Translation: from russian

como el Dios lo trajo al mundo

  • 1 в чем мать родила

    1.
    colloq. como Dios le/la trajo al mundo
    2. prepos.

    Diccionario universal ruso-español > в чем мать родила

  • 2 показаться в чем мать родила

    v
    1) gener. mostrarse como Dios (le/la) trajo al mundo
    2) colloq. posarse como Dios le/la trajo al mundo

    Diccionario universal ruso-español > показаться в чем мать родила

  • 3 голый

    го́л||ый
    nuda, senvesta;
    с \голыйыми нога́ми nudpiede;
    ♦ \голыйые фа́кты nudaj faktoj;
    \голыйая и́стина nuda vero;
    \голыйыми рука́ми per nudaj manoj.
    * * *
    прил.
    1) (обнажённый; без одежды) desnudo, en pelete, en cueros; en pelo (fam.)

    совсе́м го́лый — completamente desnudo; como Dios le mandó al mundo (fam.)

    го́лая ше́я — cuello abierto (descubierto)

    с го́лыми нога́ми — descalzo

    2) (лишённый воло́с, листвы и т.п.; тж. о местности) desnudo; pelado, desplumado ( без перьев)

    го́лая голова́ ( без волос) — cabeza pelada (calva)

    го́лые ска́лы — rocas desnudas (peladas)

    го́лая степь — estepa pelada

    го́лые дере́вья — árboles desnudos

    3) ( ничем непокрытый) descubierto, sin cubrir

    го́лые сте́ны — paredes desnudas (desmanteladas)

    на го́лом полу́ — en el suelo (sin cubrir)

    спать на го́лой земле́ — dormir sobre el santo suelo

    4) разг. ( без примесей) puro

    го́лый спирт — alcohol puro

    го́лая соль ( о пересоленной пище) — nada más que sal

    5) разг. ( без пояснений) puro, crudo

    го́лые фа́кты — hechos en sí (por sí); hechos sin comentarios

    го́лые ци́фры — números desnudos

    го́лая и́стина — verdad pura (cruda), la verdad a secas

    го́лое отрица́ние — negación pura y simple (llana y lisa)

    ••

    го́лый про́вод — cable desnudo

    на го́лом ме́сте — partiendo de cero

    го́лыми рука́ми — a mano limpia

    брать (взять) го́лыми рука́ми — tomar (coger) como con la mano

    гол как соко́л — pobre como una rata

    * * *
    прил.
    1) (обнажённый; без одежды) desnudo, en pelete, en cueros; en pelo (fam.)

    совсе́м го́лый — completamente desnudo; como Dios le mandó al mundo (fam.)

    го́лая ше́я — cuello abierto (descubierto)

    с го́лыми нога́ми — descalzo

    2) (лишённый воло́с, листвы и т.п.; тж. о местности) desnudo; pelado, desplumado ( без перьев)

    го́лая голова́ ( без волос) — cabeza pelada (calva)

    го́лые ска́лы — rocas desnudas (peladas)

    го́лая степь — estepa pelada

    го́лые дере́вья — árboles desnudos

    3) ( ничем непокрытый) descubierto, sin cubrir

    го́лые сте́ны — paredes desnudas (desmanteladas)

    на го́лом полу́ — en el suelo (sin cubrir)

    спать на го́лой земле́ — dormir sobre el santo suelo

    4) разг. ( без примесей) puro

    го́лый спирт — alcohol puro

    го́лая соль ( о пересоленной пище) — nada más que sal

    5) разг. ( без пояснений) puro, crudo

    го́лые фа́кты — hechos en sí (por sí); hechos sin comentarios

    го́лые ци́фры — números desnudos

    го́лая и́стина — verdad pura (cruda), la verdad a secas

    го́лое отрица́ние — negación pura y simple (llana y lisa)

