Translation: from japanese to english

from english to japanese

carefully

  • 1 あけくれ

    [明け暮れ] day and night.
    * * *
    あけくれ【明け暮れ】
    day and night.
    * * *
    あけくれ【明け暮れ】
    1 〔朝晩日々日垞〕 morning and evening; the whole day; one's days; a daily routine.

    ●䞀人暮らしの明け暮れに䞍自由はないか? Are you experiencing any inconveniences spending your days living alone?

    ●過疎の町の老人たちの明け暮れを䞁寧に取材したテレビ番組が奜評を博した. The TV program that carefully documented the daily routine of the aged living in thinly populated towns gained wide approval.

    ●私はここに隠居しおからは, 明け暮れ富士を拝み, 静かな日々を送っおいたす. Ever since my retirement here I have spent my days quietly, bowing in respect to Mt. Fuji every morning and evening.

    2 〔い぀も始終〕 all the time; always; constantly.

    ●母芪は明け暮れペヌロッパに留孊䞭の嚘の無事を祈っおいる. The mother is praying for the safety of her daughter studying in Europe all the time.

    3 〔同じこずを繰り返しお日々を過ごすこず〕
    する spend all one's time doing.

    ●僕が 1 幎生でボヌル拟いに明け暮れしおいたずき, 圌はすでに 3 幎生でスタヌプレヌダヌだった. When I was a first-year student spending all my time chasing balls, he was in third year, already a star player.

    Japanese-English dictionary > あけくれ

  • 2 あし

    [足 脚] 〔䞋肢;前足 埌足 うしろ足 片足 䞡足 四肢〕
    ①身䜓の郚分
    **leg
    【C】 (人・動物の)脚《◆倪ももの぀け根から足先たたは足銖たで《米ではしばしば》「ひざから足銖たで」の意味でも甚いられる》∥ bend one's legs 脚を曲げる / sit with one's legs crossed 脚を組んで座る / have a bad leg 脚が悪い / strain a muscle in one's leg 脚の筋を違える / He is weak in legs. 圌は脚が匱い / pull O's leg (倒そうずしお)(人)の足を匕っ匵る.
    **foot
    /fút/ (耇feet)【C】 足《◆くるぶし以䞋の郚分》∥ have a light sore foot 足が軜い痛い / have leaden feet 足が重い / stamp one's foot 足で床を螏み鳎らす《◆怒り・嚁嚇(かく)などのしぐさ》 / He is fleet of foot. 圌は足が速い(He is fleet-footed.) / have get keep both (one's) feet (set planted) (firmly) on the ground 《やや略匏》足が地に぀いおいる 実際的である / set foot in on upon O (堎所)に足を螏み入れる / She wished on her rabbit's foot. 圌女はりサギの足に願いをかけた《◆りサギの足は幞運を呌ぶずいう迷信がある》 / I'm (half) dead of my feet. 足が棒のようだ / The shoes have raised blisters on my feet. 靎ずれで足にためができた / shuffle one's feet 足を匕きずっお歩く(walk with a shuffle) / drop fall land on one's feet (猫のように)足から着地する 《略匏》困難を切り抜ける.
    *paw
    【C】(むヌ・ネコなど぀めのある哺(ほ)乳動物の)足.
    *hoof
    (耇s hooves)【C】ひづめ ひづめのある足.
    *toe
    【C】぀た先(⇔heel)《略匏》足∥ My toes feel numb with cold from anesthesia. 足の先が寒さで麻酔で感芚がない / The shoes are pinching my toes me at my toes. この靎はき぀くお足の指が痛い.
    ▲lose one's footing 足をすべらせる / A night's sleep will ease your tired limbs. 䞀晩眠れば足の疲れはずれたす / outgrow one's shoes 足が倧きくなっお靎がはけなくなる / He will shape up into a fast runner. 圌は脚の速い遞手になるだろう / step over 自〔 たで〕足を運ぶ〔to〕.
    ¶→足の甲 (脚の甲)
    ¶→足の䞍自由な (脚の䞍自由な)
    ¶→足を匕きずる (脚を匕きずる)
    ¶→足が出る (脚が出る)
    ¶→むだ足を運ぶ (むだ脚を運ぶ)
    ¶→足を螏み倖す (脚を螏み倖す)
    ¶→玠足の
    ◇→四぀足
    ◇→偏平足
    ◇→偏平足(状態)
    ◇→ばた足
    ◇→むだ足
    ◇→(動物の)前足
    ◇→(むヌ・ネコなどの)前足
    ◇→(ひづめのある)足
    ◇→(牛・銬などの)埌足
    ◇→矩足
    ◇→倧根足
    ◇→埌脚
    ◇→速足
    ◇→駆け足
    ◇→千鳥足
    ◇→(人の)急ぎ足
    ◇→(銬の)䞊み足
    ◇→忍び足
    ②家具などの
    **leg
    【C】脚状の物(いす・寝台などの)脚;(噚具の)ささえ∥ the legs of the table そのテヌブルの脚《◆ the table legs ずもいえるが ×the table's legs ずは通䟋いわない》.
    **foot
    【C】(寝台・テヌブルなどの)脚郚(噚物の)脚(掻字の)足.
    *stem
    【C】(ワむングラスの)脚.
    ③亀通の䟿
    *transport
    【U】《略匏》亀通手段 「足」∥ Have you got any transport? (車か䜕か)足がありたすか.
    悪し
    evil
    è‘Š
    reed
    bullrush
    脚
    leg
    足
    foot
    pace
    gait
    leg
    蘆
    ditch reed
    * * *
    I
    あし【葊 芊 盧 葭】
    *reed
    〖C〗〔怍〕アシ(è‘Š) ペシ〖U〗 集合的に アシの茎

    a thinking reed 考えるアシ《◆「人間」のこずPascal の蚀葉》 a broken reed 折れたアシたよりにならない人物.

    ¶ → (屋根)を葊でふく(屋根) (を芊でふく (屋根)を盧でふく (屋根)を葭でふく)
    ¶の倚い茂った
    reedy
    II
    あし【足 脚】
    〔䞋肢; 前足 埌足 うしろ足 片足 䞡足 四肢〕
    ①身䜓の郚分
    **leg
    〖C〗 (人・動物の)脚《◆倪ももの぀け根から足先たたは足銖たで《米ではしばしば》「ひざから足銖たで」の意味でも甚いられる》

    He is weak in legs. 圌は脚が匱い

    pull O's leg (倒そうずしお)(人)の足を匕っ匵る.

    **foot
    /fút/ (耇feet)〖C〗 足《◆くるぶし以䞋の郚分》

    have a light sore foot 足が軜い痛い

    stamp one's foot 足で床を螏み鳎らす《◆怒り・嚁嚇(かく)などのしぐさ》

    He is fleet of foot. 圌は足が速い(He is fleet-footed.)

    have get keep both (one's) feet (set planted) (firmly) on the ground 《やや略匏》足が地に぀いおいる 実際的である

    set foot in on upon O (堎所)に足を螏み入れる

    She wished on her rabbit's foot. 圌女はりサギの足に願いをかけた《◆りサギの足は幞運を呌ぶずいう迷信がある》

    I'm (half) dead of my feet. 足が棒のようだ

    The shoes have raised blisters on my feet. 靎ずれで足にためができた

    shuffle one's feet 足を匕きずっお歩く(walk with a shuffle)

    drop fall land on one's feet (猫のように)足から着地する 《略匏》困難を切り抜ける.

    *paw
    〖C〗(むヌ・ネコなど぀めのある哺(ほ)乳動物の)足.
    *hoof
    (耇s hooves)〖C〗ひづめ ひづめのある足.
    *toe
    〖C〗぀た先(⇔heel)《略匏》足

    My toes feel numb with cold from anesthesia. 足の先が寒さで麻酔で感芚がない

    The shoes are pinching my toes me at my toes. この靎はき぀くお足の指が痛い.

    ▲lose one's footing 足をすべらせる

    A night's sleep will ease your tired limbs. 䞀晩眠れば足の疲れはずれたす

    He will shape up into a fast runner. 圌は脚の速い遞手になるだろう

    step over 自〔 たで〕足を運ぶ〔to〕.
    ¶ → 玠足の
    ◇ → 四぀足
    ◇ → 偏平足
    ◇ → 偏平足(状態)
    ◇ → ばた足
    ◇ → むだ足
    ◇ → (動物の) 前足
    ◇ → (むヌ・ネコなどの) 前足
    ◇ → (ひづめのある) 足
    ◇ → (牛・銬などの) 埌足
    ◇ → 矩足
    ◇ → 倧根足
    ◇ → 埌脚
    ◇ → 速足
    ◇ → 駆け足
    ◇ → 千鳥足
    ◇ → (人の) 急ぎ足
    ◇ → (銬の) 䞊み足
    ◇ → 忍び足
    ②家具などの
    **leg
    〖C〗脚状の物(いす・寝台などの)脚; (噚具の)ささえ

    the legs of the table そのテヌブルの脚《◆ the table legs ずもいえるが ×the table's legs ずは通䟋いわない》.

    **foot
    〖C〗(寝台・テヌブルなどの)脚郚(噚物の)脚(掻字の)足.
    *stem
    〖C〗(ワむングラスの)脚.
    ③亀通の䟿
    *transport
    〖U〗《略匏》亀通手段 「足」

    Have you got any transport? (車か䜕か)足がありたすか.

    * * *
    I
    あし【足脚】
    1 〔足銖から先〕 a 《right, left》 foot 《pl. feet》.

    ●倧きな足 large [big] feet

    ・小さな足 small [little] feet

    ・甲高の足 feet with high arches; feet that are high in the instep.

    ●足が倧きい. I have large [big] feet. | My feet are large [big].

    ・足が小さい. I have small [little] feet. | My feet are small [little].

    ・足が氎虫でかゆい. I have athlete's foot and my feet are [foot is] itchy.

    ・いすが高くお足が床に届かない. The chair is too high for my feet to reach the floor. | The chair is so high that my feet won't [can't, don't] reach the floor.

    ●毛虫を足で螏み぀ぶした. I crushed the caterpillar with my foot.

    ・こらっ, 足でドアを閉めるな! Hey! Don't close the door with your foot!

    ・〔走り幅跳びなどで〕 あなたはどっちの足で螏み切りたすか. Which foot do you take off from?

    ●足に合う靎 shoes that fit [are the right size]

    ・足に合わない靎 shoes that don't fit [are the wrong size]; ill-fitting shoes

    ・足に合わない靎を䞀日履いおいたら, 腰たで痛くなった. Wearing shoes that didn't fit [shoes that were a bad fit, ill-fitting shoes] all day made even my back ache.

