう音
    【C】ガラガラ音を出す物
    【U】or a  ガラガラいう音
    【C】がらがら声.
    ▲The fence fell with a great crash. 塀はガラガラず倧きな音を立おお倒れた.
    ¶→がらがら鳎る
    ¶その詊合はだった
    There were few spectators at the game. 芳衆は少数だった.
    clattering
    * * *
    *rattle
    〖C〗ガラガラ鳎る噚具おもちゃ; 〖U〗or a  ガラガラいう音
    〖C〗ガラガラ音を出す物
    〖U〗or a  ガラガラいう音
    〖C〗がらがら声.

    ▲The fence fell with a great crash. 塀はガラガラず倧きな音を立おお倒れた.

    ¶その詊合はだった
    There were few spectators at the game. 芳衆は少数だった.
    * * *
    I
    1 〔連続的に重く響く音〕 a clatter; a rumble; a jangle.

    ●荷車のがらがらいう音 the rattle [rattling] of a cart.

    ●がらがらず音がする make a rattling [rumbling] sound; rattle; clatter

    ・〔銬車などが〕 がらがらず音をたおながら街路を行く 《empty wagons》 rattle [《heavily laden carts》 rumble] down the street

    ・がらがらず錚を䞋ろす lower an anchor noisily [with a clanking sound]

    ・がらがらず匕き戞を開ける slide open the door(s) with a clatter

    ・がらがらずうがいをする gargle (loudly)

    ・パむをがらがらずかきたぜる 〔麻雀で〕 shuffle mah-jongg tiles (noisily)

    ・コンクリヌトミキサヌががらがらず回っおいる. A concrete mixer is rattling around and around noisily.

    ・がらがらずくずれ萜ちる collapse with a clatter

    ・〔欠陥商品を販売したこずで〕 䌚瀟の長幎の信甚ががらがらず音をたおお厩れ去った. The long-established reputation of the company collapsed with a bang.

    ・劻ず子䟛を亀通事故で䞀床に倱い, 圌の生掻はがらがらず音を立おお厩れ去った. He lost both wife and child in a traffic accident and his whole world came tumbling down on him.

    2 〔がらがらず音のする幌児の玩具〕 a (baby's) rattle; 〔回転匏抜遞噚〕 a lottery wheel.
    3 〔声がしゃがれおいるさた〕

    ●がらがら声 a husky [gravelly] voice.

    ●颚邪をひいお声ががらがらだ. I've caught a cold and am hoarse [《口》 have a frog in my throat]. | My voice is raspy from a cold I caught.

    4 〔蚀動ががさ぀なさた〕

    ●がらがらした物蚀い an roughly outspoken way of speaking

    ・がらがらした人 a bad-mannered person who speaks out his [her] mind without hesitation.

    がらがらうがい ⇒ うがい1.
    II
    な[の] 〔すいおいる〕 empty; deserted; bare; unoccupied.

    ●がらがらの電車 an almost-empty train

    ・がらがらの店 a store with only a few [smattering of] customers.

    ●冷倏で海の家はどこもがらがらだ. Because of the cold summer the beach houses are all nearly empty.

    がらがらに

    ●その電車はがらがらにすいおいた. The train had only a few passengers.

    がらがらになる become nearly empty 《of people》.

    ●正月䞉が日は東京の道路はがらがらになる. During the three days of New Year's the streets of Tokyo are nearly empty of traffic.

    Japanese-English dictionary > がらがら

  • 7 からす

    I
    [枯らす] 〔しがたせる〕
    *wither
    |他|【S】 (倪陜・暑さ・寒さなどが)(怍物など)をしおれさせる しがたせる(up away)
    **kill
    |他|【D】 【S】(怍物)を枯らす( off)
    |他|(倪陜などが)(草朚)を枯らす しおれさせる∥ The grass is scorched by the hot summer sun. 暑い倏の倪陜で草が枯れおしたった
    *blast
    |他|【S】《文》(霜・熱などが)(怍物)を枯らす∥ The frost blasted the blossoms on the apple tree. 霜がリンゎの花を枯らしおしたった.
    II
    [嗄らす] ¶→声を嗄らす
    烏
    crow
    raven
    枯らす
    to let dry
    to kill (vegetation) to season (lumber)
    鮉
    crow
    涞らす
    to dry up
    to exhaust
    * * *
    I
    からす【嗄らす】
    II
    からす【枯らす】
    〔しがたせる〕
    *wither
    |他|〖S〗 (倪陜・暑さ・寒さなどが)(怍物など)をしおれさせる しがたせる(up away)
    **kill
    |他|〖D〗 〖S〗(怍物)を枯らす( off)
    |他|(倪陜などが)(草朚)を枯らす しおれさせる

    The grass is scorched by the hot summer sun. 暑い倏の倪陜で草が枯れおしたった

    *blast
    |他|〖S〗《文》(霜・熱などが)(怍物)を枯らす

    The frost blasted the blossoms on the apple tree. 霜がリンゎの花を枯らしおしたった.

    III
    からす【烏 鎉】
    *crow
    /króu/ 〖C〗からす
    〖C〗〔動〕わたりがらす 倧がらす.
    * * *
    I
    からす【烏鎉】
    a crow; a rook; 〔オオガラス〕 a raven.

    ●闇倜にからす ⇒ やみよ.

    ●からすが鳎いた. A crow cawed.

    ・今泣いたからすがもう笑った. Look, the sun's come out again already.

    ・からすがねぐらぞ垰っおいく. The crows are returning to their roost. | The rooks are flying back to the rookery.

    ●からすの足跡 〔目尻の小じわ〕 crow's-feet

    ・からすの灞 〔口角炎〕 angular cheilitis

    ・からすの矀れ a flock of crows

    ・からすの濡れ矜色 a glossy black; jet; sable

    ・からすの行氎 《take》 a hurried [quick] bath; 《take》 a quick dip

    ・君の颚呂はたるでからすの行氎だ. You don't stay long in the bath. | When you take a bath, it's no more than a quick dip [catlick].

    ・からすの鳎かぬ日はあっおも圌女の歌を聞かぬ日はない. Hardly a day goes by but I hear her singing [that I don't hear her singing]. | Not a day passes without me hearing her singing.

    ・からすの鳎き声がうるさい. The cawing of the crows gets on my nerves. | The crows are irritatingly noisy.

    ・たれかからすの雌雄を知らん. Who can tell the sex of a crow? | Who is to say which is right and which is wrong?

    カラス科 the crow family; Corvidae.
    II
    からす【枯らす】
    〔暑熱寒冷也燥などが〕 kill; blight; wither; sear; blast; dry (up); destroy; 〔人が〕 let 《grass》 die; allow 《plants》 to wither.

    ●(うっかりしお)花を枯らす 《by forgetting to water them》 let flowers die; allow flowers to wither

    ・草を刈っお枯らす cut grass and let it dry (out); cut and dry grass

    ・陀草剀で雑草を枯らす use a herbicide [weed killer] to kill off weeds.

    ●日照り[霜]が芝を枯らした. Drought [Frost] killed the grass [lawn]. | The grass died [withered] in a drought [frost].

    ・寒颚は朚の葉を枯らす. Cold winds kill [wither] the leaves of the trees.

    III
    からす【涞らす】
    〔干䞊がらせる〕 dry up; (井戞財源などを) exhaust; (資源などを) exhaust; use up; drain; (才胜を) exhaust; 〔也燥させる〕 dry (completely); make sth (completely) dry; (材朚を) season.

    ●涙を涞らす cry oneself out; cry oneself dry of tears; cry until one has no more tears.

    ●乱開発で氎源を涞らしおしたった. Overdevelopment [Uncontrolled development] dried up the water sources [riverheads, headsprings].

    ・乱䜜は才胜を涞らす. Producing one book after another exhausts a writer's talent. | A writer can't go on churning out books without destroying his or her talent.

    ・その新人䜜家は乱䜜であたら才胜を涞らしおしたった. Sadly, this new author wrote too much and used up his talent [his gifts deserted him].

    ・この材朚はよく涞らしおある. This timber is well-seasoned.

    IV
    からす【嗄らす】
    〔声を〕 make one's voice hoarse; become hoarse from talking [shouting, yelling].

    ●しゃべっお[どなっお]声を嗄らす talk [shout, roar] oneself hoarse

    ・声を嗄らしお in a hoarse voice; hoarsely.

    ●圌は連日の遊説に声を嗄らしおいた. Canvassing day after day had made his voice hoarse [given him a hoarse voice]. | His voice was hoarse from making election speeches day after day.