    ••

    го́лый про́вод — cable desnudo

    на го́лом ме́сте — partiendo de cero

    го́лыми рука́ми — a mano limpia

    брать (взять) го́лыми рука́ми — tomar (coger) como con la mano

    гол как соко́л — pobre como una rata

    * * *
    adj
    1) gener. (ñè÷åì ñåïîêðúáúì) descubierto, (обнажённый; без одежды) desnudo, desplumado (без перьев), en cueros, en pelete, en pelo (fam.), en pelota, sin cubrir, nudo
    2) colloq. (без примесей) puro, crudo
    3) liter. pelado
    4) eng. desnudo
    6) Chil. rabón

    Diccionario universal ruso-español > голый

  • 4 совсем голый

    adv
    gener. como Dios le mandó al mundo (fam.), completamente desnudo

    Diccionario universal ruso-español > совсем голый

  • 5 @честь по чести

    n
    colloq. como Dios manda, como es debido, en debida forma

    Diccionario universal ruso-español > @честь по чести

  • 6 бог

    бог
    dio.
    * * *
    м.
    Dios m
    ••

    бог зна́ет, бог весть, одному́ бо́гу изве́стно — Dios lo sabe

    сла́ва бо́гу! — ¡gracias a Dios!

    не дай бог! — ¡no lo quiera Dios!, ¡Dios nos guarde!

    дай бог! — ¡permítalo Dios!

    с бо́гом! — ¡con Dios!, ¡vaya con Dios!

    ра́ди бо́га — por Dios

    а он дава́й бог но́ги разг.y él puso los pies en polvorosa

    как бог на́ душу поло́жит — a la buena de Dios

    сам бог веле́л — como Dios manda

    бог с ним (с ней и т.д.) — Dios le (la, etc.) ampare, Dios le (la, etc.) proteja

    на бо́га наде́йся, а сам не плоша́й погов.a Dios rogando y con el mazo dando

    ви́дит бог, что — bien sabe Dios que...

    как бог свят, ей бо́гу — como Dios está en los cielos, como hay Dios

    изба́ви бог! — Dios nos coja confesados, Dios nos asista, Dios nos tenga de su mano

    дай-то бог!, как бог даст! — ¡Dios te la depare buena!

    Бо́же мой! — ¡válgame Dios!

    возда́ть Богу Бо́гово, а ке́сарю ке́сарево — dar a Dios lo que es de Dios y a César lo que es de César

    бог ми́лостив погов. — Dios aprieta, pero no ahoga

    челове́к предполага́ет, а бог располага́ет посл.el hombre propone y Dios dispone

    упова́ть на бо́га — encomendarse a Dios

    ни бо́гу све́чка, ни чёрту кочерга́ посл.no servir a Dios ni al diablo

    * * *
    м.
    Dios m
    ••

    бог зна́ет, бог весть, одному́ бо́гу изве́стно — Dios lo sabe

    сла́ва бо́гу! — ¡gracias a Dios!

    не дай бог! — ¡no lo quiera Dios!, ¡Dios nos guarde!

    дай бог! — ¡permítalo Dios!

    с бо́гом! — ¡con Dios!, ¡vaya con Dios!

    ра́ди бо́га — por Dios

    а он дава́й бог но́ги разг.y él puso los pies en polvorosa

    как бог на́ душу поло́жит — a la buena de Dios

    сам бог веле́л — como Dios manda

    бог с ним (с ней и т.д.) — Dios le (la, etc.) ampare, Dios le (la, etc.) proteja

    на бо́га наде́йся, а сам не плоша́й погов.a Dios rogando y con el mazo dando

    ви́дит бог, что — bien sabe Dios que...

    как бог свят, ей бо́гу — como Dios está en los cielos, como hay Dios

    изба́ви бог! — Dios nos coja confesados, Dios nos asista, Dios nos tenga de su mano

    дай-то бог!, как бог даст! — ¡Dios te la depare buena!

    Бо́же мой! — ¡válgame Dios!