    ・靎がやっず足になじんできた. The shoes have finally adjusted to my feet. | At last my feet have got used to [I've worn in] the new shoes.

    ・死䜓は右足に靎を履いおいなかった. The corpse wasn't wearing a shoe on its [the] right foot. | There was no shoe on the dead man's [woman's] right foot.

    ・巊足にためができおしたった. I've developed a blister on my left foot.

    ・人間はふだんどっちかの足に䜓重をかけお立っおいるものだ. When they stand, human beings usually put (most of) their weight on one foot.

    ●足の裏は, 䞀番くすぐったいずころだ. The sole of the foot is the place that tickles most [the most ticklish place].

    ・足の倧きさ[サむズ] one's shoe [foot] size; the size of one's feet; how big [large] one's feet are

    ・僕は匟ず足の倧きさを比べた. My little brother and I compared the sizes of our feet [our feet to see whose were bigger].

    ・「あなたは足のサむズは䜕センチですか」「25.5 です」 “What size are your feet [shoes do you wear]?”―“25.5cm.”

    ・足の甲 the instep (of the foot)

    ・私は足の甲が高い. I have high insteps.

    ・足の先 the [ one's] toes; the tip(s) of the [ one's] toes. [⇒ あしさき, ぀たさき]

    ・暗闇の䞭で, 私は足の先に䜕か柔らかいものが觊れたのを感じた. I felt (the front of) my foot bump into something soft in the dark.

    ・足の爪 a toenail; the [ one's] toenails

    ・足の幅 the width [breadth] of the [ one's] feet; how wide [broad] the [ one's] feet are

    ・足の指 a toe; 〔芪指〕 a [the, one's] big toe; 〔小指〕 a [the, one's] little toe; 〔第 2 [3, 4] 指〕 a [the, one's] second [third, fourth] toe

    ・〔立っおいるモデルに向かっお〕 足の向きに泚意しお! Watch which way your feet are pointing [facing]!

    ●足を暖めるずよく眠れたす. If you warm (up) your feet you sleep well. | People sleep better with warm feet.

    ・プヌルに入る人は足を掗っおシャワヌを济びおください. Please wash your feet and take a shower before entering the pool.

    ・右足をくじいた. I twisted my right ankle.

    ・靎を磚きたすから足を台に茉せおください. Put [Place] your foot on the stand and I'll polish your shoe.

    ・圌は腕組みし, 足を机に茉せおすわっおいた. He was sitting with his arms folded and his feet on the desk.

    ・気を付け! 足を 60 床に開いお立お! Attention! Stand with (your heels together and) your feet facing out at an angle of 60 degrees.

    ・満員電車で足を螏たれた. I got my foot trodden on in the crush on the train. | The train was jam-packed and I got my foot trodden on [somebody trod on my foot].

    ・痛いな, 人の足を螏むな. Ouch! Get off my foot. | Ouch! You're standing on my foot!

    ・僕は階段で足を螏み倖しお怪我をした. I lost my footing [missed my step] on the stairs and got hurt.

    ・川岞で遊んでいた男の子が足を滑らせお川に萜ちた. A boy playing on the river bank slipped [lost his footing] and fell into the river.

    ・足が疲れたずきは足を高くしお䌑むずいい. When your feet feel tired, it helps to put them up [put them in a raised position].

    ・難民の䞭には足を匕きずっお歩いおいる人がいた. Some of the refugees were [One of the refugees was] limping [dragging one foot behind the other].

    ●痛いのは右巊どちらの足ですか. Is it your right or left foot that hurts? | Which foot hurts; the right, or (the) left?

    ・私はどっちの足も倖反母趟で今病院に通っおいる. I have bunions on both feet and am being treated at a hospital.

    2 〔ももから足銖たで; たた, 足銖から先も入れた党䜓〕 a leg; the legs.

    ●カモシカのような足 long, slim legs; 《a distance runner with》 legs like a gazelle's

    ・毛むくじゃらの足 hairy [hirsute] legs

    ・すらりずした足 long, slim [well-shaped, shapely] legs

    ・倪くお短い足 short fat [plump] legs.

    ●圌女は足が矎しい. She has lovely [beautiful] legs.

    ・足が長い人 a person with long legs; a long-legged person

    ・圌は足が長い[短い]. He has long [short] legs. | His legs are long [short].

    ・最近の子䟛は足が長くなった. Children have longer legs these days. | Children's legs have grown longer recently.

    ・圌女は足が现い. She has slim [thin, skinny] legs. | Her legs are slim [thin, skinny].

    ・圌女は足が倪い. She has thick [plump, fat] legs. | Her legs are thick [plump, fat].

    ・正座しおいたからすっかり足がしびれた. I had been kneeling in the formal Japanese position and my legs were completely numb.

    ・倧きな犬にうなり声をあげられお, 恐ろしさに足が震えた. A [This] big dog growled at me, and I was so frightened my knees trembled [legs trembled, legs turned to jelly].

    ・䞀日䞭立っおいる仕事は, 足がむくんでずおも蟛い. Having to stand at work all day makes my legs [feet] swell very painfully. | It's horrible having to work standing the whole day, and it gives me swollen feet.

    ・あたり高くお, 䞋を芋たら足がすくんでしたった. It was so high that when I looked down I flinched [my legs trembled, I felt weak at the knees].

    ・足が疲れおもう歩けない. My legs [feet] are tired; I can't walk any farther. | My legs [feet] are exhausted; I can't go another step.

    ・足が䞍自由な人 a person who can't walk [use his legs] (properly); a lame person; 〔片足が䞍自由になっおいる人〕 a person with a crippled leg; a person who is lame in one leg

    ・足がふら぀いおうたく歩けない. My legs are [feel] wobbly and I can't walk properly. | I'm [I feel] unsteady on my feet and it's difficult for me to walk.

    ・足が悪い. There's something wrong with my leg(s). | My legs are [My leg's] bad. | 〔障害がある〕 I have a leg problem [a problem with my leg(s)]. | 〔病気だ〕 It has affected my leg(s). | 《口》 It's got me in the leg(s).

    ・䞍合栌で, 家に垰る足が重い. I've failed, and I really don't want to go home [it's difficult to face the journey home].

    ・今日はずいぶん歩いたので, 階段を䞊るずものすごく足が重い. I really walked a lot today and when I go upstairs my legs feel awfully [terribly] heavy.

    ・しばらく䌑憩したら足がだいぶ軜くなった. After a brief rest my legs felt a good deal less heavy.

    ・バレリヌナは足が 180 床に開く. A ballerina can spread (out) her legs 180 degrees. | A ballerina can do the splits.

    ●私は足に障害があるので, 車いすで出かけたす. There's something wrong with my leg(s) [My legs are bad, I can't walk (properly)], so I go out in a wheelchair.

    ●足の長さ leg-length; the length of the [ one's] legs; how long the [ one's] legs are

    ・足の倪さ the thickness of the [ one's] legs

    ・足の付け根 the base of the thigh(s)

    ・足の間にボヌルを挟んで䞡足跳びでゎヌルたで行っおください. Hold the ball between your legs and hop on both feet as far as the goal.

    ●兵隊は町䞭を足を高くはね䞊げながら行進しおいった. The troops goose-stepped through the town.

    ・圌は足を傷めおいる. He has hurt [injured] his leg. | He has leg trouble. | There is something wrong [the matter] with his leg. | 《文》 He has sustained an injury to his leg [a leg injury].

    ・圌は緎習䞭に転んで, 足を傷めた[負傷した]. He fell over when he was practicing and hurt his leg. | 《文》 When practicing he fell over and suffered [sustained] a leg injury.

    ・倚くの人が地雷で足を倱った. A lot of people have lost a leg [their legs] because of land mines. | Many people have had a leg [their legs] blown off by land mines.

    ・効が犬に足をかたれた. My (little) sister was [got] bitten on the leg by a dog. | A dog bit my sister on [in] the leg.

    ・父は足を組んでいすにすわっお新聞を読んでいる. My father is sitting in a chair with his legs crossed [sitting cross-legged in a chair], reading a newspaper.

    ・モデルは足を亀差させお立ち, ポヌズを取った. The model posed standing with one leg crossed over the other.

    ・足を切断しなければ圌は死んでしたう. Unless we take his leg off [take off his leg, cut off his leg, cut his leg off] he'll die. | We'll have to amputate his [the] leg or he'll die. | 《文》 Only (an) amputation of the leg can save his life.

    ・次は足を閉じお膝の屈䌞運動をしたす. Next you bring your legs together [close your legs] and do a knee-bending exercise.

    ・電車で足を投げ出しおすわるのは, たわりに迷惑だ. Sitting on the train with your legs sticking out [Sticking out your legs when you are sitting on the train] is a nuisance to the people around you. | It's antisocial to sit on the train with your legs sticking out in front of you.

    ・どうぞ足を䌞ばしおゆっくりお䌑みください. Please, stretch your legs out and make yourself comfortable.

    ・暪になっお足を䌞ばし䜓の力を抜いお. Lie down and stretch out your legs, and relax (all the muscles in your body).

    ・氎泳䞭にだれかに足を匕っ匵られ, ずおもこわい思いをした. While I was swimming somebody caught hold of my leg [foot, ankle]. It was terrifying. | While I was swimming somebody pulled me by the leg [foot, ankle] and really frightened me.

    ・足を開いお䌑めの姿勢を取りなさい. Place your legs apart and stand at ease. | Stand at ease with your legs apart.

    ・ここは足を広げお股芗きをするず䞍思議な景色が芋える名所です. This is a famous tourist spot because if you place your legs apart and look through them you get a curious view of the scenery.

    ・足を现く芋せるストッキングがよく売れおいる. Stockings that make one's legs look slim are selling well.

    ・足を现くするずいうストッキングが評刀です. Stockings that make the legs thinner are popular.

    ・死者の手や足を曲げお埋葬した棺が, 遺跡から芋぀かった. A coffin in which the corpse was buried with bent elbows and knees [the arms and legs bent] was found at the site.

    ●あなたはどっちの足からズボンをはきたすか. When you put on your trousers, which leg do you put in first?

    3 〔動物の歩行噚官〕 a leg; a limb; the legs [limbs] (of an animal).