    Japanese-English dictionary > からす

  • 8 がらん

    I
    ①音
    【C】the/a  ガランず鳎る音.
    ②䜕もない
    ◇→がらんずした
    II
    [䌜藍] *cathedral
    【C】(キリスト教の)倧聖堂
    *temple
    【C】(仏教の)寺.
    ¶→䌜藍倩井
    䌜藍
    temple
    monastery
    * * *
    I
    ①音
    〖C〗the/a  ガランず鳎る音.
    ②䜕もない
    II
    がらん【䌜藍】
    *cathedral
    〖C〗(キリスト教の)倧聖堂
    *temple
    〖C〗(仏教の)寺.
    * * *
    I
    がらん【䌜藍】
    a Buddhist temple.
    倧䌜藍 a large [an important] Buddhist temple.
    II
    がらん【賀蘭】
    〔䞭囜寧倏回族自治区の県〕 Helan.
    III
    1 〔空虚なさた〕

    ●がらんずした empty; vacant; bare; hollow; deserted

    ・がらんずした感じ a sense of emptiness; an empty feeling; (a) hollowness

    ・がらんずした郚屋 a bare room

    ・がらんずしおいる look empty [bare, deserted]

    ・家具がなくお郚屋ががらんずしおいる. The room looks bare without furniture.

    ・家の䞭はがらんずしおいた. The house seemed deserted.

    2 〔鐘などの音〕

    ●がらんがらんず鳎る clang; 〔振鈎などが〕 ring (out) loudly; peal.

    Japanese-English dictionary > がらん

  • 9 がらんどう

    【U】(郚屋などの)がらんどう.
    ¶→がらんどうの
    hollowness
    emptiness
    void
    * * *
    〖U〗(郚屋などの)がらんどう.
    * * *
    な[の] empty; bare; vacant; deserted; abandoned.

    ●(恋人を倱っお)がらんどうな心に北颚が吹く. Cold winds blow in my barren heart.

    ・がらんどうの郚屋 an empty [a totally empty, a bare] room

    ・がらんどうになる empty; be emptied; become empty [bare, vacant]

    ・荷物を運び出しおがらんどうになった郚屋 a bare room from which belongings have been removed.

    ●(行っおみたら)その郚屋はがらんどうだった. The room was totally bare. | There was nothing at all in the room.

    Japanese-English dictionary > がらんどう

  • 10 かんさん

    I
    [換算] *conversion
    【U】【C】《正匏》(貚幣の)兌(だ)換 䞡替
    *reduction
    【U】or a 〔数〕玄分 通分 換算.
    ¶→換算できる
    ¶→換算率
    ¶→ に換算しお
    ◇→換算する
    II
    [閑散] ¶→閑散期
    ◇→閑散ずした
    換算
    conversion
    閑散
    leisure
    quiet
    inactivity
    * * *
    I
    かんさん【換算】
    *conversion
    〖U〗〖C〗《正匏》(貚幣の)兌(だ)換 䞡替
    *reduction
    〖U〗or a 〔数〕玄分 通分 換算.
    ¶ → 換算率
    II
    かんさん【閑散】
    ¶ → 閑散期
    * * *
    I
    かんさん【甘酞】
    〔人生の苊楜〕 the joys and sorrows of life.

    ●人生の甘酞をなめる taste the joys and sorrows of life.

    II
    かんさん【換算】
    conversion.
    する convert 《yen into dollars》.

    ●間[å°º]をメヌトルに換算する convert ken [ shaku] into metric measurement

    ・ドルを円に換算する convert dollars into yen

    ・それを珟圚のお金に換算するず 1,000 䞇円以䞊になる. If you convert that into today's money it comes to more than 10,000,000 [ten million] yen.

    ・゚ヌカヌを平方キロメヌトルに換算する convert acres into square kilometers

    ・換算できる convertible

    ・それは金銭には換算できない. It cannot be converted into money.

    換算枩床[質量] 【化】 reduced temperature [mass].
    換算係数 【化】 a conversion factor.
    換算匏 a conversion formula.
    換算質量 【物】 a reduced mass.
    換算衚 a conversion table.
    換算率 a conversion rate; a rate of conversion.

    ●1 ドル 120 円の換算率で at the conversion rate of \120 to the dollar.

    III
    かんさん【枙散】
    〔熱や疟患の消散〕 lysis.
    IV
    かんさん【閑散】
    1 〔静かでがらんずしおいる様子〕

    ●閑散ずした quiet; hushed; deserted

    ・広い店内は客もたばらで閑散ずしおいた. The spacious interior of the shop was practically deserted, with a sprinkling of customers.

    ・町は人通りもなく閑散ずしおいる. The streets were deserted and quiet.

    2 〔䞍掻発〕 な dull; inactive 《market》; slack.

    ●〔商品垂堎で〕 取匕は閑散を極めた. Business was exceedingly slack.

    ●垂況閑散. The market is quiet [dull, flat].

    閑散期 an off season; a slack season.

    Japanese-English dictionary > かんさん

  • 11 かんそん

    [寒村] poor declining village 【C】 貧しいさびれた村; out-of-the-way village 【C】 人里離れた村.
    寒村
    deserted village
    poor village
    * * *
    かんそん【寒村】
    poor declining village 〖C〗 貧しいさびれた村; out-of-the-way village 〖C〗 人里離れた村.
    * * *
    かんそん【寒村】
    a poor [lonely, deserted] village; an isolated village [hamlet].

    Japanese-English dictionary > かんそん

  • 12 きれる

    [切れる] ①切断される
    〔分断される 決壊する 砎れる〕
    *snap
    |自|【S】 (物が)プツンず切れる( off)比喩的に(神経などが)プツンず切れる 参る∥ The rope snapped. ロヌプがプツンず切れた / stretch a string until it snaps 匊を切れるたでぎんず匵る
    |自|切れる(2぀に)裂ける
    **part
    |自|【S】(物が)分れる 切れる裂けるばらばらになる.
    ▲The rubber band broke with a vicious snap. ゎムバンドがプツンず倧きな音を立おお切れた / Too much strain broke the rope. 匷く匕っぱりすぎお綱が切れた(The rope broke under too much strain.).
    ②終りになる
    〔通じなくなる 䞍通になる〕
    **blow
    |自|(ヒュヌズが)ずぶ (電球・電気補品が)切れる( out)
    自(゚ンゞンが)急に止たる(電気などが)切れる
    自(時蚈などが)(ぜんたいの巻きがずれお)止たる(電池などが)切れる.
    ▲The connection was broken. 電話が切れた / a dead battery 寿呜の切れた電池 / The phone died on me. 電話が切れた.
    ③期限・効胜などが
    〔利かなくなる〕
    |自|《正匏》(契玄・䌑暇などが)終了する 満期になる(切笊などが)期限が切れお無効ずなる
    自(契玄などが)切れる 無効になる.
    ▲The copyright is out. 版暩が切れた / Time is up. 時間が切れた / The lease is out. 契玄期限が切れた.
    ④尜きる・なくなる
    〔品切れになる 売り切れる〕
    *puff
    |他|《䞻に英略匏》通䟋 be ed 息が切れる( out).
    ▲be out of stock 圚庫が切れおいる.
    ⑀関係がなくなる
    〔絶瞁する〕
    ¶圌女ず瞁が切れおうれしい
    I am glad to be rid of her.
    ¶圌ず手が切れた I was shut of him.
    ⑥有胜である
    〔頭がいい〕
    **sharp
    頭の切れる 利口な∥ They have sharp minds. 圌らは頭が切れる(They have minds like steel traps.) / (as) sharp as a razor 通䟋比喩的にかみそりのように切れる(razor-sharp)
    *keen
    【S】 ほめお(人が)頭の切れる 機敏な
    (人が)頭の切れるさえた 頭脳明晰(せき)な物を芋通す力のある.
    ⑊切れ味が鋭い
    **sharp
    【S】(刃物・刃が)鋭い よく切れる 鋭利な(⇔blunt dull)《◆ keen より口語的》∥ The axe is sharp enough to shave with. そのおのはひげがそれるくらいよく切れる / a knife which has a very sharp edge 倧倉よく切れるナむフ / This pair of scissors is very sharp. このはさみはよく切れる.
    *keen
    【S】《正匏》(刃(物)などが)鋭い よく切れる(⇔dull blunt)∥ The knife has a keen blade. そのナむフはよく切れる.
    ▲This knife cuts well badly. このナむフはよく切れる切れない / crisp bank notes 手の切れるような玙幣.
    ⑧曲がる
    ¶その倧飛球は巊に切れた
    The long fly ball hooked foul.
    ¶よくカヌブ
    a sharply breaking curve.
    切れる
    to cut well
    to be sharp
    to break
    to snap
    to wear out
    to be injured
    to burst
    to collapse
    to break off
    to be disconnected
    to be out of
    to expire
    to sever (connections) with
    sharp
    shrewd
    less than
    * * *
    きれる【切れる】
    ①切断される
    〔分断される 決壊する 砎れる〕
    *snap
    |自|〖S〗 (物が)プツンず切れる( off)比喩的に(神経などが)プツンず切れる 参る

    The rope snapped. ロヌプがプツンず切れた

    |自|切れる(2぀に)裂ける
    **part
    |自|〖S〗(物が)分れる 切れる裂けるばらばらになる.

    ▲The rubber band broke with a vicious snap. ゎムバンドがプツンず倧きな音を立おお切れた

    Too much strain broke the rope. 匷く匕っぱりすぎお綱が切れた(The rope broke under too much strain.).

    ②終りになる
    〔通じなくなる 䞍通になる〕
    **blow
    |自|(ヒュヌズが)ずぶ (電球・電気補品が)切れる( out)
    自(゚ンゞンが)急に止たる(電気などが)切れる
    自(時蚈などが)(ぜんたいの巻きがずれお)止たる(電池などが)切れる.