    возда́ть Богу Бо́гово, а ке́сарю ке́сарево — dar a Dios lo que es de Dios y a César lo que es de César

    бог ми́лостив погов. — Dios aprieta, pero no ahoga

    челове́к предполага́ет, а бог располага́ет посл.el hombre propone y Dios dispone

    упова́ть на бо́га — encomendarse a Dios

    ни бо́гу све́чка, ни чёрту кочерга́ посл.no servir a Dios ni al diablo

    * * *
    n
    gener. dios

    Diccionario universal ruso-español > бог

  • 7 в чём мать родила

    prepos.
    1) gener. como le parió su madre, como vino al mundo, en cueros (vivos)
    2) colloq. en porreta

    Diccionario universal ruso-español > в чём мать родила

  • 8 должным образом

    n
    1) gener. debidamente, en debida forma, en forma, en forma debida
    2) colloq. como Dios manda

    Diccionario universal ruso-español > должным образом

  • 9 как заведено

    conj.

    Diccionario universal ruso-español > как заведено

  • 10 как положено

    conj.
    1) gener. como Dios manda, como debe ser
    2) simpl. como es debido

    Diccionario universal ruso-español > как положено

  • 11 мать

    мать
    patrino.
    * * *
    ж.

    многоде́тная мать — madre de una familia numerosa, madre de prole numerosa

    ••

    мать честна́я! прост. — ¡madre mía!

    всоса́ть с молоко́м ма́тери — mamar en la leche

    показа́ть ку́зькину мать ( кому-либо) груб. ≈≈ enseñar los colmillos (a)

    в чём мать родила́ — como le parió su madre, como vino al mundo; en cueros (vivos)

    лень - мать всех поро́ков погов.la pereza (la holgazanería) es la madre de todos los vicios

    * * *
    ж.

    многоде́тная мать — madre de una familia numerosa, madre de prole numerosa

    ••

    мать честна́я! прост. — ¡madre mía!

    всоса́ть с молоко́м ма́тери — mamar en la leche

    показа́ть ку́зькину мать ( кому-либо) груб. — ≈ enseñar los colmillos (a)

    в чём мать родила́ — como le parió su madre, como vino al mundo; en cueros (vivos)

    лень - мать всех поро́ков погов.la pereza (la holgazanería) es la madre de todos los vicios

    * * *
    n
    gener. madre

    Diccionario universal ruso-español > мать

  • 12 облупить

    облупи́ть
    senŝeligi, deŝeligi;
    \облупиться senŝeliĝi, deŝeliĝi;
    skvamiĝi (о коже).
    * * *
    сов., вин. п., прост.
    pelar vt

    облупи́ть яйцо́ — descascarar un huevo

    ••

    облупи́ть как ли́пку — dejar como vino al mundo, dejar sin plumas y cacareando

    * * *
    сов., вин. п., прост.
    pelar vt

    облупи́ть яйцо́ — descascarar un huevo

    ••

    облупи́ть как ли́пку — dejar como vino al mundo, dejar sin plumas y cacareando

    * * *
    v
    simpl. pelar

    Diccionario universal ruso-español > облупить

  • 13 ободрать

    ободра́ть
    1. (шкуру) senfeligi;
    2. (расцарапать) разг. grati, gratvundi.
    * * *
    (1 ед. обдеру́) сов., вин. п.
    1) descortezar vt ( кору); desollar vt ( шкуру)

    ободра́ть ко́жу ( ссадить) разг.rasguñar vt

    2) разг. ( обтрепать) desgastar vt
    3) перен. прост. ( обобрать) desollar vt, desplumar vt
    ••

    ободра́ть как ли́пку — dejar como vino al mundo, dejar sin plumas y cacareando

    * * *
    (1 ед. обдеру́) сов., вин. п.
    1) descortezar vt ( кору); desollar vt ( шкуру)

    ободра́ть ко́жу ( ссадить) разг.rasguñar vt

    2) разг. ( обтрепать) desgastar vt
    3) перен. прост. ( обобрать) desollar vt, desplumar vt
    ••

    ободра́ть как ли́пку — dejar como vino al mundo, dejar sin plumas y cacareando

    * * *
    v
    1) gener. descortezar (êîðó), desollar (шкуру)
    2) colloq. (îááð¸ïàáü) desgastar
    3) liter. (îáîáðàáü) desollar, desplumar

    Diccionario universal ruso-español > ободрать

  • 14 по-настоящему

    нареч.
    de un modo justo (verdadero), justamente, verdaderamente, debidamente, como se debe
    * * *
    нареч.
    de un modo justo (verdadero), justamente, verdaderamente, debidamente, como se debe
    * * *
    prepos.
    gener. como se debe, de un modo justo (verdadero), debidamente, justamente, verdaderamente, como Dios manda