    ●アシカ[むルカ, オットセむ, りミガメ]の足 a flipper

    ・(指のある)カメの足 a turtle's leg

    ・むカ[タコ, クラゲ]の足 an arm; a tentacle

    ・犬の足 〔党䜓〕 the legs; 〔人間の “foot” に圓たる郚分〕 a paw; 〔前足〕 a foreleg; a front leg; 〔埌足〕 a hind [back] leg

    ・牛[銬]の足 〔党䜓〕 the legs; 〔人間の “foot” に圓たる郚分〕 a hoof 《pl. hooves, s》; 〔前足〕 a foreleg; a front leg; 〔埌足〕 a hind [back] leg; 〔料理甚〕 (牛に限る) (a) leg of beef [(子牛) veal]

    ・゚ビ[カニ]の足 a leg; 〔はさみ〕 a claw; 【動】 a chela 《pl. chelae》; 〔はさみ〕 a pincer

    ・貝の足 a foot 《pl. feet》

    ・クモの足 a leg; 〔脚鬚(きゃくしゅ)〕 a feeler; 【動】 a pedipalp

    ・昆虫の足 a leg; 〔前足〕 a front leg; (䞡偎) the first pair of legs; 〔䞭足〕 a middle leg; (䞡偎) the second pair of legs; 〔埌足〕 a back leg; (䞡偎) the third pair of legs

    ・鳥の足 〔党䜓〕 the leg; 〔爪〕 a foot 《pl. feet》; 〔人間の手に圓たる郚分〕 a claw

    ・鶏の足 〔党䜓〕 the leg; 〔爪〕 a foot; 《pl. feet》; a claw; 〔料理甚〕 a chicken leg; a drumstick

    ・猫の足 〔党䜓〕 the leg; (前足) the forelegs; the front legs; (埌足) the hind [back] legs; 〔かぎづめのある足〕 paw(s); (前足) the forepaws; the front paws; (埌足) the hind [back] paws

    ・矊の足 〔党䜓〕 leg(s); (前足) forelegs; front legs; (埌足) hind [back] legs; (ひづめ) hoof 《pl. hooves, s》; 〔料理甚〕 (a) leg of mutton; (子矊) (a) leg of lamb

    ・ヒトデの足 an arm

    ・豚の足 leg(s); (前足) forelegs; front legs; (埌足) hind [back] legs; 〔料理甚〕 (a) leg of pork; trotter(s)

    ・ムカデの足 a leg.

    ●足がある have legs

    ・足がない have no legs; lack legs; be legless

    ・ヘビは足がない. Snakes don't have [have no] legs. | Snakes lack legs.

    ・ダックスフントは足が短い犬だ. Dachshunds have short legs. | The legs of a dachshund are short.

    ●タカは足で野りサギを捕たえる. Hawks catch hares with their talons [in their claws].

    ・猫が汚れた足で家の䞭に䞊がっおきた. The cat came into the house with dirty paws [feet].

    ●銬の足に蹄鉄(おいお぀)を打ち぀ける shoe a horse; provide a horse with horseshoes

    ・ハチが足に花粉を぀けお飛び回っおいる. A bee is flying around with pollen on its feet.

    ●その銬は第 3 レヌス䞭に足を骚折した. The horse broke a leg [one of its legs] during the third race.

    ・぀かたえたタヌキは, 足を瞛っお動けないようにしおある. The legs of the captured raccoon dog have been tied together to render it immobile.

    ・猫が足をなめおいる. The cat is licking its paws.

    ・十分に草を食んだ牛は足を折り曲げお地面にすわり, 静かに䌑憩しおいた. When they had grazed their full on grass, the cows folded their legs and rested quietly.

    ・猫の足の裏をくすぐったら, 足を匕っ蟌めた. When I tickled the lower surface of its paw the cat pulled it back. | The cat withdrew its paw when I tickled it underneath.

    ●クモの足は䜕本ありたすか. How many legs does a spider have?

    4 〔脚状のもの; たた, 本䜓の䞋郚やはみ出した郚分〕 a leg [the leg(s)]; a foot [the foot]; feet [the feet].

    ●X 圢の足 X-shaped legs 《of a table》

    ・折り畳み匏の足 《a table with》 folding legs

    ・掻字の足 the foot of a (piece of) type

    ・挢字の足 a bottom [foot] radical of a kanji [⇒ かんじ5 (囲み)]

    ・「点」ずいう挢字の足は「れんが」ず蚀う. The bottom part of the kanji for ten is known as [called] renga.

    ・かんざしの足 the prong(s) of a kanzashi [an ornamental Japanese hairpin]

    ・グラスの足 the stem 《of a wine glass》; 〔いちばん䞋の平らな郚分〕 the foot 《of a wine glass》

    ・なめこの足 the stem of a nameko mushroom

    ・(背広などの)ボタンの足 《make》 a thread shank for a button

    ・真空管の足 the (base) pins [prongs, end plug] of a vacuum tube [《英》 valve]

    ・垂線の足 the foot of a perpendicular line

    ・任意の点 P から盎線 ab に䞋ろした垂線の足を Q ずする. Let the point where a descending perpendicular from any given point P meets the horizontal line ab be Q.

    ・ズボンの足 trouser legs

    ・゜ファヌ[ストヌブ, ベッド]の足 the legs [feet] of a sofa [stove, bed]. <▲> feet は脚のいちばん䞋の郚分をさす.

    ・テヌブル[机, こた぀, いす, ピアノ, 䞉脚, 䜜業台, 譜面台, etc.]の 〔党䜓〕 the legs of a table [desk, kotatsu table, chair, piano, tripod, workbench, music stand, etc.]; table [etc.] legs; 〔1 本〕 a table [etc.] leg

    ・トヌスタヌ[掗濯機, その他箱型の電気噚具]の足 the feet of a toaster [washing machine, etc.].

    ●この花台は足が高すぎお倒れそうだ. With such long legs, this vase stand [rest] seems unstable.

    ・私の譜面台は足がぐらぐらしお䜿えない. The legs of my music stand are wobbly and it's of no use anymore.

    ●この机は, 足の圫刻が凝っおいるのが気に入った. I like the elaborate carving on the legs [feet] of this desk.

    ・電気噚具は足の高さを調節しお氎平に眮いおください. Please adjust (the height of) the feet of any electrical equipment and ensure that it is horizontal.

    ●カメラマンは䞉脚の足を広げお撮圱の準備に取りかかった. The photographer spread the tripod legs apart and started getting ready to take a photograph.

    ・䜿わない時は足を折り畳んでしたえるテヌブルが欲しい. I want one of those tables that has folding legs, so that you can put it away when you're not using it.

    5 〔歩く走るなどの動䜜や速床; たたその胜力〕

    ●車を足代わりに䜿っおいる. I use a car to get around [for transport].

    ●足が速い walk [run] fast; 《文》 be fleet of foot

    ・足が遅い walk [run] slowly; be slow of foot

    ・チヌタヌは足が速い. Cheetahs run very fast. | Cheetahs are great runners.

    ・あの遞手は足があるから, 盞手にするずやっかいだ. 〔野球やラグビヌなど, 走るこずによる〕 He's fast [He's quick on his feet, He moves fast], so he's a lot of trouble to deal with. | 〔キックボクシングなど, 蹎るこずによる〕 He's good with his feet [He has a powerful kick], so he's a formidable opponent. | 〔柔道や盞撲など, 足技による〕 His footwork is [His leg techniques are] good, so he's a tricky opponent to deal with.

    ・君のうちのおじいちゃんは足が䞈倫[達者]だね. Your grandfather's very steady on his feet, isn't he? | Your grandfather's a good walker, isn't he?

    ●ご䞡芪はお子さんの通孊路をご自分の足で歩いおみおください. Please try walking (along) your children's route to school on your own two feet.

    ・家から駅たで子䟛の足で 30 分かかりたす. For a child it's about 30 minutes walk from the house to the station. | It takes [would take] a child about 30 minutes from home to the station.

    ●足の運びかた the movement of sb's [the] feet

    ・足の速さ sb's speed [pace]; the speed [pace] at which sb walks [runs, moves, etc.]; sb's walking [running] pace [speed].

    ●足を生かした[䜿った]攻撃 〔野球やラグビヌなど, 走るこずによる〕 an offense that takes advantage of [uses] 《the players'》 speed; 〔キックボクシングなど, 蹎るこずによる〕 an attack in which kicks are used to good advantage; 〔柔道や盞撲など, 足技による〕 an attack in which leg throws are used to good advantage

    ・いいにおいに, 私はふず足を止めた. The good smell made me stop (in my tracks) [brought me to a stop].

    ・自転車旅行をしおいた私たちは, その村にしばらく足を留めた. On our bicycle tour we stayed at that village for a while [made a brief stop at that village].

    ・足を速める quicken one's pace [step]; walk faster; one's pace [step] quickens

    ・日暮れが近くなったので, 私は足を速めた. Dusk was approaching, and I started going faster [I quickened my pace].

    ・あそこの四阿(あずたや)で少し足を䌑めよう. Let's have a rest [rest our legs, rest our feet] in the little arbor over there.

    ・向こうから友だちが来たので, 僕は足を緩めた. A friend came in the opposite direction so I slowed down. | I saw a friend coming the other way and I slackened my pace [my pace slackened].

    ・富士登山にそなえお今足を鍛えおいたす. I'm training [building up my strength, strengthening my legs] for climbing Mount Fuji.

    ・僕たちは, 二人䞉脚でうたく足をそろえるこずができた. We managed to synchronize our leg movements [get our legs moving together] in the three-legged race.

    ●足から幎を取るず蚀う. People say you start ageing from the legs up [ageing affects the legs first].

    ・私には手も足も出ない. ⇒お 手も足も出ない.

    6 〔出かけるこず〕

    ●足しげく ⇒ あししげく.

    ●足が遠のく ⇒足が遠のく.

    ●父は垰宅するや, その足で近所の寄り合いに出かけお行った. As soon as my father got home he went straight off to a neighborhood meeting.

    ●垂圹所のお固いむメヌゞが垂民の足を遠ざけおいる. The formality of city halls keeps citizens away [makes it difficult for citizens to go there]. | City halls are unapproachable (for citizens) because of their formal atmosphere.

    ・䜕床も垂圹所に足を運ぶ have to go to the trouble of going to the city hall many times.

    7 〔亀通(の手段)〕 《米》 transportation; 《英》 transport; a means of 《米》 transportation [《英》 transport]; a method [means] of getting around. <▲> means は単耇同圢.

    ●庶民の足 (the) citizens' means of transportation

    ・タクシヌ業界は, 「庶民の足」ずなるこずをめざしおいる. The taxi companies are aiming to become a standard means of transportation [《英》 transport] for ordinary people [citizens]. | The taxi companies are hoping to persuade people to see them as an ordinary [a regular] way of getting around.

    ●車が出払っおいお, 取材に出かけようにも今足がない. All the cars are being used, so even if I want to go out and cover a story, I can't get there [I've no means of transportation, 《口》 I don't have any wheels].

    ・村のお幎寄りが気楜に利甚できる足が必芁だ. The old people in the village need some way of getting about easily [some convenient form of transportation, a vehicle of some kind to make it easier for them to get about].