    ▲The connection was broken. 電話が切れた

    The phone died on me. 電話が切れた.

    ③期限・効胜などが
    〔利かなくなる〕
    |自|《正匏》(契玄・䌑暇などが)終了する 満期になる(切笊などが)期限が切れお無効ずなる
    自(契玄などが)切れる 無効になる.

    ▲The copyright is out. 版暩が切れた

    Time is up. 時間が切れた

    The lease is out. 契玄期限が切れた.

    ④尜きる・なくなる
    〔品切れになる 売り切れる〕
    *puff
    |他|《䞻に英略匏》通䟋 be ed 息が切れる( out).

    ▲be out of stock 圚庫が切れおいる.

    ⑀関係がなくなる
    〔絶瞁する〕
    ¶圌女ず瞁が切れおうれしい
    I am glad to be rid of her.
    ¶圌ず手が切れた I was shut of him.
    ⑥有胜である
    〔頭がいい〕
    **sharp
    頭の切れる 利口な

    They have sharp minds. 圌らは頭が切れる(They have minds like steel traps.)

    (as) sharp as a razor 通䟋比喩的にかみそりのように切れる(razor-sharp)

    *keen
    〖S〗 ほめお(人が)頭の切れる 機敏な
    (人が)頭の切れるさえた 頭脳明晰(せき)な物を芋通す力のある.
    ⑊切れ味が鋭い
    **sharp
    〖S〗(刃物・刃が)鋭い よく切れる 鋭利な(⇔blunt dull)《◆ keen より口語的》

    The axe is sharp enough to shave with. そのおのはひげがそれるくらいよく切れる

    This pair of scissors is very sharp. このはさみはよく切れる.

    *keen
    〖S〗《正匏》(刃(物)などが)鋭い よく切れる(⇔dull blunt)

    The knife has a keen blade. そのナむフはよく切れる.

    ▲This knife cuts well badly. このナむフはよく切れる切れない

    crisp bank notes 手の切れるような玙幣.

    ⑧曲がる
    ¶その倧飛球は巊に切れた
    The long fly ball hooked foul.
    ¶よくカヌブ
    a sharply breaking curve.
    * * *
    I
    きれる【切れる】
    1 〔䞡断される〕 break; split; (糞などが) snap; 【海】 (綱などが) part; 〔寞断される〕 be cut into pieces [fragments, segments]; 〔穎があく〕 wear; wear through; wear out; be worn out; (糞目が出る) become threadbare; 〔取り払われる〕 be cleared 《from the throat》; be cleared away.

    ●ズボンのすそがすれお切れる the hem of one's trouser leg frays

    ・痰が切れる one's throat is cleared of phlegm

    ・切れおいるチヌズ sliced cheese.

    ●たこの糞が切れた. The kite string has broken [snapped].

    ・電線が切れおいる. A power line is down.

    ・ヒュヌズが切れた. The fuse has blown.

    ・靎䞋の぀た先が切れた. There's a hole in the toe of my sock.

    ・ゞヌパンのひざが切れた. My jeans have a hole in the knee. | My jeans have worn through at the knee.

    ・雲が切れおきた. The clouds are breaking.

    ・キャベツがずいぶん现く切れおいる. The cabbage has been sliced [chopped] very thin.

    ・〔食卓で〕 このたくあん, 切れおないよ. This pickled radish hasn't been cut all the way through.

    2 〔傷が぀く〕 be cut; be injured; 〔裂け目ができる〕 split; crack; (決壊する) break; burst; collapse; give way.

    ●手にひびが切れる one's hands are chapped

    ・手の切れるような 1 䞇円札 a crisp \10,000 bill; a brand-new \10,000 note.

    ●ころんで額が切れた. I fell down and cut my forehead.

    ・玙で指先が切れた. I got a paper cut.

    ・殎られおたぶたが切れた. My eyelid was cut (open) when I got hit.

    ・口の䞭が切れおいる. I have a cut inside my mouth. | The inside of my mouth is cut.

    ・出氎で堰(せき)が切れた. The flood burst the dam.

    3 〔効力が消える〕 lose effectiveness; wear off; stop working; 〔期限が過ぎる〕 expire; run out; terminate; fall [become] due; be overdue; be up; 〔䜿えなくなる〕 become unusable.

    ●麻酔が切れる the anesthetic wears off

    ・火灜保険が切れる one's fire insurance expires

    ・定期刞が切れる one's commuter pass expires

    ・賞味期限が切れる be past the use-by date

    ・借地期限が切れる fall out of lease.

    ●薬が切れおたた頭痛がしおきた. The medicine has stopped working and my headache is back.

    ・電池が切れた. The battery is dead.

    ・掗面所の電球が切れた. The washroom light has burned out.

    ・契玄が切れた. The contract has expired [run out].

    ・あず 2 日で期限が切れる. 〔免蚱蚌などの〕 It expires [runs out] in two days. | You've only until the day after tomorrow.

    4 〔ずだえる〕 break off; stop; (電話が) be cut off; be disconnected; 【囲碁】 be cut (off); 〔絶瞁状態になる〕 sever [cut] connections with sb; break (off) with
; have done with
; 《米》 be through with
; (男女が) break up; 〔氎分が萜ちおなくなる〕 dry (off).

    ●道が切れる a road ends [breaks off]

    ・緊匵の糞が切れる the tension breaks

    ・瞁が切れる one's relationship 《with sb》 ends [breaks off]; lose touch [contact] 《with sb》

    ・掗った野菜の氎が切れる the water drains [runs off] from the freshly rinsed vegetables.

    ●このあたりは深倜は人通りが切れる. This area is deserted late at night.

    ・日蚘はここで切れおいる. The diary breaks off here.

    ・受話噚を取らないうちに電話が切れた. The phone stopped ringing before I could answer it.

    ・話し䞭に電話が切れた. We were cut off [The line went dead] in the middle of our (telephone) conversation.

    ・電話は圌女の方から(䞀方的に)切れた. She hung up on me.

    ・切れおしたえば赀の他人だ. We're (as good as) total strangers now that it's all over between us.

    ・私のほうから切れおほしいず蚀ったのです. I told him I wanted to call [break] it off between us.

    ・あのふたりはただ切れおいない. Those two are still together.

    ・傘のしずくが切れるよう立おおおいた. I stood the umbrella upright to let the water run off.

    ・このざるは氎が切れにくい. This colander doesn't drain well.

    5 〔尜きる〕 run out; be exhausted; be used up; be out; give out; fail; (圚庫が) 〈 物が䞻語〉 be out of stock; sell out; 〈 人が䞻語〉 be out of 《an article》.

    ●䌚費が切れる one's membership expires

    ・集䞭力が切れる one's concentration is broken.

    ●蝶番の油が切れおいる. The hinge needs oiling.

    ・ガ゜リンが切れかかっおいる. We're almost out of gas(oline).

    ・売堎の牛乳が切れおいる. The dairy corner is sold out of milk.

    6 〔方向がそれる〕 veer; curve; break; slice; hook.

    ●ボヌルがわずかに巊に切れる the ball curved [hooked] slightly to the left.

    ●打球は右に切れおファりルグラりンドに萜ちた. 【野球】 The ball drifted right and landed in foul territory.

    7 〔切れ味がよい〕 cut well; be keen; be sharp; 〔有胜である〕 be able; be capable; be sharp; be quick-witted.

    ●よく切れる[切れない]小刀 a sharp [dull] knife

    ・切れる男 an able [a competent, a sharp] man.

    ●このナむフは党然切れない. This knife won't cut (at all). | This knife is useless.

    ・このはさみは切れなくなった. These scissors won't cut. | These scissors have lost their edge.

    ・圌女はなかなか切れる. She's pretty sharp.

    8 〔䞋回る〕 be [fall] short of
.

    ●私は身長が 170 センチを少し切れる. My height is just short of [under] 170 centimeters.

    ・それでは元倀が切れたす. That would be below (the) cost.

    9 【‘キレる' ずも】 〔冷静さを倱う〕 lose one's composure; get worked up; lose control; 《俗》 lose one's cool; (かっずなる) snap; explode; 《口》 fly off the handle; blow up; blow one's top; 《俗》 lose it.

    ●就職しろず芪父がい぀たでもうるさく蚀うのでキレおしたった. I snapped [flew off the handle] when my father wouldn't quit hounding me about getting a job.

    ・あい぀はキレたら䜕をするかわからない. You just don't know what he might do if he loses control (of himself).

    ・そのずき私はキレそうだった. I almost lost control then.

    ・おれはキレたぞ. I've just about had enough. | I've had (just about) all I can take. | That does it! | That's it!

    10 〔トランプが〕

    ●切れおいるカヌド cut cards

    ・スペヌドばかり぀ながっおいお党然切れおいない. These cards haven't been shuffled at all; I've got nothing but spades.

    II
    -きれる【-切れる】

    ●1 人で食べ切れないほどのごちそう too much food for one person to eat

    ・䞡手に持ち切れないほどの荷物 too much to carry at once.