    Diccionario universal ruso-español > по-настоящему

  • 15 положено

    в знач. сказ. с неопр. разг.
    se sabe, corresponde, conviene

    как поло́жено — como debe ser, como Dios manda

    э́того де́лать не поло́жено — no se debe hacerlo

    * * *
    adj
    1) colloq. conviene, corresponde, se sabe
    2) simpl. debe, hace falta (полагается), tiene que

    Diccionario universal ruso-español > положено

  • 16 родить

    роди́ть
    1. naski, akuŝi;
    2. (о земле) разг. produkti;
    \родиться naskiĝi.
    * * *
    (прич. страд. прош. -жд-) сов., несов., вин. п.
    1) dar a luz, alumbrar vi; parir vi ( о животных); acostarse (непр.) (Гонд.)
    2) перен. engendrar vt, dar origen (a)
    3) разг. (о земле; о растении) producir (непр.) vt
    ••

    в чём мать родила́ — como le parió su madre, como vino al mundo; en cueros (vivos)

    ум пра́вду роди́т посл.la inteligencia engendra la verdad

    * * *
    (прич. страд. прош. -жд-) сов., несов., вин. п.
    1) dar a luz, alumbrar vi; parir vi ( о животных); acostarse (непр.) (Гонд.)
    2) перен. engendrar vt, dar origen (a)
    3) разг. (о земле; о растении) producir (непр.) vt
    ••

    в чём мать родила́ — como le parió su madre, como vino al mundo; en cueros (vivos)

    ум пра́вду роди́т посл.la inteligencia engendra la verdad

    * * *
    v
    1) gener. acostarse (Гонд.), alumbrar, aluzar, dar a luz, parir (о животных), librarse (de)
    2) colloq. (î çåìëå; î ðàñáåñèè) producir
    3) liter. dar origen (a), engendrar

    Diccionario universal ruso-español > родить

  • 17 сам бог велел

    Diccionario universal ruso-español > сам бог велел

  • 18 честь

    честь
    honoro;
    в честь кого́-л. honore al iu;
    с \честью honore;
    ♦ отда́ть \честь воен. honorsaluti.
    * * *
    ж.
    honor m, honra f

    де́ло чести — pundonor m, punto (cuestión) de honor

    оказа́ть честь — hacer el honor (a), honrar vt

    затро́нуть честь — herir el honor

    с честью вы́йти из положе́ния — salir con honor de la situación

    ••

    ва́ша честь уст.su (vuestra) señoría

    в честь (+ род. п.)en honor (de)

    честь че́стью, честь по че́сти разг. — como es debido, en debida forma, como Dios manda

    проси́ть честью — pedir encarecidamente

    отда́ть честь воен. уст. — hacer el saludo militar; saludar vt; rendir homenaje ( знамени)

    счита́ть для себя́ честью — tener a honra, honrarse

    быть в чести́ — ser honrado (por)

    быть не в чести́ — estar en poca estima

    име́ть честь уст.tener el honor (de)

    не име́ю чести знать вас уст.no tengo el honor de conocerle

    на его́ до́лю вы́пала честь — le ha correspondido el honor (de)

    честь име́ю кла́няться уст.es un gran honor el haberle conocido

    к его́ чести на́до сказа́ть — hay que decir en honor suyo (en su honor)

    э́то де́лает ему́ честь — esto le honra

    пора́ и честь знать разг. — no hay que abusar de la hospitalidad; hay que recoger velas; ya es hora de terminar (de marcharse)

    была́ бы честь предло́жена разг. ≈≈ allá tú (él, ella, etc.), con su pan se lo coma

    * * *
    ж.
    honor m, honra f

    де́ло чести — pundonor m, punto (cuestión) de honor

    оказа́ть честь — hacer el honor (a), honrar vt

    затро́нуть честь — herir el honor

    с честью вы́йти из положе́ния — salir con honor de la situación

    ••

    ва́ша честь уст.su (vuestra) señoría

    в честь (+ род. п.)en honor (de)