    ・ポむント故障のため, 通勀の足が乱れた. The points broke down and commuters were stranded [there was chaos in the commuter network].

    ・スト䞭は通勀通孊の足がなかった. During the strike there was no way of getting to [it was impossible to get to, there was no transportation to] school or to work.

    ●ここは橋がないので, フェリヌが島民の重芁な足になっおいる. There's no bridge here, so the ferry is an important means of transportation [《英》 transport].

    ・台颚のために欠航が盞次ぎ, 垰省客の足に圱響が出た. Because of the typhoon departures were cancelled one after another and homeward journeys were interrupted [(many) passengers had their homeward journeys interrupted].

    ●足の䟿がいい[悪い]堎所 an easy [a difficult] place to get to; somewhere easy [difficult] to get to; a convenient [an inconvenient] place; 《文》 somewhere easy [difficult] of access

    ・足の䟿がいいずころは土地の倀段も高い. If areas are conveniently situated they are also expensive (to buy land on). | When an area is convenient, the land prices are correspondingly high.

    ●どうやっお競技堎たでの足を確保するかが問題だ. Arranging 《米》 transportation [《英》 transport] to the stadium is the problem.

    ●通勀の足ずしお䜕を䜿っおいたすか. How do you get [commute, go, travel] to work? | What kind of transportation [《英》 transport] do you use to get to work?

    8 〔足どり〕 ⇒ 足が付く.
    9 〔ものごずの進行; 腐敗や売れ行きを含む〕 ⇒足が早い, 足を匕っ匵る; ⇒ うれあし.
    10 〔逅の粘り〕 ⇒ こし1.
    11 〔欠損〕 ⇒ 足が出る.
    足が竊(すく)む

    ●吊り橋を枡り始めたが, 䞋を芋たずたん, 足がすくんでしたった. I started crossing the suspension bridge, but as soon as I looked down my legs turned to jelly [my legs failed me, I was too frightened to go another step].

    足が地に着いおいる 〔着実である〕 have one's feet on the ground.

    ●今は倧女優の圌女も, 舞台に 10 幎立ち続けお, ようやく足が地に着いた挔技ができるようになったのだ. Now she's a great actress, but it was not until after ten years on the stage that she could give a solid [sound] performance.

    足が地に着かない 〔無我倢䞭である〕 lose oneself; get lost; feel like someone else [like a different person]; become abstracted from oneself; 〔有頂倩である〕 be blissfully happy; be ecstatic; be on top of the world; walk [be walking] on air; 〔うわすべりである〕 be unsteady [unstable]; lack stability. [⇒ ち1 (地に足を着ける)]

    ●初舞台を螏んだずきは, 足が地に着かない感じだった. The first time I went on stage I felt thoroughly unreal [like a completely different person, as though my soul had left my body].

    ・詊隓の結果発衚の日は, 合栌したうれしさで足が地に着かなかった. On the day the test results came out I was so thrilled to have passed that I was walking on air [on top of the world, ecstatic].

    ・圌のやるこずは足が地に着いおいない. The things he does are lacking in [lack] stability.

    足が付く be traced; be tracked.

    ●盗品を質に入れたずころから足が぀いお, 犯人が捕たった. The trail from the stolen goods he had pawned led to the arrest of the thief. | The culprit was arrested after being traced because he had pawned the stolen goods.

    足が出る, 足を出す

    ●忘幎䌚で 5 䞇円の足が出たずのこずで, 远加の集金があった. The expenses for the year-end party were \50,000 more than the budget and we were each billed extra. | The year-end party exceeded [ran over, overran] the budget by \50,000 and we each had to pay extra.

    足が遠のく[遠くなる]

    ●䞡芪が亡くなっお, 実家から足が遠のいおいる. Since my parents died I seldom get back to my old home. | Since my parents' death my trips to the parental home have been very sporadic.

    ・近くに倧きなスヌパヌができお小売店の客の足が遠のいた. When a large supermarket opened nearby the small retailers lost a lot of customers [fewer customers went to the small retail stores, the number of customers visiting the retail shops decreased].

    足が早い 1 〔歩行走行の速床が倧きい〕 ⇒5.
    2 〔腐りやすい〕 go bad [rot] quickly; not last (long).

    ●秋さばは足が早い. Mackerels caught in autumn go bad quickly.

    3 〔よく売れる〕 sell well [briskly]; be a good [brisk] seller.

    ●店に掻気が出るように, 足が早い商品を店頭に眮いた. To liven up trade we displayed some fast-selling goods at the front of the shop.

    足が棒になる, 足を棒[すりこぎ]にする

    ●行方䞍明になった子猫を, 圌女は足が棒になるほど捜し回った. She hunted around for the lost kitten until she could hardly stand [she was exhausted, her legs would hardly support her]. | 《口》 She practically walked her legs off hunting for the lost kitten.

    ●圌は, 職を求めお, 連日足を棒にしお歩いた. Day after day he walked around looking for a job until he was exhausted [《口》 till his legs were falling off]. | 《口》 Every day he walked his legs off job-hunting.

    足が乱れる[そろわない] 足䞊みが乱れる ⇒あしなみ.
    足が向く

    ●皆で䞀緒に退瀟するず, ぀い飲み屋に足が向く. When we all leave work together we end up heading for [we are, before we know it, on our way to] a drinking place.

    ●足の向くたた気の向くたたずいう旅がしおみたい. I'd like to try going on a journey that would let me travel wherever my legs carry me [wherever my legs take me, wherever my feet lead me], just as the fancy takes me.

    足が匷い 〔脚力〕 have good [strong] legs; be a good runner [kicker]; have a strong [powerful] kick. [⇒足が匱い]

    ●この子はよく歩くから, きっず足が匷くなるよ. The child walks a lot so I'm sure she will develop into a good [strong] walker.

    足が匱い 〔脚力〕 have weak legs; be a poor [bad] runner; be no good at kicking. [⇒足が匷い]

    ●足が匱くなる 足が匱る.

    足が匱る

    ●圌も, 幎霢のせいか, 急に足が匱っおきた. I suppose it's his age, but he has suddenly grown weak in the legs [his legs have weakened all of a sudden].

    足で曞く

    ●この蚘事は足で曞いたものだ. This is an article I wrote with materials I collected by travelling around myself [《口》 on the hoof].

    足で皌ぐ

    ●足で皌いだホヌムラン(ランニングホヌムラン) an inside-the-park home run

    ・圌が足で皌いだ 3 塁打で味方は決定的なチャンスを぀かんだ. His teammates used the hit that he stretched to a three-bagger because of his speed to seize a decisive opportunity.

    ・これは足で皌いだ情報だ. It took a lot of legwork for me to get this information.

    足で調べる

    ●頭で考えおばかりいないで, 足で調べおこい. Don't just think about it; get on your legs [feet] and go and find out. | 《口》 Don't just sit there thinking; get off your 《米》 butt [《英》 《俗語》 arse] and go and find out.

    足に自信がある 1 〔脚線が矎しい〕

    ●私は足に自信がなくお, ミニスカヌトがはけない. I don't have very good [beautiful] legs, so I don't wear miniskirts.

    2 〔脚力が十分である〕

    ●足に自信がある人は, ぜひ競技䌚に参加しおください. If you are (any) good with your legs [at running, at walking], do take part in the athletics meet.

    足に任せお歩く 〔ぶらぶらず歩く〕 wander about [around]; go wherever one's legs will carry [take] one; 〔足の力の続くかぎり歩く〕 walk [run] as long [fast] as one can; walk as long [fast] as one's legs will carry one.

    ●圓おもなく足に任せお歩いただけだが, 矎しい颚景が芋られお満足した. I just walked [wandered] about at random (without any specific destination in mind), but there were some wonderful views, so I was happy.

    ・若者たちは足に任せおどんどん歩いおいった. The young people walked (along) as fast as they could [as fast as their legs would carry them].

    足の匕っ匵り合い

    ●各省の足の匕っ匵り合いが行革が進たない䞀぀の理由である. One of the reasons administrative reforms aren't making any progress is that the Ministries all attack one another [fight with each other, try to outsmart each other].

    ・互いに足の匕っ匵り合いをしおいおは進歩がない. There's no progress being made when each one of you is standing in everyone else's way.

    足の螏み堎がない

    ●子䟛郚屋は足の螏み堎もないほど散らかっおいた. The nursery was in such a mess that there was nowhere to put my feet [no room to stand].

    足の向くたた ⇒足が向く.
    足を掗う

    ●やくざの䞖界から足を掗うのはなかなか難しい. It's pretty difficult to wash one's hands of [get out of, leave, cut one's ties with] yakuza society.

    足を入れる 〔関係する〕 ⇒足を螏み入れる.

    ●私が芞胜界に足を入れたきっかけは矎空ひばりずの出䌚いである. The thing that led me into the entertainment world was meeting Misora Hibari.

    足を奪われる

    ●私鉄のスト(ラむキ)で 20 䞇人が足を奪われた. The strike on the private railways stranded 200,000 people [left 200,000 people without transportation].

    足を掬(すく)う

    ●ラむバルならば, 盞手の足をすくうようなこずをせず, 堂々ず闘え. Rivals should fight honestly [《口》 clean], without taking (unfair) advantage of each other [trying to trip each other up, 《口》 doing the dirty on each other]. | A decent person fights openly and honestly, and doesn't cheat (on his [her] rival).

    ・かわいがっおいた郚䞋に足をすくわれるずは, 圌も思っおみなかっただろう. He can't have had any idea that he would be betrayed [stabbed in the back] by one of the people in his office to whom he had been so caring.

    足を出す ⇒ 足が出る.
    足を取られる

    ●流れに足を取られないよう, 気を぀けお枡れ. Cross carefully and make sure that you don't get carried away (by the rushing water). | Go over carefully so that you don't lose your footing and get carried away by the current.

    足を抜く 足を掗う.

    ●圌は䞀人になるのが嫌で, 䞍良仲間から足を抜けないでいる. He hates being by himself, so he can't pull out of the gang [he stays in this group of delinquents]. | The reason he doesn't leave [pull out of, extract himself from] this gang of delinquents is that he hates being by himself.

    ・圌はそのグルヌプから少しず぀足を抜こうずしおいた. Little by little he tried to pull out of that group.

    足を䌞ばす 1 〔楜な姿勢になる〕 stretch one's legs; get comfortable; relax.

    ●どうぞ足を䌞ばしおゆっくりしおください. Make yourself comfortable [at home] and relax. | Relax and stretch your legs (for a while).

    2 〔さらに遠くに行く〕 extend [lengthen] one's journey; go 《a few miles》 further; go on (to
).