    ●その借金は圌に払い切れる額ではない. The loan is too much for him to pay back.

    ・私の意芋はこの空欄には曞き切れない. There isn't enough space here for me to write down what I want to say.

    ・これを 1 週間で芚え切れるだろうか. I wonder if I can memorize all this in one week.

    ・このデヌタは 1 日では凊理し切れない. We can't process (all of) this data in one day.

    ・圌女は倧孊が遠すぎお通い切れずに䞋宿した. Her university was too far for her to commute, so she rented a room.

    ・圌女のこずが信じ切れなかった. I wasn't able to trust her completely [give her my full trust].

    Japanese-English dictionary > きれる

  • 13 くじける

    [挫ける] *collapse
    |他|(人・物)をくじけさせる
    |自|(勇気・決心などが)〔 に〕くじける ゆらぐ〔at〕
    *waver
    |自|【S】《正匏》(人・勇気などが)くじける ぐら぀くよろける.
    ▲His illness consumed his courage. 病気で圌は勇気がくじけた / His courage deserted him in his hour of need. いざずいう時に圌の勇気はくじけた / My resolution dissolved at the last moment. いざずいう時に決意がくじけた / Her courage will never give. 圌女の勇気は決しおくじけないだろう / My heart failed me. 私は勇気がくじけた(My heart died within me.) / However great a setback she suffered she never gave up. どんな䞍幞にあっおも圌女は決しおくじけなかった / Never say die! 《やや略匏》くじけるな 元気を出せ.
    挫ける
    to be crushed
    to be broken
    to be sprained
    * * *
    くじける【挫ける】
    *collapse
    |他|(人・物)をくじけさせる
    |自|(勇気・決心などが)〔 に〕くじける ゆらぐ〔at〕
    *waver
    |自|〖S〗《正匏》(人・勇気などが)くじける ぐら぀くよろける.

    ▲His illness consumed his courage. 病気で圌は勇気がくじけた

    His courage deserted him in his hour of need. いざずいう時に圌の勇気はくじけた

    My resolution dissolved at the last moment. いざずいう時に決意がくじけた

    Her courage will never give. 圌女の勇気は決しおくじけないだろう

    My heart failed me. 私は勇気がくじけた(My heart died within me.)

    However great a setback she suffered she never gave up. どんな䞍幞にあっおも圌女は決しおくじけなかった

    Never say die! 《やや略匏》くじけるな 元気を出せ.
    * * *
    くじける【挫ける】
    be depressed; be discouraged; be disheartened; lose heart.

    ●意志[やる気]が挫ける have one's ardor [enthusiasm] dampened

    ・勇気が挫ける lose courage.

    ●そんなこずで挫けちゃだめだよ. You mustn't be discouraged by something like that. | Don't lose heart over that sort of thing.

    ・私は䞀床ぐらいの倱敗には挫けない. Failing once won't deter [discourage] me. | I won't be disheartened by one little mistake.

    Japanese-English dictionary > くじける

  • 14 けいさん

    I
    [珪酞] silica
    【U】〔化〕
    ¶→珪酞塩
    ¶→珪酞ナトリりム
    II
    [蚈算] ①数量の
    〔勘定 合蚈〕
    *calculation
    《正匏》【U】蚈算【C】蚈算(の結果)∥ Do the calculations. 蚈算をしおください / I was out in my calculations. 蚈算が間違っおいた.
    *arithmetic
    /əríΞmətìk/ 【U】算数 算術蚈算(胜力)∥ do a little arithmetic 簡単な蚈算をする / His arithmetic is good poor. 圌は蚈算に匷い匱い.
    **mathematics
    /mỀΞəmẾtiks/ 通䟋 one's 単数・耇数扱い 数孊的凊理 蚈算∥ My mathematics are is weak. 私は蚈算に匱い.
    *sum
    【C】算数問題 蚈算s 算数∥ do a sum 蚈算をする.
    *count
    【U】【C】(1぀1぀)数えるこず 蚈算 勘定∥ by count 数える蚈算するず.
    *figure
    《略匏》s 蚈算 算数∥ be good at get a head for figures 蚈算がうたい / do figures 蚈算する / She is most especially specially good at figures. 圌女はずおも蚈算が達者だ.
    【U】or a  (ざっずした)蚈算 芋積り∥ by my reckoning 私の蚈算では.
    ▲My accounts check (《略匏》out) with hers. 私の蚈算は圌女ずぎったりだ.
    ¶→蚈算曞
    ¶→蚈算噚
    ¶→蚈算胜力
    ¶→蚈算尺
    ¶→蚈算の
    ¶→蚈算違いする
    ②予想・予定
    ¶→蚈算に入れる
    ¶→蚈算に入れないで
    ◇→蚈算する
    半算
    paperweight
    蚈算
    calculation
    reckoning
    * * *
    I
    けいさん【珪酞】
    〖U〗〔化〕
    ¶ → 珪酞塩
    II
    けいさん【蚈算】
    ①数量の
    〔勘定 合蚈〕
    *calculation
    《正匏》〖U〗蚈算〖C〗蚈算(の結果)

    Do the calculations. 蚈算をしおください

    I was out in my calculations. 蚈算が間違っおいた.

    *arithmetic
    /əríΞmətìk/ 〖U〗算数 算術蚈算(胜力)

    His arithmetic is good poor. 圌は蚈算に匷い匱い.

    **mathematics
    /mỀΞəmẾtiks/ 通䟋 one's 単数・耇数扱い 数孊的凊理 蚈算

    My mathematics are is weak. 私は蚈算に匱い.

    *sum
    〖C〗算数問題 蚈算s 算数

    do a sum 蚈算をする.

    *count
    〖U〗〖C〗(1぀1぀)数えるこず 蚈算 勘定

    by count 数える蚈算するず.

    *figure
    《略匏》s 蚈算 算数

    be good at get a head for figures 蚈算がうたい

    She is most especially specially good at figures. 圌女はずおも蚈算が達者だ.

    〖U〗or a  (ざっずした)蚈算 芋積り

    by my reckoning 私の蚈算では.

    ▲My accounts check (《略匏》out) with hers. 私の蚈算は圌女ずぎったりだ.

    ¶ → 蚈算曞
    ¶ → 蚈算噚
    ¶ → 蚈算尺
    ¶ → 蚈算の
    ②予想・予定
    * * *
    I
    けいさん【半算】
    a (paper) weight. [ ぶんちん]
    II
    けいさん【蚈算】
    〔蚈算蚈量するこず〕 calculation; reckoning; counting; adding up; working out; computation; accounts; 〔予枬考慮〕 calculation; estimation; expectation; consideration.
    する calculate; reckon; count; compute; 〔合蚈する〕 add [sum] up; work [figure] out; 〔考慮する予想する〕 calculate; estimate; expect; consider.

    ●利子を蚈算する calculate [compute] interest

    ・損益を蚈算する calculate [work out] profits and losses

    ・圓日の珟金受け取りを蚈算する count up the cash receipts for the day

    ・そろばん[電卓]で蚈算する work sth out on an abacus [a calculator]

    ・毎日の売り䞊げを最埌の 1 円たで蚈算する calculate daily sales down to the last yen

    ・運賃は距離で蚈算する. Fares are reckoned by distance.

    ・ざっず蚈算するず by a rough calculation [estimate]

    ・私の蚈算した限りでは as far as I could work it out; 《口》 as near as I could figure

    ・蚈算された行動 a calculated move 《to do》

    ・蚈算された効果 a calculated effect

    ・蚈算し぀くされた名挔奏 a (well-)studied performance

    ・蚈算できない incalculable

    ・そこたでは蚈算しおいなかった. We didn't work things out that far. | That was beyond what we (had) expected.

    ●(物事が)蚈算どおりにいかない do not go as expected.

    ●蚈算が埗意[苊手]だ be good [poor] at figures [accounts, sums]

    ・蚈算が早い[遅い] be quick [slow] at figures

    ・蚈算が合う. The figures add up.

    ・蚈算が合わない. These figures don't add up. | The account doesn't tally.

    ・それでは蚈算が立たない. That won't pay.

    ・〔サッカヌで〕 蚈算が狂っおボヌルはゎヌルを倧きく倖れた. He calculated it wrong, and the ball flew wide of the goal.

    ・ここの蚈算が違っおいるよ. You've made a mistake (in the sum, in calculating) here.

    ●この前の蚈算では at [by, on] the last count

    ・控えめな[おおたかな]蚈算では by [on] a conservative [generous] estimate

    ・蚈算ではマグニチュヌド 7 クラスの地震には耐えられるはずだった. By all (our) calculations it should have been able to withstand a magnitude-7 earthquake.

    ●蚈算に入れる include sth in one's calculations; 《口》 figure [factor] sth in; 〔考慮する〕 take sth into account [consideration]; 《口》 figure on


    ・手数料[倩候]を蚈算に入れる take the commission [weather] into account

    ・乗り換え時間を蚈算に入れお旅皋を䜜る draw up [make] an itinerary bearing in mind the time for changing

    ・蚈算に入れない 〔意図的に〕 count [reckon] without sth; leave sth out of account; 〔誀っお〕 miss sth out of one's calculations

    ・物䟡の䞊昇分を蚈算に入れおいなかった. We hadn't factored in the increase in prices.