    честь че́стью, честь по че́сти разг. — como es debido, en debida forma, como Dios manda

    проси́ть честью — pedir encarecidamente

    отда́ть честь воен. уст. — hacer el saludo militar; saludar vt; rendir homenaje ( знамени)

    счита́ть для себя́ честью — tener a honra, honrarse

    быть в чести́ — ser honrado (por)

    быть не в чести́ — estar en poca estima

    име́ть честь уст.tener el honor (de)

    не име́ю чести знать вас уст.no tengo el honor de conocerle

    на его́ до́лю вы́пала честь — le ha correspondido el honor (de)

    честь име́ю кла́няться уст.es un gran honor el haberle conocido

    к его́ чести на́до сказа́ть — hay que decir en honor suyo (en su honor)

    э́то де́лает ему́ честь — esto le honra

    пора́ и честь знать разг. — no hay que abusar de la hospitalidad; hay que recoger velas; ya es hora de terminar (de marcharse)

    была́ бы честь предло́жена разг. — ≈ allá tú (él, ella, etc.), con su pan se lo coma

    * * *
    n
    1) gener. buena fe, decoro, gloria, blasón, honor, honra
    2) liter. lauro

    Diccionario universal ruso-español > честь

  • 19 честь честью

    n
    colloq. como Dios manda, como es debido, en debida forma

    Diccionario universal ruso-español > честь честью

  • 20 липка

    ж.
    уменьш. к липа I
    ••

    ободра́ть (обобра́ть) как ли́пку прост. — dejar como vino al mundo, dejar sin plumas y cacareando

    Diccionario universal ruso-español > липка

Look at other dictionaries:

  • como su madre lo trajo al mundo — desnudar, como su madre (Dios) lo trajo (echó, parió) al mundo ► mundo, ► como su madre (Dios) lo trajo (echó, parió) al mundo …   Diccionario del Argot "El Sohez"

  • como Dios lo trajo al mundo — desnudar, como su madre (Dios) lo trajo (echó, parió) al mundo ► mundo, ► como su madre (Dios) lo trajo (echó, parió) al mundo …   Diccionario del Argot "El Sohez"

  • como Dios lo trajo al mundo — estar como su madre la echó al mundo …   Diccionario de dichos y refranes

  • como Dios la trajo al mundo — estar como su madre la echó al mundo …   Diccionario de dichos y refranes

  • estar como Dios lo trajo al mundo — estar como su madre la echó al mundo …   Diccionario de dichos y refranes

  • estar como Dios la trajo al mundo — estar como su madre la echó al mundo …   Diccionario de dichos y refranes

  • como su madre lo echó al mundo — desnudar, como su madre (Dios) lo trajo (echó, parió) al mundo ► mundo, ► como su madre (Dios) lo trajo (echó, parió) al mundo …   Diccionario del Argot "El Sohez"

  • como su madre lo parió al mundo — desnudar, como su madre (Dios) lo trajo (echó, parió) al mundo ► mundo, ► como su madre (Dios) lo trajo (echó, parió) al mundo …   Diccionario del Argot "El Sohez"

  • como Dios lo echó al mundo — desnudar, como su madre (Dios) lo trajo (echó, parió) al mundo ► mundo, ► como su madre (Dios) lo trajo (echó, parió) al mundo …   Diccionario del Argot "El Sohez"

  • como Dios lo parió al mundo — desnudar, como su madre (Dios) lo trajo (echó, parió) al mundo ► mundo, ► como su madre (Dios) lo trajo (echó, parió) al mundo …   Diccionario del Argot "El Sohez"

  • mundo — mundo, caérsele (venírsele) a uno el mundo encima expr. agobiarse, desmoralizarse. ❙ «A este muchacho se le había caído el mundo encima, me di cuenta.» José Luis Martín Vigil, Los niños bandidos. 2. como su madre (Dios) lo trajo (echó, parió) al… …   Diccionario del Argot "El Sohez"

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”

Wir verwenden Cookies für die beste Präsentation unserer Website. Wenn Sie diese Website weiterhin nutzen, stimmen Sie dem zu.