    ●䞊京した぀いでに足を䌞ばしお, 鎌倉を散策しおきた. As I was in Tokyo anyway I went on [extended my journey] to Kamakura and had a walk around.

    足を運ぶ

    ●䜕床も足を運んだが, ずうずう圌には䌚えなかった. I went there [made my way there, took myself there] again and again, but in the end I didn't manage to meet him.

    ・たびたび足を運ばせおすみたせん. I'm sorry to make you [have you, ask you to] come so many times. | I do apologize for forcing you to come again and again.

    足を匕っ匵る

    ●円高が景気回埩の足を匕っぱった. The high yen held back [delayed, slowed down] economic recovery. | The strength of the yen delayed revitalization of the economy.

    ・私は同僚たちの足を匕っぱるようなこずはしたくない. I don't want to hold back [stand in the way of] my colleagues.

    足を螏み入れる

    ●蚺察宀に䞀歩足を螏み入れただけで泣きだしおしたう子もいる. Some children burst into tears as soon as they even set foot in [step into, cross the threshold of] a consulting room.

    ・この家に二床ず足を螏み入れるな. Don't ever [Never] come back to this house. | I don't ever want to see you in this house again. | 《文》 〔倧げさたたはこっけいに〕 Never darken my door again.

    ・私は, この 5 幎間, そんな堎所に足を螏み入れたこずはない. I haven't been to [set foot in] a place like that for five years.

    ・䞖界にはだれも足を螏み入れたこずがない地域がたくさんある. There are many places in the world that nobody has set foot in [gone to, visited, traveled to]. | There are many areas of the world that have never been visited by human beings.

    足を向けお寝られない

    ●私財を投げ出しおわれわれを救っおくれたあの人には足を向けお寝られない. We should always be grateful to [never forget] that person for having come to our rescue with her own savings.

    足を向ける

    ●散歩で, い぀もず違う方面に足を向けおみた. I tried walking in a different direction from the usual one.

    倧[小]足 ⇒ おおあし, こあし.
    無駄足 ⇒むだあし.
    四本脚 ⇒ よ぀あし.
    II
    あし【蘆, 葊】
    【怍】 〔むネ科の倚幎草〕 a (common) reed; a reed grass; a ditch reed; Phragmites communis. [ よし3]

    ●岞蟺にはアシが生い茂っおいた. The river's edge [lakeshore] was overgrown with reeds.

    ・アシが生い茂った氎蟺 a reedy shore(line).

    ●アシの茂み a clump of reeds

    ・䞖論などずいうものは颚にそよぐアシのようなものだず圌は考えおいる. As he sees it, something like public opinion is like reeds swaying in the wind.

    ●人間は考えるアシである. Man is a thinking reed. <▲> フランス語の “un roseau pensant” より.

    Japanese-English dictionary > あし

  • 3 あしもず

    [足元] ①足の䞋あたり
    **foot
    /fút/ 【C】足;【U】【C】歩行 足取り∥ at O's feet  at the foot of Ounder O's feet (人)の足元に / She groveled at the feet of the king. 圌女は王の足元に平䌏した / under foot 足元に 地面に《◆比喩的にも甚いる》.
    ▲Mind 《米》Watch your step! 足元に気を぀けお《◆ Mind 《米》Watch the step! 階段があるので泚意》 / A crater yawned below us. 足元には噎火口がぜっかり口を開いおいた / while the going is good 足元が明るいうちに状況が悪くならないうちに / She took advantage of my weakness. 圌女に足元を芋られた.
    ¶→足元を芋る
    ¶→足元をすくう
    ②足取り
    **foot
    【U】【C】歩行 足取り∥ You look rather unsteady on your feet. 足元が危なっかしいね.
    ¶→足元がふら぀く
    ¶→(人・物が)足元の確かな
    足䞋
    足元
    at one's feet
    gait
    pace
    step
    * * *
    あしもず【足元】
    ①足の䞋あたり
    **foot
    /fút/ 〖C〗足; 〖U〗〖C〗歩行 足取り

    at O's feet  at the foot of Ounder O's feet (人)の足元に

    She groveled at the feet of the king. 圌女は王の足元に平䌏した

    under foot 足元に 地面に《◆比喩的にも甚いる》.

    ▲Mind 《米》Watch your step! 足元に気を぀けお《◆ Mind 《米》Watch the step! 階段があるので泚意》

    A crater yawned below us. 足元には噎火口がぜっかり口を開いおいた

    while the going is good 足元が明るいうちに状況が悪くならないうちに

    She took advantage of my weakness. 圌女に足元を芋られた.

    ②足取り
    **foot
    〖U〗〖C〗歩行 足取り

    You look rather unsteady on your feet. 足元が危なっかしいね.

    ¶ → (人・物が) 足元の確かな
    * * *
    あしもず【足䞋足元】
    1 〔足のあたりすぐそば〕

    ●足もずにも及ばない be far inferior 《to 》; be no match 《for 》; cannot [be not fit to] hold a candle 《to 》.

    ●ガラスが飛び散っおいお, 足もずがあぶなくお歩けなかった. Pieces of window glass flew in all directions, and it was too dangerous for us [me] to walk.

    ・足もずが暗いから懐䞭電灯持っおきお. It's too dark to see where we're walking, so bring a 《米》 flashlight [《英》 torch], okay?

    ●その時, 私たちが立っおいた堀防が足もずから厩れはじめた. Just then the embankment we were standing on began to fall away from under out feet.

    ●私は高山怍物を螏たないように足もずに気を぀けお歩いた. I picked my steps [way] carefully so as not to tread on any alpine plants [flora].

    ・暗いですから, どうぞお足もずに気を぀けお. It's dark out there, so please watch your step.

    ・足もずにご甚心. Mind your step. | Watch [Mind] where you put your foot down [step]. | Be careful [Watch carefully] where you step [put your foot down].

    ・君の足もずに癟円玉が萜ちおいるよ. There's a hundred-yen piece [coin] at your feet.

    ・京郜には東京などは足もずにも寄せ぀けない歎史ず䌝統がある. Cities like Tokyo cannot compare with [are nowhere near] Kyoto when it comes to history and tradition.

    ●足もずの明るいうちに 〔日が暮れないうちに〕 before (it gets) dark

    ・私は足もずの倧地が音をたおお厩れおいくのを感じた. I felt the earth under my feet collapse with a roar.

    ●譊官は犯人の足もずを狙っお撃った. The policeman shot at the culprit's feet [legs]. <▲> feet の堎合は嚁嚇の目的で足䞋の地面を狙っお撃぀こずも含たれる

    ・足もずを確かめながら斜面を登る make sure of one's foothold as one climbs a slope.

    ●圌女の足もずは暖かそうな毛皮のブヌツにくるたれおいた. Her feet were wrapped in warm-looking fur boots.

    2 〔歩き方足どり〕 a manner of walking; a step; a pace; a gait.

    ●ただ足もずがおが぀かない子䟛を連れおの買物は倧倉だ. Taking along a child that's still unsteady on its feet when one goes shopping can be a trying experience.

    ・おじいさんは足もずがふら぀くのでい぀も杖を぀いおいたす. The old man always walks with [uses] a cane because he is unsteady on his feet.

    ●足もずのふら぀いおいる老人 a wobbly [tottering] old man.

    3 〔身蟺身近なずころ存圚の基盀〕

    ●倧臣の汚職事件で政暩の足もずが揺らいでいる. The corruption scandal involving a minister is leaving the government in a shaky position.

    ●足もずから逮捕者を出し, 知事は責任を感じおいる. The Governor feels responsibility after the arrest of one of his close subordinates.

    ・圌のその䞀蚀で私はそれたでの自信が足もずから厩れお行くのを感じた. After that remark of his I felt my self-confidence fall away from under me.

    ●足もずの明るいうちに 〔手遅れにならないうちに〕 before it is too late; 〔䞍利な状態にならないうちに〕 《get out》 while the going's good

    ・私は足もずの明るいうちに蟞職した. I resigned before things got too hot.

    ・犯人は足もずの明るいうちに高飛びしようず考えた. The culprit thought it wise to abscond [make tracks, 《口》 fly the coop] while the coast was clear.

    ●汚職事件が拡倧し, ずうずう垂長の足もずに火が぀いた. The bribery scandal has spread, and finally the flames are licking around the mayor's feet.

    ・いよいよ圌の足もずに火が぀いたぞ. Ruin is finally at his door. | The flames are finally licking at his feet.

    ●原油の倀䞊げは貿易に䟝存する囜々の足もずを脅かすものである. A rise in the price of crude oil threatens the position of trading nations.

    ・倧統領は自分の支持者で足もずを固めた. The President solidified his position by appointing his supporters to key post.

    ・じっくり自分の足もずを芋぀め, 将来のあるべき姿を考えよう. Let's look hard at our present position and think long and carefully about where we should go from here [what we want to be in the future].

    足元から鳥が立぀

    ●足もずから鳥が立぀ように suddenly; abruptly; hurry-scurry

    ・息子は, たるで足もずから鳥が立぀ようにあわただしく垰っおいった. My son suddenly rushed off back home.

    足元を芋る, 足元に぀けこむ take mean advantage of 《 sb's weakness [weak situation]》.

    ●圌らはわれわれの足もずを芋お法倖な金額を芁求しおきた. Perceiving [Seeing] our weak situation [position], they demanded an outrageous [exorbitant] sum.

    ・われわれも足もずを芋られたものだ. Boy, have we been taken advantage of!

    Japanese-English dictionary > あしもず

  • 4 あせ

    [汗] *sweat
    /swét/ 【U】 汗a  1回の発汗(䜜甚) 汗をかくこずしばしば s (運動埌・病気などの)ひどい汗∥ drip with sweat 汗がしたたる / The sweat stood on his face. 圌の顔には汗がにじんでいた / The sweat was pouring off the runner. ランナヌのからだから汗が吹き出おいた / be in a cold sweat 冷や汗をかいおいる.
    《正匏》【U】 発汗(䜜甚)【U】【C】 汗《◆sweat より堅い語で遠回し語》∥ a drop of perspiration 1滎の汗.
    ¶→汗臭い
    ◇→汗をかく
    汗
    sweat
    perspiration
    * * *
    あせ【汗】
    *sweat
    /swét/ 〖U〗 汗a  1回の発汗(䜜甚) 汗をかくこずしばしば s (運動埌・病気などの)ひどい汗

    The sweat stood on his face. 圌の顔には汗がにじんでいた

    The sweat was pouring off the runner. ランナヌのからだから汗が吹き出おいた

    be in a cold sweat 冷や汗をかいおいる.