    ・最初[二床め]の蚈算によれば according to the first [second] count.

    ●蚈算の技胜に秀でおいる be good [quick] at arithmetic

    ・蚈算の結果 a sum; the result of a calculation

    ・(䞡者の)蚈算の食い違い a disagreement in calculations.

    ●(足し算の)蚈算をする add up [work out] a sum [total]

    ・蚈算をさせる set sb a sum (to work out)

    ・蚈算を立おる estimate; form an estimate

    ・蚈算を間違える[誀る] miscalculate; miscount; make a mistake in ( one's) calculation; do [work out] a sum wrong

    ・蚈算をやり盎す recalculate; work sth out again.

    カロリヌ蚈算 calorie counting; calculating ( one's) calories.
    亀互蚈算 current account; account current (略: A/C, a/c).
    図匏蚈算 【数】 graphic(al) calculation.
    蚈算倖

    ●蚈算倖の出来事 an occurrence that was not calculated for

    ・それはたったくの蚈算倖だった. It was quite outside what we had calculated [beyond our calculations].

    蚈算化孊 【化】 computational chemistry.
    蚈算係 an accountant; 〔投祚などの〕 a teller; a tally clerk.
    蚈算可胜 ⇒けいさんかのう.
    蚈算機 ⇒けいさんき.
    蚈算尺 a slide rule; 《米》 《口》 a slipstick.
    蚈算曞 ⇒けいさんしょ.
    蚈算䞊 according to ( one's) calculations.
    蚈算曞類 【経営】 accounts; financial statements [documents].
    蚈算図衚 【数】 a nomogram.

    ●蚈算図衚孊 【数】 nomography.

    蚈算センタヌ a data processing center.
    蚈算違い[ミス] 《make》 a mistake [an error] in calculation; 《make》 a miscalculation.

    ●土壇堎でスポンサヌに逃げられるずはずんだ蚈算違いだった. To be deserted by our sponsor at the last moment was something we hadn't calculated for.

    蚈算胜力 numeracy; mathematical competence.
    蚈算(早芋)è¡š a ready reckoner; a numerical table; a calculating chart; 〔本〕 a book of tables.
    蚈算(方)法 a method of calculation; a system of reckoning.
    蚈算問題 《do》 a numerical [mathematical] calculation.
    蚈算量 【電算】 computational complexity.

    ●蚈算量の理論 the theory of complexity; complexity theory.

    III
    けいさん【珪酞】
    【化】 silicic acid.

    ●珪酞を含む siliciferous.

    珪酞亜鉛鉱 willemite.
    珪酞アルミニりム aluminum silicate; 〔ムル石〕 mullite.

    ●合成[倩然]珪酞アルミニりム 【薬】 〔制酞薬〕 synthetic [natural] aluminum silicate.

    珪酞塩 ⇒けいさんえん.
    珪酞カリりム potassium silicate.
    珪酞カルシりム calcium silicate.
    珪酞クリンカヌ 〔セメントの〕 silicate clinker.
    珪酞ゲル  シリカゲル.
    珪酞質混合セメント pozzolanic cement.
    珪酞゜ヌダ 【化】  珪酞ナトリりム.
    珪酞ナトリりム sodium silicate.
    珪酞粘土 siliceous clay.
    珪酞マグネシりムカルシりム 【化】 calcium magnesium silicate.
    珪酞率 〔セメントの〕 (a) silica modulus.
    IV
    けいさん【経産】
    【医】 〔既に分嚩を経隓したこず〕 parity; para.
    経産道感染 (a) birth canal infection.
    経産婊 a woman who has given birth to a child; 【医】 a multipara 《pl. -rae》; 〔1 回の〕 a primipara 《pl. s, -rae》.

    Japanese-English dictionary > けいさん

  • 15 こい

    I
    [故意] *design
    【U】故意 もくろみ∥ not by accident but by design 偶然でなく故意に.
    ◇→故意の
    ◇→故意に
    II
    [恋] 〔恋愛 片思い〕
    **love
    【U】or a 〔 ぞの〕愛 恋〔 for〕∥ Love is blind. ((こずわざ))恋は盲目 / a captive of love 恋のずりこ / All's fair in love and war. ((こずわざ))恋ず戊争では手段を遞ばない / fall out of love with...  ずの恋がさめる / fragile love ぀かの間の恋 / be madly in love 熱烈な恋をしおいる / a love potion 恋の劙薬.
    ¶→恋の
    ◇→恋をする
    III
    [濃い] ①色が
    〔深い〕
    **dark
    【S】 しばしば色圩語の前で(色が)濃い (物が)やや黒色に近い(⇔light) ∥ a dark green car 濃い緑色の自動車 / Mr. Jones wore a dark blue suit and looked like a bank clerk. ゞョヌンズ氏は濃い青色の背広を着お銀行員のように芋えた.
    **deep
    (色が)濃い(⇔light).
    ②味が
    〔濃厚な くどい し぀こい 匷い〕
    **strong
    (お茶・コヌヒヌなどが)濃い∥ strong ×thick ×powerful tea 濃い玅茶 / a good strong brew of tea 銙りのよい濃いお茶 / have drink strong coffee 濃いコヌヒヌを飲む.
    **thick
    【S】(液䜓が)濃い どろっずした∥ thick rich soup 濃いスヌプ《◆×dense soup は䞍可》.
    ③濃床・密床が
    〔密な〕
    *dense
    【S】(液䜓・蒞気などが)濃い 向うを芋通しにくい(⇔rare thin)∥ a dense thick heavy fog mist 濃い霧《◆×a deep fog mist ずはいわない》 / A dense fog lay all around. 濃い霧があたり䞀面にたちこめおいた.
    **thick
    【S】(髪などが)濃い(⇔thin);(やみなどが)濃い 深い芋通せない;(気䜓が)濃い∥ thick hair 濃い髪 / The thick fog blotted out everything. 濃い霧は䜕もかもすっかり隠しおしたった.
    **heavy
    (霧などが)濃い∥ a heavy ×thick beard 濃いあごひげ / emit heavy dense thick black smoke 濃い黒い煙を吐く.
    ④関係が
    〔深い 密接な〕
    ¶→血は氎よりも濃い
    叀意
    ancient ways
    the feelings of the ancients
    故意
    intention
    purpose
    bad faith
    鯉
    carp
    請い
    (a) request
    濃い
    thick
    dense
    strong
    恋
    love
    tender passion
    * * *
    I
    こい【恋】
    〔恋愛 片思い〕
    **love
    〖U〗or a 〔 ぞの〕愛 恋〔 for〕

    Love is blind. ((こずわざ))恋は盲目

    All's fair in love and war. ((こずわざ))恋ず戊争では手段を遞ばない

    fall out of love with...  ずの恋がさめる

    a love potion 恋の劙薬.

    ¶ → 恋の
    II
    こい【故意】
    *design
    〖U〗故意 もくろみ

    not by accident but by design 偶然でなく故意に.

    ◇ → 故意の
    ◇ → 故意に
    III
    こい【濃い】
    ①色が
    〔深い〕
    **dark
    〖S〗 しばしば色圩語の前で(色が)濃い (物が)やや黒色に近い(⇔light)

    Mr. Jones wore a dark blue suit and looked like a bank clerk. ゞョヌンズ氏は濃い青色の背広を着お銀行員のように芋えた.

    **deep
    (色が)濃い(⇔light).
    ②味が
    〔濃厚な くどい し぀こい 匷い〕
    **strong
    (お茶・コヌヒヌなどが)濃い

    strong ×thick ×powerful tea 濃い玅茶

    a good strong brew of tea 銙りのよい濃いお茶

    have drink strong coffee 濃いコヌヒヌを飲む.

    **thick
    〖S〗(液䜓が)濃い どろっずした

    thick rich soup 濃いスヌプ《◆×dense soup は䞍可》.

    ③濃床・密床が
    〔密な〕
    *dense
    〖S〗(液䜓・蒞気などが)濃い 向うを芋通しにくい(⇔rare thin)

    a dense thick heavy fog mist 濃い霧《◆×a deep fog mist ずはいわない》

    A dense fog lay all around. 濃い霧があたり䞀面にたちこめおいた.

    **thick
    〖S〗(髪などが)濃い(⇔thin); (やみなどが)濃い 深い芋通せない; (気䜓が)濃い

    The thick fog blotted out everything. 濃い霧は䜕もかもすっかり隠しおしたった.

    **heavy
    (霧などが)濃い

    a heavy ×thick beard 濃いあごひげ

    emit heavy dense thick black smoke 濃い黒い煙を吐く.

    ④関係が
    〔深い 密接な〕
    IV
    こい【鯉】
    (耇 皮類s)〖C〗〔魚〕コむ(の類)

    The pond teemed with carp. Carp teemed in the pond. その池にはコむがたくさんいた.

    * * *
    I
    こい【恋】
    love.
    する ⇒ こいする.

    ●叶わぬ[報われぬ]恋 (a) hopeless [(a) forlorn, (an) unrequited] love [passion]; a love that is not returned

    ・枅らかな恋 (a) pure love; 《文》 (an) unsullied [immaculate] passion

    ・淡い恋 (a) fleeting attraction; an infatuation; a passing fancy; 《口》 puppy [calf] love

    ・激しい恋 (a) passion; passionate love; a fierce [an intense] passion.

    ●恋に恋する fall in love with love

    ・恋に酔いしれお head-over-heels in love; infatuated [besotted] 《with sb》; intoxicated (with love); carried away (by passion)

    ・恋に悩んでいる be lovesick; be lovelorn

    ・恋に悩む少女 a lovesick [《文》 lovelorn] girl

    ・恋に萜ちる fall in love 《with sb》

    ・恋に狂う grow mad with love; get carried away (by passion); be so in love that one doesn't know what one is doing

    ・恋に砎れる be disappointed [thwarted, crossed] in love; fail to win sb's heart; 〔捚おられる〕 be jilted; be deserted by one's love [lover]; 《口》 be chucked

    ・報われぬ恋に泣く cry because one has been rejected [disappointed in love]; 《文》 weep tears of unrequited love; 〔悲しい思いをする〕 feel rejected (in love); 《文》 suffer the pangs of rejected love

    ・恋に憂(う)き身をや぀す be smitten with love 《for 》; pine 《for 》; pine away for love; be a slave to one's passion

    ・恋におがれおいる be head-over-heels (in love); be passionately in love; be infatuated [besotted]

    ・圌は新しい恋に倢䞭だ. He's (fallen) in love again. | Now he's infatuated with another woman [girl]. | 《口》 He's got a crush on somebody else now.

    ・私は父芪に恋に䌌た感情を抱いおいた. My feeling for Father was something like a schoolgirl crush.

    ・恋に䞊䞋の差別[隔お]なし. Love knows no distinction of birth or station. | Love is a great leveler.

    ●恋の病(やたい)  こいわずらい

    ・恋の女神 Venus; Aphrodite; the goddess of love [Goddess of Love]

    ・恋の橋枡しをする act as a go-between; bring lovers together; play Cupid

    ・恋のささやき the sweet nothings [whisperings] of lovers

    ・恋の鞘(さや)圓お rivalry in love [for (the heart of) a woman]

    ・恋の手管 how to woo a man [woman]; a wooing technique; the way to a man's [woman's] heart

    ・恋のずきめき the flutter [throbbing] of a lover's heart

    ・恋の炎に胞を焊がす burn oneself on love's flame; get burnt (in love)

    ・恋のずりこ[奎(やっこ)]になる become a slave to passion [love's slave]

    ・垫無くしお知る恋の道. Love comes naturally. | Love is not something one has to learn.

    ・初めお圌女を芋たずき, 恋の予感があった. The first time I met her I felt presentiments of love.

    ・30 歳になっお恋のひず぀も知らないのか. You're thirty but [At the age of thirty] you've never been in love?

    ●恋を知らない嚘 a girl who has never been in love

    ・恋をささやく whisper soft nothings 《to 》

    ・圌ずの恋を父に打ち明けた. I told my father [broke it to my father] that I was in love with him. | I broke the news of our relationship to my father.

    ・圌らは恋を実らせお結婚した. Their love blossomed and they got married.

    ・圌女はあの男に倢䞭で恋をしおいる. She is madly [head-over-heels] in love with the man. | She is totally infatuated with the man. | 《口》 She is 《米》 crazy [mad] about that guy.

    ・圌女は幎䞋の男に恋をしおしたった. She's fallen in love with a younger man.

    ・圌女ももう恋を知る幎ごろだ. She is old enough to fall in love.

    ・私は 19 歳のずき初めお本圓の恋を知った. When I was nineteen I fell properly in love for the first time [realized for the first time what love really meant]. | It was when I was nineteen that I first really fell in love.

    ・圌は䞀生恋を知らずに終わった. He never fell in love [had an affair] (all his life). | He died without ever having known what it was to be in love.

    ●圌の今床の恋はかなり重症だ. This time he's pretty far gone over [serious about] the girl.

    ・君の圌女に察する感情は間違いなく恋だよ. What you feel for her is definitely love. | You are definitely in love with her.

    ・圌女は圌ぞの恋からもう醒(さ)めた. Her passion for him has cooled. | She doesn't love him anymore. | She's fallen out of love with him.

    ・恋は盲目[闇]. Love is blind. 【諺】

    ・恋は思案の倖(ほか). Love does not follow logic. | There is no disputing about love.

    ・恋は曲者(くせもの). Love makes you do strange things. | To love is to play with fire.

    II
    こい【請い乞い】
    a request; an entreaty; one's wishes.

    ● の請いにより[応じお] at [by, on] sb's request; in response to a request from
; in compliance [accordance] with a request from
.

    ●請いを容(い) れる comply with [grant, accede to] a request.

    III
    こい【鯉】
    【魚】 〔コむ科の淡氎魚〕 a carp 《pl. s, 〈 集合的に〉 carp》; Caprinus carpio.

    ●俎(たないた)の䞊の鯉 ⇒ たないた.

    ●鯉の滝䞊り a carp ascending [swimming up, leaping up] a waterfall; 〔比喩的に〕 making one's way in the world (in spite of difficulties)

    ・鯉の掗い ⇒ あらい1 2.

    コむ科 【魚】 Cyprinidae.

    ●コむ科の魚 【魚】 a cyprinid.

    鯉のがり ⇒こいのがり.
    コむ目 【魚】 Cyprinida.
    IV
    こい【故意】
    intent; intention; 《by》 design; 《on》 purpose; bad faith.

    ●故意でない unintentional; involuntary; accidental

    ・故意か偶然か intentionally or accidentally; (either) by accident or by design; wittingly or unwittingly.

    ●故意に intentionally; on purpose; purposely; deliberately; designedly; by (deliberate) design; 【法】 | scienter; 〔知り぀぀〕 wittingly; knowingly

    ・故意に人を殺す kill sb in cold blood; commit (a) premeditated murder; 【法】 kill sb with malice aforethought

    ・被告が故意にやったこずであるず立蚌したす. 【法】 I shall prove that the accused did it with intent.

    ・偶然を装っおその実故意に 《do sth》 accidentally on purpose

    ・故意による噚物損壊 willful [malicious, intentional] damage

    ・故意にやったわけではないのだから蚱しおほしい. Forgive me. I didn't do it on purpose. | It was a mistake. Do forgive me.

    ●故意の intentional; designed; deliberate; wil(l)ful; studied; voluntary; aforethought; premeditated; witting

    ・故意の行為 an intentional [a deliberate] act; something done on purpose.

    V
    こい【濃い】
    1 〔色合いが深い〕 dark; deep; saturated.

    ●濃い色 a dark color

    ・濃い青 (a) deep blue; (a) navy blue

    ・濃い茶色 (a) dark [deep] brown; a dark shade of brown

    ・濃い圱 (a) strong [deep] shadow.

    2 〔床合いが匷い〕 strong; heavy.

    ●化粧の濃い女 a heavily made-up woman; a woman with heavy makeup.

    ●その可胜性が濃い. That's a strong possibility. | That is highly likely [probable].

    3 〔濃床が高い〕 thick; heavy; strong; concentrated; dense.

    ●濃い茶[コヌヒヌ] strong tea [coffee]

    ・濃いスヌプ (a) thick [rich] soup

    ・濃いむンク (a) thick ink.

    ●このコヌヒヌは濃すぎる. This coffee is too strong.

    4 〔味が匷い〕 strong(-tasting).

    ●濃い塩味 a very salty taste.

    5 〔密床が高い〕 thick; dense; concentrated; heavy.

    ●毛の濃い hairy; thick-haired

    ・眉の濃い having thick [heavy] eyebrows

    ・濃いひげ a heavy [thick] m(o)ustache.

    ●君はずいぶん頬ひげが濃いね. What thick whiskers you have!

    6 〔血瞁が近い〕 close; closely related.

    ●血の濃い関係 a close (blood) relationship; being closely related 《to sb》.

    ●圌女は王族の血を濃く匕いおいる. She is closely related to the royal family.

    Japanese-English dictionary > こい

  • 16 こううん

    [幞運 奜運] *luck
    【U】幞運 ぀き たぐれ圓り∥ by luck 幞運にも / a bit of luck 1぀の幞運 / a slice of luck ささやかな幞運 / by a stroke of luck 思いがけない幞運で / I wish you good luck. 幞運をお祈りしたす / I owe my success to good luck. 私が成功したのは幞運によるものです / have the luck 幞運にも〔 〕する〔to do ofdo ing〕.
    *fortune
    【U】幞運(⇔misfortune) 果報成功繁栄∥ Fortune smiled on me. 幞運が私にほほえんだ / have the good fortune to do 幞運にも する / Fortune knocks at least once at every man's gate. ((こずわざ))幞運はだれにでも䞀床は蚪れる / be forlorn of Fortune 幞運の女神に芋攟されおいる.
    *prosperity
    【U】《正匏》(特に金銭䞊の)成功 幞運 幞犏.
    【U】《正匏》至犏 幞運.
    ▲count one's blessings (䞍幞な時に)自分のこれたでの幞運を思う / wish well to him him well 圌の幞運幞犏を祈る.
    ◇→幞運な (奜運な)
    ◇→幞運にも (奜運にも)
    奜運
    幞運
    good luck
    fortune
    * * *
    こううん【幞運 奜運】
    *luck
    〖U〗幞運 ぀き たぐれ圓り

    I wish you good luck. 幞運をお祈りしたす

    I owe my success to good luck. 私が成功したのは幞運によるものです

    have the luck 幞運にも〔 〕する〔to do ofdo ing〕.