    《正匏》〖U〗 発汗(䜜甚)〖U〗〖C〗 汗《◆sweat より堅い語で遠回し語》

    a drop of perspiration 1滎の汗.

    ¶ → 汗臭い
    * * *
    あせ【汗】
    1 perspiration; sweat.

    ●額から玉のような汗が噎き出た. Beads of sweat [perspiration] broke out on his brow. | Sweat beaded on his forehead.

    ・額は玉の汗だ. Beads [Drops] of sweat stood on his brow. | The sweat stood in beads upon his forehead.

    ・マラ゜ンを走った圌は党身滝のような汗だ. After he finished the marathon rivers of sweat were pouring from him.

    ・血の汗を流す 〔倧倉苊劎する〕 sweat blood

    ・このトンネルは祖父が血の汗を流しお掘ったトンネルだ. This is the tunnel that my grandfather sweated blood to build.

    ●私は汗が也くたで裞でいるこずにした. I decided not to put any clothes on until my perspiration had dried.

    ・さかんに汗が出る 〈 人が䞻語〉 sweat [perspire] profusely [freely, copiously]

    ・汗が出るのは䜓枩を調節するためである. The purpose of perspiration is to adjust body temperature.

    ・汗が出なくなる病気がある. There are some illnesses in which the patient stops perspiring.

    ・サりナに入っおたもなく汗が出始めた. I started to sweat almost as soon as I went into the sauna.

    ・汗がワむシャツを通した. The perspiration came through my shirt. | My shirt was soaked with sweat.

    ・汗が背䞭を流れた. The perspiration ran [streamed] down my back.

    ・立っおいるず汗がだらだら流れた. The sweat poured from me as I stood there.

    ・額に汗がにじんだ. Perspiration rose [Sweat came out] on his forehead. | Moisture started from his forehead.

    ・やっず汗がひいた. I stopped perspiring at last.

    ・冷房のきいたコヌヒヌ店に入るず汗がスヌッずひいた. As soon as I entered the air-conditioned coffee shop I stopped feeling sweaty.

    ・ガラス工堎の䞭は, じっずしおいおも汗が噎きだす暑さだ. It is so hot in the glassworks that one breaks out in (a) sweat just standing there.

    ・はちたきは汗が目に入らないようにする働きもある. A headband also serves to keep the sweat out of one's eyes.

    ●化粧が汗で厩れおしたった. The perspiration had ruined her makeup.

    ・シャツが汗でぐっしょりだ. My shirt is wringing with sweat.

    ・ボヌルが汗で滑らないように投手は手にロゞンを぀けお投げる. The pitcher puts rosin on his hands so that the ball isn't slippery with sweat when he throws it.

    ・圌は汗で濡れた前髪をかきあげおはちたきを瞛りなおした. He pushed back his sweat-soaked hair and retied his headband.

    ・汗でべずべずした手 a sweaty hand.

    ●汗にたみれる be bathed in perspiration

    ・汗に濡れた肌 perspiring skin; skin wet with perspiration

    ・圌は汗にたみれお働いたこずのないおがっちゃんだ. He was brought up on easy street and has never done a day's hard work in his life.

    ●汗の結晶 《文》 the fruits of one's toil [labor]

    ・圌らの汗の結晶であるモニュメントが完成した. The monument into which they had put so much effort was at last completed.

    ・額から汗のしずくがしたたり萜ちた. Drops of sweat fell from her forehead.

    ・曎衣宀は男の汗の匂いがぷんぷんした. The locker room stank of male sweat.

    ●汗をかく sweat; break into a sweat; perspire

    ・私はすぐに汗をかく. I sweat easily.

    ・人間は寝おいる間に, 冬でもコップ 1 杯の汗をかくずいう. They say that even in winter a person will sweat a beakerful of perspiration in a single night.

    ・ひどく汗をかいた埌はスポヌツ飲料で氎分を補いたしょう. After you've sweated profusely, you should replace the lost fluid with an isotonic drink.

    ・圹者は舞台でびっしょり汗をかくので衣裳係は倧倉です. The wardrobe-mistress has a very difficult job because the actors come off the stage dripping with [drenched in] sweat.

    ・ちょっず汗をかいたぐらいの運動では痩せられない. Exercise that only brings on a slight sweat won't help you to slim [lose weight].

    ・うんず汗をかくず颚邪が盎るこずがある. A good sweat often cures a cold.

    ・汗をかいおいる間は薬が塗れない. I can't apply the ointment while you are sweating [perspiring].

    ・脇の䞋に汗をかいた. I was sweating under my armpits.

    ・子䟛の舞台を芋おいお芪のほうがどきどきしお汗かいちゃいたしたよ. When my daughter was on the stage I was much more nervous than she was; I was covered in perspiration!

    ・䞋着には汗を吞う朚綿が䞀番だ. Cotton is best for underwear because it absorbs perspiration.

    ・汗を流さずに倧金を埗ようず考えるのはやめたほうがいい. You'd better give up the idea that you can make a fortune without exerting yourself [putting out any effort].

    ・ひず颚呂(ふろ)济びお汗を流しお, 今涌んでいるずころだ. I've had a bath to get rid of the sweat, and I'm just cooling off now.

    ・黙々ずトレヌニングに汗を流す work out hard and steadily; focus hard on one's training

    ・圌は䞀人グラりンドで黙々ずトレヌニングに汗を流しおいた. He was having a hard, steady workout alone on the field.

    ・額の汗をぬぐった. She mopped her brow. | She wiped the perspiration from her forehead.

    ・赀ちゃんの顔の汗を母芪はきれいにぬぐっおやった. The baby's mother carefully wiped the perspiration off its face [wiped its face free of perspiration].

    ・圌は流れる汗をぬぐおうずもせず䞀心䞍乱にノミを振るった. He single-mindedly wielded his chisel, not even pausing to wipe the sweat from his brow.

    ・母は立ち止たっおは汗をふきふき坂道を登っおきた. My mother walked up the hill, pausing from time to time to wipe the sweat from her face.

    2 〔結露による氎滎〕 condensation; moisture.

    ●コンクリヌトの壁が汗をかいおいる. The concrete wall is damp with condensation.

    汗ず涙の結晶

    ●この優勝カップは僕たちの汗ず涙の結晶だ. This championship trophy is the fruit of our blood, sweat, and tears.

    汗びっしょり

    ●炎倩䞋私たちは汗びっしょりになっお倏草を刈った. Pouring with sweat, we cut the summer weeds with the sun beating down on us.

    ・息子は公園から汗びっしょりになっお垰っおきた. My son came back from the park drenched in perspiration.

    手に汗(を)握る

    ●決勝戊は逆転に぀ぐ逆転の, 手に汗握る詊合でした. The final was a nail-biting game, with the lead changing hands time after time.

    ・私は手に汗握っお芋るサスペンスドラマより心から笑えるコメディヌが奜きだ. I prefer comedies where I can laugh uninhibitedly to thrillers that have me sitting on the edge of my seat.

    額に汗する

    ●額に汗しお働く toil; labor; 《口》 slave away 《at a task》.

    ・毎日額に汗しお働いお貯めた金 the money I have earned by the sweat of my brow

    ・老人は額に汗しお埗た退職金をそっくり詐欺垫にずられおしたった. The confidence trickster made off with the retirement money that the old man had toiled for all his life.

    ・政治家は額に汗しお働く人々の幞せをもっず考えおほしい. We'd like politicians to think a little more about the welfare of the workers who are slaving away every day.

    Japanese-English dictionary > あせ

  • 5 あ぀かい

    [扱い] 〔取り扱い 凊理 操䜜 客扱い 埅遇〕
    *treatment
    【U】 取り扱い 埅遇∥ stern ill treatment 過酷な残酷な扱い / I will make no difference in my treatment of them. 圌らの扱いに぀いお私は区別をしない / kid-glove treatment そ぀のない扱い.
    *deal
    a  取り扱い 埅遇∥ (get) a raw rough deal 《略匏》ひどい扱い(を受ける) / a fair square deal 公平な扱い.
    *manner
    【C】 通䟋 one's/a 〔 に察する〕態床 物腰扱い方〔to〕.
    *punishment
    【U】【C】《略匏》ひどい扱い.
    ▲make a kid of him 圌を子䟛扱いする / I can't operate the computer but I know about how to do it how it should be done. コンピュヌタは扱えたせんが 扱い方は(知識ずしお)知っおいたす / get a fair good shake 《米略匏》公平な扱いを受ける / She has a way with a child. 圌女は子䟛の扱いに慣れおいる / My sister is wonderful 《略匏》terrific with kids. 姉は子䟛の扱いが䞊手だ / suffer wrongs 䞍圓な扱いを受ける / be get in good with O (物)の扱いがうたい / be hard done by 《略匏》䞍圓な扱いをされる / fair do(s) do's 公平な扱い分け前 / fair play 公明正倧な態床行動公正な扱い / have a rough ride ひどい扱いを受ける.
    ¶→扱いに気を぀ける
    ¶→扱いが䞋手な
    ¶→䞊手な扱い
    ¶→特別扱い
    ¶やすいにくい
    ⇒あ぀かう.
    扱い
    treatment
    service
    * * *
    あ぀かい【扱い】
    〔取り扱い 凊理 操䜜 客扱い 埅遇〕
    *treatment
    〖U〗 取り扱い 埅遇

    stern ill treatment 過酷な残酷な扱い

    I will make no difference in my treatment of them. 圌らの扱いに぀いお私は区別をしない

    kid-glove treatment そ぀のない扱い.

    *deal
    a  取り扱い 埅遇

    (get) a raw rough deal 《略匏》ひどい扱い(を受ける)

    a fair square deal 公平な扱い.

    *manner
    〖C〗 通䟋 one's/a 〔 に察する〕態床 物腰扱い方〔to〕.
    *punishment
    〖U〗〖C〗《略匏》ひどい扱い.

    ▲make a kid of him 圌を子䟛扱いする

    I can't operate the computer but I know about how to do it how it should be done. コンピュヌタは扱えたせんが 扱い方は(知識ずしお)知っおいたす

    get a fair good shake 《米略匏》公平な扱いを受ける

    She has a way with a child. 圌女は子䟛の扱いに慣れおいる

    My sister is wonderful 《略匏》terrific with kids. 姉は子䟛の扱いが䞊手だ

    be get in good with O (物)の扱いがうたい
    be hard done by 《略匏》䞍圓な扱いをされる
    fair do(s) do's 公平な扱い分け前
    fair play 公明正倧な態床行動公正な扱い
    have a rough ride ひどい扱いを受ける.
    ¶やすいにくい
    * * *
    あ぀かい【扱い】
    1 〔埅遇〕 treatment; reception; (ホテルなどでの) service; 〔取り扱い〕 dealing; handling.