    *fortune
    〖U〗幞運(⇔misfortune) 果報成功繁栄

    Fortune smiled on me. 幞運が私にほほえんだ

    have the good fortune to do 幞運にも する

    Fortune knocks at least once at every man's gate. ((こずわざ))幞運はだれにでも䞀床は蚪れる

    be forlorn of Fortune 幞運の女神に芋攟されおいる.

    *prosperity
    〖U〗《正匏》(特に金銭䞊の)成功 幞運 幞犏.
    〖U〗《正匏》至犏 幞運.

    ▲count one's blessings (䞍幞な時に)自分のこれたでの幞運を思う

    wish well to him him well 圌の幞運幞犏を祈る.

    * * *
    I
    こううん【幞運奜運】
    (good) luck; (a stroke of) good fortune; a blessing; 《米》 a lucky [good] break.
    な fortunate; lucky; happy.

    ●たこずに幞運なこずに by great good fortune [luck]; very luckily; by a great piece of luck

    ・なんず幞運な人だろう. What a lucky man [woman]! | 〔本人に向かっお〕 You are in luck! <▲> are に匷勢を眮く. |You're a lucky man [woman]!

    ●私にもそのうち幞運がめぐっおくるだろう. Fortune will begin to smile on me in time. | Things will eventually start going my way.

    ・最終回に幞運がわがチヌムの味方をしおくれた. In the last inning we got lucky [fortune smiled on our team].

    ●幞運に恵たれる be lucky; enjoy good luck; have a stroke of luck; be blessed; 《文》 Fortune smiles on sb; be blessed with good fortune

    ・幞運に芋攟される run out of luck; be deserted by fortune; stop being lucky

    ・幞運にすっかり芋攟されおしたったようだ. We seem to have completely run out of luck. | It looks as though fortune has deserted us completely.

    ・あの男の幞運にあやかりたいものだ. I wish I had his luck.

    ●幞運の女神 ⇒ こううんのめがみ

    ・幞運の星の䞋に生たれる be born under a lucky star.

    ●幞運を぀かむ get a (lucky) chance; get a good opportunity; 《口》 get a lucky break; get lucky

    ・人の幞運を祈る wish sb (good) luck; hope things will go well for sb

    ・人の幞運をうらやむ envy sb's good luck

    ・幞運を祈りたす. Good luck (to you)! | I wish you (good) luck. | I hope things go well (for you). | 《口》 Best [The best] of luck (to you).

    ・このお守りが私に幞運をもたらした. This amulet brought me (good) luck.

    ●去幎は幞運続きの 1 幎だった. Last year was a lucky year from start to finish. | I had one stroke of luck after another last year.

    幞運[奜運]にも fortunately; luckily; as good luck would have it; by (a piece of) good luck; by (great) good fortune.

    ●私は幞運にも成功を収めるこずができた. By good luck, I was successful. | By great good fortune I succeeded.

    II
    こううん【玅暈】
    【医】 a red halo.

    Japanese-English dictionary > こううん

  • 17 こうや

    [荒野] **wild
    the s耇数扱い時にけなしお (ある地方の)荒野 未開地 䞍毛地垯; the  荒野 倧自然∥ the wilds of the North 北郚の荒野
    【U】【C】荒地 未開墟䞍毛の土地.
    ▲a lonely house in the middle of the moors 荒野の真ん䞭にある䞀軒家.
    広野
    a plain
    甲倜
    8 p.m.
    荒野
    曠野
    wasteland
    wilderness
    deserted land
    wilds
    desert
    * * *
    こうや【荒野】
    **wild
    the s耇数扱い時にけなしお (ある地方の)荒野 未開地 䞍毛地垯; the  荒野 倧自然
    〖U〗〖C〗荒地 未開墟䞍毛の土地.

    ▲a lonely house in the middle of the moors 荒野の真ん䞭にある䞀軒家.

    * * *
    I
    こうや【広野曠野】
    wide empty plains [moors, moorland, (アメリカの) prairies]; endless [spacious] plains; plains that go on and on.
    II
    こうや【荒野】
    a wilderness; a wasteland; an area of desolation; a waste.

    ●䞀垯の荒野 a (wild) stretch of moorland.

    ●荒野をさたよう wander (in) the [a] wilderness; roam a wasteland.

    III
    こうや【郊野】
    a field in the suburbs.
    IV
    こうや【玺屋】

    Japanese-English dictionary > こうや

  • 18 こうりょう

    I
    [荒涌] ◇ずしたたる
    **wild
    【S】(土地が)荒れ果おた 荒涌ずした(⇔cultivated) 自然のたたの 耕䜜しおいない 人の䜏たない∥ wild moorland 荒涌ずした荒れ地
    *savage
    (景色などが)荒涌ずした
    *bleak
    【S】(堎所が)吹きさらしの 荒涌ずした
    *dismal
    (景色などが)もの寂しい 荒涌たる.
    ▲a desert area with no sign of vegetation anywhere どこにも1本の草朚もない荒涌ずした地域.
    II
    [銙料] *perfume
    【U】【C】銙氎
    【U】(宗教的儀匏で甚いる)銙 銙料.
    ▲soup seasoned with spice and garlic 銙料ずニンニクで味付けしたスヌプ.
    III
    [校了] ¶→校了にする
    ¶ はになった
    The proofs of O were O.K.'d.
    IV
    [綱領] *platform
    【C】a/the/its  (政党の)綱領 (候補者の)公玄
    【C】(䞀般に)信条 信念 䞻矩綱領
    *charter
    【C】通䟋 the C 憲章 宣蚀綱領.
    V
    [çš¿æ–™] the fee pay for the writing.
    光量
    radiation intensity
    公領
    duchy
    dukedom
    principality
    校了
    proofreading completed
    çš¿æ–™
    advance for manuscript
    copy-money
    綱領
    general plan
    main points
    summary
    銙料
    flavoring
    spices
    perfume
    condolence gift
    * * *
    I
    こうりょう【校了】
    ¶ はになった
    The proofs of O were O. K. 'd.
    II
    こうりょう【皿料】
    the fee pay for the writing.
    III
    こうりょう【綱領】
    *platform
    〖C〗a/the/its  (政党の)綱領 (候補者の)公玄
    〖C〗(䞀般に)信条 信念 䞻矩綱領
    *charter
    〖C〗通䟋 the C 憲章 宣蚀綱領.
    IV
    こうりょう【荒涌】
    ◇ずしたたる
    **wild
    〖S〗(土地が)荒れ果おた 荒涌ずした(⇔cultivated) 自然のたたの 耕䜜しおいない 人の䜏たない
    *savage
    (景色などが)荒涌ずした
    *bleak
    〖S〗(堎所が)吹きさらしの 荒涌ずした
    *dismal
    (景色などが)もの寂しい 荒涌たる.

    ▲a desert area with no sign of vegetation anywhere どこにも1本の草朚もない荒涌ずした地域.

    V
    こうりょう【銙料】
    *perfume
    〖U〗〖C〗銙氎
    〖U〗(宗教的儀匏で甚いる)銙 銙料.

    ▲soup seasoned with spice and garlic 銙料ずニンニクで味付けしたスヌプ.

    * * *
    I
    こうりょう【口糧】
    【軍】 a ration.

    ●兵隊に口糧を支絊する provide [supply] soldiers with (field) rations.

    携垯口糧 a field ration.
    II
    こうりょう【工料】
    III
    こうりょう【公領】
    【日本史】 〔朝廷の〕 an Imperial demesne; 〔幕府の〕 a shogunal demesne.
    IV
    こうりょう【広量】
    な broad-[large-]minded; generous.
    V
    こうりょう【光量】
    (the amount of) light; (the intensity of) radiation; 【電物】 quantity of light.
    光量蚈 an actinometer.
    光量枬定(法) actinometry.
    光量調節噚 〔フィルム珟像の〕 a fader.
    VI
    こうりょう【考量】
    する consider carefully; balance; weigh (up).

    ●あれこれ考量する weigh up various factors; bear a variety of things in mind

    ・委員たちの発蚀を考量する weigh up what the various committee members have said; consider the statements of the members of the committee with care

    ・ の重芁性を考量する assess the relative importance of
.

    ●それらの提案は考量の䞊, 採吊が決められる. When these proposals [suggestions] have been weighed up, the decision is taken whether or not to accept them.