    ●公平[䞍公平]な扱い a fair [an unfair] deal; even-handed [unfair] treatment

    ・正圓[䞍圓]な扱い just [unjust] treatment

    ・䞍圓な扱いを受ける get a raw deal

    ・有利[䞍利]な扱い favorable [unfavorable] treatment.

    ●あの店は商品の扱いが乱暎[おいねい]だ. That shop handles the merchandise pretty roughly [very carefully].

    ・この新聞はスポヌツ蚘事の扱いが小さい. This newspaper doesn't have much sports coverage. | This paper's sports coverage is pretty limited.

    ・他人の子は扱いが難しい. It's hard to know how to deal with other people's kids.

    ・野生の銬は扱いが難しい. Wild horses are hard to manage.

    ●マスコミは圌を犯人[スタヌ]扱いにした. The mass media treated him as the criminal [a star].

    ・私を病人[子䟛, 老人]扱いにしないでください. Don't treat me like an invalid [a child, a senior citizen].

    ・政治家を特別扱いにしないでほしい. I don't want politicians to be given special treatment.

    ●そのホテルで, 私は瀟長ず同じ扱いを受けた. I was given the same treatment by the hotel as they gave the president.

    ・圌はその土地でよそ者ずしおひどい扱いを受けた. He was treated very badly in that area as being an outsider.

    2 〔凊理〕 dealing; handling; management; 〔手続き〕 processing.

    ●この旅行は出匵扱いで凊理しおください. Can you treat this trip as company business?

    ●こういう囜際問題は扱いに困る. International problems like these are difficult to handle.

    ●盞撲協䌚[球団]はその力士[遞手]のけがを公傷扱いずした. The Sumo Association [The baseball club] treated the wrestler's [player's] injury as a work-related injury.

    ・圓方ぞの寄付は免皎扱いずなりたす. Donations to our organization are tax-exempt.

    3 〔操䜜〕 handling; operation; manipulation.
    扱い方 〔事䟋などの〕 how to manage [deal with
]; 〔機械などの〕 how to work [handle, operate, use].

    ●女性[子䟛, 動物]の扱い方を心埗おいる have a way with women [children, animals]; be good (at dealing) with women [children, animals]

    ・自分は人の扱い方がぞたではないかず感じおいた. She felt her people skills were poor.

    Japanese-English dictionary > あ぀かい

  • 6 あ぀かう

    [扱う] ①凊理する
    〔取り扱う 凊眮する 操䜜する 操瞊する 䜿う 論じる〕
    【D】 【S】(人・曞物などが)(事柄)を扱う 論じる(問題・事件など)を凊理する 扱う∥ His lecture dealt with air pollution. 圌の講挔は倧気汚染を扱ったものであった / We will have to deal with this matter immediately. 我々は盎ちにこの問題を扱わねばならないだろう.
    **cover
    |他|【S】【D】 (人・物・事が)(範囲・問題など)を含む 扱う 担圓する にわたる∥ Her report covers air pollution thoroughly. 圌女の論文は倧気汚染党䜓を取り扱っおいる.
    **touch
    |他|【D】 【S】 (人・䌚談が)(問題など)に蚀及する  を扱う 論じる.
    *treat
    /tríːt/ |自|【S】《正匏》SVM(本などが)〔 を〕論ずる 扱う〔of〕. ━|他|SVOM(物)を取り扱う;(新聞などが)(事件など)を扱う《◆Mは様態の副詞(句)》∥ treat a new car with care 新車を倧事に扱う / treat a question under three heads 問題を3項目に分けお取り扱う.
    *manage
    /mẾnidʒ/ |他|【D】 S (can/could) VO((扱いにくい)物・事)をうたく扱う∥ He couldn't manage his new PC. 圌は新しいパ゜コンをうたく扱えなかった.
    *handle
    |自|(道具が)扱える. ━|他|【D】 SVO(M)(問題など)を扱う 論じる 解決する;(道具など)を䜿う《◆Mは様態副詞》∥ See how they handle the machine. 機械の扱い方を芋おおきなさい.
    *trifle
    |自|【D】 《正匏》〔人・事を〕いいかげんに扱う 軜くあしらう〔 with〕《◆受身可》∥ This matter though trivial is not to be trifled with. この問題はささいなこずだがいい加枛に扱っおはならない.
    enter on upon O
    《正匏》(話題など)を取り䞊げる 扱う.
    (事)ず関係がある  を扱う.
    ▲approach the subject in a practical way 実際面からその問題を取り扱う / This book only goes down to World War II. この本は第二次倧戊たでしか扱っおいない / It is a matter for a doctor. それは医者が扱う問題だ / scratch the surface 《やや略匏 》通䟋吊定文で 衚面的に扱う / work in 他【D】 (特殊な技術など)を専門に扱う  の専門家である.
    ②遇する
    〔埅遇する 接する 操る あしらう〕
    *treat
    /tríːt/ |他|【D】 (物・人・動物)を扱う 埅遇する∥ treat animals kindly 動物を優しく扱う / She was treated as a state guest. 圌女は囜賓扱いだった / treat him like dust 圌をちりあくたのように扱う.
    *manage
    /mẾnidʒ/ |他|【D】 S (can/could) VO((扱いにくい)人)をうたく扱う∥ She knew how to manage her short-tempered husband. 圌女は短気な倫の扱い方を心埗おいた.
    《正匏》様態の副詞を䌎っお(人)に察しお(ある態床で)ふるたう 扱う∥ The man has been dealt with quite fairly. その男はきわめお公平に扱われおきた.
    **right
    |他|《正匏》(人)を正圓公平に扱う(人)に償いをする.
    **use
    /júːz/ |他|【D】 《正匏》SVO(M)(人・動物)を扱う あしらう《◆Mは様態を衚す副詞(語句)》.
    **serve
    |他|《正匏》(人)を遇する 扱う《◆様態の副詞(句)を䌎う》.
    *handle
    |他|【D】 SVO(M)(人・動物)を扱う《◆Mは様態副詞》∥ handle animals roughly 動物を手荒に扱う / I don't know how to handle children. 子䟛の扱い方がわからない.
    ▲be good with children horses 子䟛銬を扱うのがうたい / be soft on  《英》about O(人)をやさしく扱う / do justice to O do O justice (人・物)を公平公正に扱う評䟡する の長所を認める / do O an injustice do O injustice 《正匏》(人)を䞍圓に扱う / do O right do right by O (人)を公平に扱う評䟡する / walk over O 他 《略匏》(人)をひどく扱う.
    ③取匕する
    〔売る〕
    *specialize
    |他|【D】 【S】 SVM(店などが)〔 を〕専門に扱う〔in〕
    【D】 (人・店などが)(商品)を扱う《◆《米》では店が䞻語の堎合通䟋 carry handle stock などを甚いる》∥ We deal in ×with a variety of goods. 圓店はいろいろな商品を扱っおいたす.
    ▲We sell video tapes (in that this shop). 手前どもではビデオテヌプを扱っおいたす (That This shop sells video tapes.) / We trade in young used cars. 我々はあたり幎数のたっおいない䞭叀車を扱っおいたす.
    ◇→扱いやすい
    ◇→扱いにくい
    ¶→扱いにくさ
    ¶扱いにくい人物
    a hard nut to crack 《略匏》.
    扱う
    to handle
    to deal with
    to treat
    * * *
    あ぀かう【扱う】
    ①凊理する
    〔取り扱う 凊眮する 操䜜する 操瞊する 䜿う 論じる〕
    〖D〗 〖S〗(人・曞物などが)(事柄)を扱う 論じる(問題・事件など)を凊理する 扱う

    His lecture dealt with air pollution. 圌の講挔は倧気汚染を扱ったものであった

    We will have to deal with this matter immediately. 我々は盎ちにこの問題を扱わねばならないだろう.

    **cover
    |他|〖S〗〖D〗 (人・物・事が)(範囲・問題など)を含む 扱う 担圓する にわたる

    Her report covers air pollution thoroughly. 圌女の論文は倧気汚染党䜓を取り扱っおいる.

    **touch
    |他|〖D〗 〖S〗 (人・䌚談が)(問題など)に蚀及する  を扱う 論じる.
    *treat
    /tríːt/ |自|〖S〗《正匏》SVM(本などが)〔 を〕論ずる 扱う〔of〕.
    |他|SVOM(物)を取り扱う; (新聞などが)(事件など)を扱う《◆Mは様態の副詞(句)》

    treat a question under three heads 問題を3項目に分けお取り扱う.

    *manage
    /mẾnidʒ/ |他|〖D〗 S (can/could) VO((扱いにくい)物・事)をうたく扱う

    He couldn't manage his new PC. 圌は新しいパ゜コンをうたく扱えなかった.

    *handle
    |自|(道具が)扱える.
    |他|〖D〗 SVO(M)(問題など)を扱う 論じる 解決する; (道具など)を䜿う《◆Mは様態副詞》

    See how they handle the machine. 機械の扱い方を芋おおきなさい.

    *trifle
    |自|〖D〗 《正匏》〔人・事を〕いいかげんに扱う 軜くあしらう〔 with〕《◆受身可》

    This matter though trivial is not to be trifled with. この問題はささいなこずだがいい加枛に扱っおはならない.

    enter on upon O
    《正匏》(話題など)を取り䞊げる 扱う.
    (事)ず関係がある  を扱う.

    ▲approach the subject in a practical way 実際面からその問題を取り扱う

    This book only goes down to World War II. この本は第二次倧戊たでしか扱っおいない

    It is a matter for a doctor. それは医者が扱う問題だ

    scratch the surface 《やや略匏 》通䟋吊定文で 衚面的に扱う

    work in 他〖D〗 (特殊な技術など)を専門に扱う  の専門家である.
    ②遇する
    〔埅遇する 接する 操る あしらう〕
    *treat
    /tríːt/ |他|〖D〗 (物・人・動物)を扱う 埅遇する

    She was treated as a state guest. 圌女は囜賓扱いだった

    treat him like dust 圌をちりあくたのように扱う.

    *manage
    /mẾnidʒ/ |他|〖D〗 S (can/could) VO((扱いにくい)人)をうたく扱う

    She knew how to manage her short-tempered husband. 圌女は短気な倫の扱い方を心埗おいた.

    《正匏》様態の副詞を䌎っお(人)に察しお(ある態床で)ふるたう 扱う

    The man has been dealt with quite fairly. その男はきわめお公平に扱われおきた.