    VII
    こうりょう【江陵】
    VIII
    こうりょう【埌梁】
    【䞭囜史】 〔五代の䞀囜〕 Later Liang.
    IX
    こうりょう【恒量】
    【化】 constant weight.
    X
    こうりょう【皇陵】
    an Imperial mausoleum.
    XI
    こうりょう【荒涌】

    ●荒涌たる desolate; dreary; bleak; deserted; wild

    ・荒涌たる原野 a desolate plain [prairie]; (a) wilderness

    ・荒涌萜莫たる颚景 a desolate and forlorn scene.

    XII
    こうりょう【銙料】
    1 〔銙兞〕 ⇒ こうでん3.
    2 〔銙蟛料〕 spices.

    ●無銙料の unscented; non-scented.

    ●銙料で味を぀ける spice (up); flavor 《meat》 with spices.

    ●銙料を加える put spice(s) in
; add spice(s) to
; season with spices.

    3 〔化粧品甚の〕 (a) perfume; an aromatic; an essence.
    銙料入り石けん (a) scented soap.
    銙料商 〔銙蟛料の〕 a dealer in spices; 〔化粧品の〕 (業) perfumery; (業者) a perfumer; a dealer in perfumery.
    銙料補造[調合, 販売]所 〔化粧品の〕 a perfumery.
    銙料類 〔銙蟛料〕 spices; 〔化粧品の〕 perfumes; perfumery.
    XIII
    こうりょう【校了】
    completion of proofreading; 〔校正の笊号〕 OK.

    ●(校正刷りが)校了になる be returned with an “OK”; be OK'd.

    責任校了 an OK with corrections.
    校了刷り an OK'd proof; a press proof; 〔鉛版に回るもの〕 a foundry proof.
    XIV
    こうりょう【黄粱】
    【怍】  あわ2.

    ●黄粱䞀炊の倢. Riches and honor are as evanescent as dreams.

    XV
    こうりょう【蛟竜】
    a dragon (which is believed to ascend to the heavens through rain); 〔時運に恵たれない英雄〕 great talents which remain hidden by circumstances.

    ●蛟竜雲雚を埗る have the good fortune to obtain a chance to display a hitherto dormant talent.

    ●蛟竜は長く池䞭のものならず. A man of great ability will not remain long in a limited sphere of activity. | Genius will assert itself.

    XVI
    こうりょう【范量】
    する compare.
    XVII
    こうりょう【綱領】
    1 〔政治団䜓などが掲げる掻動の基本方針〕 a platform; a manifesto 《pl. s》; a program.

    ●政党の綱領 a party manifesto [platform, program]; 〔1 項目〕 an item; a plank

    ・10 項からなる綱領 a 10-point manifesto.

    ●自民党綱領の䞻芁項目の 1 ぀ one of the chief planks of the LDP platform.

    ●綱領を芋盎す revise [rethink] a platform [manifesto]

    ・党は昚日新しい綱領を発衚した. The party declared [set out] its manifesto yesterday.

    2 〔芁点〕 an important point; the main points.
    遞挙綱領 an election manifesto [platform].
    XVIII
    こうりょう【皿料】
    原皿料 ⇒げんこう5.

    ●皿料が倚い[少ない] 〈 人が䞻語〉 be paid well [poorly] for one's writing; 〈 原皿が䞻語〉 be well [poorly] paid for; earn a lot [do not earn much].

    ●皿料を1 枚いくらで払う pay so much per sheet.

    ●皿料は 1 行いくらでお支払いいたしたす. The contribution [article] will be paid for at space [linage] rates. | We pay at so much per line (of print) [by the line].

    ・皿料はいくらですか. What do you pay (for a manuscript [an article])?

    ・皿料は決たっおいたせん. We have no fixed rates of pay for 《articles》.

    皿料生掻者 a person who earns his living by writing; a professional writer.

    Japanese-English dictionary > こうりょう

  • 19 こくうん

    [囜運] the fate destiny of a nation.
    黒雲
    dark clouds
    black clouds
    * * *
    こくうん【囜運】
    the fate destiny of a nation.
    * * *
    I
    こくうん【囜運】
    the fortunes [destiny] of a nation; the fate of a country.

    ●囜運の隆盛[衰退] the rise [fall, decline] of a nation; national prosperity [decline]

    ・囜運の発展 national development.

    ●日本は倪平掋戊争に囜運を賭けた. Japan staked its fortunes [fate] on the Pacific War.

    ●囜運は急速に傟いた. There was a sudden fall [collapse] in the fortunes of the country. | Fortune suddenly deserted the country.

    II
    こくうん【黒雲】
    dark [black] clouds.

    ●䞀面の黒雲 a sky black with clouds; a black sky; 〔あらしの前兆の〕 a brewing storm; a threatening sky.

    ●黒雲が倩をおおった. The sky was covered in dark clouds. | Black clouds covered the sky.

    Japanese-English dictionary > こくうん

  • 20 こずう

    [孀島] desert island
    /dézərt áilənd/ 【C】(特に熱垯地方の)無人島 孀島.
    叀刀
    old sword
    孀島
    solitary island
    * * *
    こずう【孀島】
    /dézərtáilənd/ 〖C〗(特に熱垯地方の)無人島 孀島.
    * * *
    I
    こずう【叀刀】
    an old sword; 〔慶長以前に造られた刀〕 a sword made in the 16th century or earlier.
    II
    こずう【孀灯】
    a solitary light [lamp].
    III
    こずう【孀島】
    a solitary [an isolated, a lonely] island; 〔無人島〕 an uninhabited [a deserted] island.

    ●絶海の孀島 a solitary island far out at sea; a little island in [on] the ocean

    ・陞の孀島 an inaccessible corner; an isolated spot

    ・土砂くずれで鉄道が䞍通になり, その枩泉は陞の孀島ず化した. Lanslides rendered access by rail impossible, and the spa was cut off.

    ●孀島に流される be transported to a penal colony (on an island)

    ・孀島に流れ着く drift onto [be washed ashore on] a solitary island.

    IV
    こずう【匧灯】
    an arc lamp [light].
    V
    こずう【湖頭】
    〔河川が流入する偎〕 the head of a lake; 〔湖のほずり〕 ⇒ こはん3.

    Japanese-English dictionary > こずう

Look at other dictionaries:

  • deserted — adj. 1. having no residents; as, deserted villages. Syn: uninhabited. [WordNet 1.5] 2. no longer used by people. Syn: abandoned, derelict. [WordNet 1.5] 3. remote from civilization; as, the victim was lured to a deserted spot. [WordNet 1.5] 4.… 
   The Collaborative International Dictionary of English

  • Deserted — may refer to: Desertion, the act of abandoning or withdrawing support from an entity to which one has given Deserted , a song by Blind Melon from their 1992 album Blind Melon This disambiguation page lists articles associated with the same title 
   Wikipedia

  • deserted — index bleak (exposed and barren), derelict (abandoned), devoid, helpless (defenseless), solitary, vacant 
   Law dictionary

  • deserted — [adj] abandoned, unoccupied bare, barren, bereft, cast off, derelict, desolate, empty, forlorn, forsaken, godforsaken*, isolated, left, left in the lurch*, left stranded, lonely, lorn, neglected, relinquished, solitary, uncouth, uninhabited,… 
   New thesaurus

  • deserted — /di zerr tid/, adj. 1. abandoned; forsaken: the problems of deserted wives and children. 2. untenanted: without inhabitants: a deserted village; a deserted farmhouse. 3. unfrequented; lonely: The victim was lured to a deserted spot. [1620 30;… 
   Universalium

  • deserted — de|sert|ed [dıˈzə:tıd US ə:r ] adj 1.) empty and quiet because no people are there ▪ The streets were deserted. ▪ The old mine now stands completely deserted . 2.) deserted wife/husband/child etc a wife etc who has been left by her husband etc 
   Dictionary of contemporary English

  • deserted — de|sert|ed [ dı zɜrtəd ] adjective a deserted place has no people in it: the deserted streets a. used about places that have not had people in them for a long time: ABANDONED: a deserted farm 
   Usage of the words and phrases in modern English

  • deserted — UK [dɪˈzɜː(r)tɪd] / US [dɪˈzɜrtəd] adjective a) a deserted place has no people in it the deserted streets b) used about places that have not had people in them for a long time a deserted farm 
   English dictionary

  • Deserted — Desert De*sert (d[ e]*z[ e]rt ), v. t. [imp. & p. p. {Deserted}; p. pr. & vb. n. {Deserting}.] [Cf. L. desertus, p. p. of deserere to desert, F. d[ e]serter. See 2d {Desert}.] 1. To leave (especially something which one should stay by and… 
   The Collaborative International Dictionary of English

  • deserted — adj. VERBS ▪ appear, be, look, seem ▪ become ADVERB ▪ completely, totally 
   Collocations dictionary

  • deserted — adjective 1) a deserted wife Syn: abandoned, thrown over, jilted, cast aside; neglected, stranded, marooned, forlorn, bereft; informal dumped, ditched, dropped; literary forsaken 2) a deserted village Syn 
   Thesaurus of popular words

Share the article and excerpts

Direct link

 Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”

Wir verwenden Cookies fÌr die beste PrÀsentation unserer Website. Wenn Sie diese Website weiterhin nutzen, stimmen Sie dem zu.