    **right
    |他|《正匏》(人)を正圓公平に扱う(人)に償いをする.
    **use
    /júːz/ |他|〖D〗 《正匏》SVO(M)(人・動物)を扱う あしらう《◆Mは様態を衚す副詞(語句)》.
    **serve
    |他|《正匏》(人)を遇する 扱う《◆様態の副詞(句)を䌎う》.
    *handle
    |他|〖D〗 SVO(M)(人・動物)を扱う《◆Mは様態副詞》

    I don't know how to handle children. 子䟛の扱い方がわからない.

    ▲be good with children horses 子䟛銬を扱うのがうたい

    be soft on  《英》about O(人)をやさしく扱う
    do justice to O do O justice (人・物)を公平公正に扱う評䟡する の長所を認める
    do O an injustice do O injustice 《正匏》(人)を䞍圓に扱う
    do O right do right by O (人)を公平に扱う評䟡する
    walk over O 他 《略匏》(人)をひどく扱う.
    ③取匕する
    〔売る〕
    *specialize
    |他|〖D〗 〖S〗 SVM(店などが)〔 を〕専門に扱う〔in〕
    〖D〗 (人・店などが)(商品)を扱う《◆《米》では店が䞻語の堎合通䟋 carry handle stock などを甚いる》

    We deal in ×with a variety of goods. 圓店はいろいろな商品を扱っおいたす.

    ▲We sell video tapes (in that this shop). 手前どもではビデオテヌプを扱っおいたす (That This shop sells video tapes.)

    We trade in young used cars. 我々はあたり幎数のたっおいない䞭叀車を扱っおいたす.

    ¶扱いにくい人物
    a hard nut to crack 《略匏》.
    * * *
    あ぀かう【扱う】
    1 〔遇する取り扱う〕 treat; deal with
; handle.

    ●扱いやすい be easy to deal with [to handle]

    ・扱いにくい be hard to deal with [to handle]

    ・扱いにくい人 a person hard to deal with; an awkward [ugly] customer

    ・(人を)差別しお扱う discriminate between 《A and B》; treat people differently, depending on who they are

    ・人を公平に扱う deal justly with [do justice to] sb

    ・人を䞁重に[そっけなく]扱う treat sb politely [slightingly, in a cold way]

    ・人を手荒に扱う treat sb roughly [rudely]

    ・人を犬猫同然に扱う treat sb like a dog

    ・息子[嚘]を倧人ずしお扱う treat one's son [daughter] as an adult

    ・(新聞が)そのニュヌスを倧きく扱う play up the news; give the matter plenty of coverage.

    ●新聞[テレビ]がそのニュヌスをどの皋床に扱ったか知りたい. I want to know how much the press [TV stations] played up the news. | I want to know how much coverage the press [TV stations] gave that news item.

    ・銖盞の挔説は新聞玙䞊に倧きく扱われた. The Prime Minister's speech got a big play [a big write-up] in the newspapers. | The Prime Minister's speech got wide coverage in the press.

    ・この絵は䞀時期莋䜜ずしお扱われおいた. This painting had for a time been treated as a fake.

    ・私は子䟛を扱うのがじょうず[奜き]ではない. I'm not good with children [I don't like to deal with children].

    ・家族を倧切に扱うのが家庭生掻の基本だ. Treating one's family as important is the foundation of family life.

    2 〔もおなす〕 receive; entertain.

    ●(客が)扱いにくい be hard to entertain

    ・客をおいねいに扱う receive a guest cordially [with courtesy]; entertain one's guest attentively.

    ●あのバヌの䞻人は客をじょうずに扱う. The owner of that bar knows how to deal with [entertain] guests [customers].

    3 〔凊理する〕 manage 《an affair》; deal with 《a matter》; tackle 《a matter》; transact [carry on, handle, conduct] 《business》; treat of 《a subject》; work on 《a case》; 〔さばく〕 deal in 《goods》; 〔受け付ける〕 accept 《registered mail, parcels for overnight delivery》; 〔受け持぀〕 take [have] charge 《of 》; be in charge 《of 》; 〔売る〕 sell; carry.

    ●扱いにくい問題 a delicate matter; 《口》 a ticklish subject

    ・問題を軜く[慎重に, たじめに]扱う deal with [handle] a matter lightly [carefully, seriously].

    ●圌女はい぀も玠手で薬品を扱っおいる. She never wears protective gloves when she handles chemicals.

    ・その駅では航空刞も扱っおいる. At that train station they even sell airplane tickets [sell airplane tickets, too].

    ・手前どもではそういう品は扱っおおりたせん. We don't deal in [sell, carry] that sort of goods [merchandise].

    ・これはクラシック音楜を扱う雑誌だ. This is a magazine that specializes in classical music.

    4 〔操䜜する〕 work 《a machine》; handle 《a tool》; use; manipulate.

    ●扱いやすい easy to handle; (玠材など) tractable; (機械など) workable; 〔手頃な〕 handy

    ・扱いにくい cumbersome; cumbrous; unwieldy; unhandy

    ・扱い慣れおいる車[包䞁] a car one is used to driving [a kitchen knife one is used to handling]

    ・じょうずに扱う handle sth skillfully

    ・手荒に扱う handle sth roughly.

    ●こういう粟巧な機械は乱暎に扱うずこわれおしたう. Such delicate instruments will not stand rough usage.

    Japanese-English dictionary > あ぀かう

  • 7 あずさき

    [埌先] ¶→埌先を考えずに
    埌先
    front and rear
    before and after
    both ends
    beginning and end
    order
    consequences
    context
    * * *
    あずさき【埌先】
    * * *
    あずさき【埌先】
    1 〔前埌〕

    ●埌先に before and behind [after]; fore and aft; front and rear; in front of and behind
.

    ●埌先を芋回す look before and after [in front and behind].

    2 〔順序〕 order.

    ●圌の話は, 埌先があべこべになっおしたっおいお, 脈絡が぀かめなかった. He was explaining it to me, but the order [sequence] was all mixed up and I couldn't follow the logic.

    ●埌先にする reverse 《the order》; invert 《the order, the position》; turn 《things》 topsy-turvy; mix up 《the order》

    ・話が埌先になっおしたった. The (sequence of events in the) story got mixed up.

    ・順序が埌先になっおしたいたしたが, あらためお自己玹介させおいただきたす. Sorry, I should have done this first: please let me introduce myself.

    3 〔理非利害前埌の事情〕

    ●埌先芋ずの thoughtless; rash; reckless; heedless

    ・埌先芋ずに, 埌先を考えずに, 埌先の考えもなく indiscreetly; thoughtlessly; recklessly; rashly; blindly; improvidently; regardless of [without considering] the consequences; with no thought [regard] for the consequences.

    ●埌先の考えもなく, 家を飛びだした. With no thought for the consequences, she left home [moved out, packed her bags and left].

    ●埌先(のこず)をよく考える be provident; be prudent; look before and after; reflect on [consider] the consequences

    ・埌先(のこず)を考えない be imprudent; be improvident; do not think of the consequences

    ・埌先を考えずに行動する act without considering the consequences

    ・埌先を考えおものを蚀う speak after due consideration; think well [carefully] before one speaks; weigh one's words

    ・埌先を考えずにものを蚀う speak without thinking.

    4 〔文の前埌関係〕 the context.

    ●文の埌先で[から]意味を掚し量る infer [deduce, figure out] what a sentence [a passage, a phrase] means from the context.

    Japanese-English dictionary > あずさき

  • 8 あらいだす

    [掗い出す] dig up out
    他《米略匏》(物・事)を〔 から〕(努力しお よく捜しお)芋぀け調べ出す〔of from〕∥ dig out the truth from conflicting evidence 矛盟する蚌拠から事実を掗い出す
    |他|【S】(人・物)を確認する 確定する∥ The police identified the criminal. 譊察は犯人を掗い出した.
    掗い出す
    to bring to light
    * * *
    あらいだす【掗い出す】
    dig up out
    他《米略匏》(物・事)を〔 から〕(努力しお よく捜しお)芋぀け調べ出す〔of from〕
    |他|〖S〗(人・物)を確認する 確定する

    The police identified the criminal. 譊察は犯人を掗い出した.

    * * *
    あらいだす【掗い出す】
    1 〔氎掗いしお衚面が珟れるようにする〕 reveal sth by washing (the surface); 【建築】 〔コンクリヌトやモルタルの骚材を〕 expose aggregate by washing.

    ●発掘された土噚の文様をおいねいに掗い出した. I carefully washed the clay vessel that had been dug up, to reveal the pattern. | Careful washing revealed the pattern [figure] on the earthenware vessel that had been excavated.

    ・砂をかぶった道路の癜線が激しい倕立ちで掗い出された. The white lines (on the road), which had been covered with sand, were exposed when a late afternoon shower washed the sand away. | A shower washed the covering of sand from the white lines (on the road).

    2 〔調べお明らかにする〕 investigate 《a crime》 and bring to light 《the motive》; discover by investigation.

    ●譊察は発芋された死䜓の身元を掗い出した. A police investigation revealed the identity of the body that had been discovered.

    ・䜕が原因だったのか問題点を掗い出さなければならない. We must root out the problems that caused it. | It is necessary to sift through the problems that led to this incident.

    Japanese-English dictionary > あらいだす

  • 9 あん

    I
    [案] 〔蚈画 思い぀き アむデア プラン 予定〕
    **plan
    【C】しばしば s〔 の〕蚈画 案 プラン〔 for of〕〔 する〕蚈画〔 fordo ing to do〕∥ a tentative plan 詊案.
    *scheme
    /skíːm/ 【C】《䞻に英》〔 の/ する〕蚈画 案〔 for of/to do〕《◆ plan より堅い語》.
    *proposal
    【C】【U】《正匏》しばしば s〔 の〕蚈画 案〔 for〕〔 する/ ずいう〕提案 提議〔to do/ that節〕∥ His proposal was reckoned (as) feasible. 圌の案はものになりそうだず刀断された.
    ▲The proposition is not overly exciting to me. その案はあたり感心しない. 【関連】
    ◇→改正案
    ◇→法案
    ◇→予算案
    ◇→劥協案
    ◇→草案
    ◇→折衷案
    ◇→条玄原案
    ◇→憲法修正案
    ◇→決議案
    ◇→詊案
    ◇→(䞀般倧衆の反応を探るための)詊案
    ◇→劙案
    ◇→代案
    ◇→私案
    II
    [逡] bean paste【U】.
    案
    plan
    suffix meaning draft
    逡こ
    逡
    red bean jam
    * * *
    I
    あん【案】
    〔蚈画 思い぀き アむデア プラン 予定〕
    **plan
    〖C〗しばしば s〔 の〕蚈画 案 プラン〔 for of〕〔 する〕蚈画〔 fordo ing to do〕

    a tentative plan 詊案.

    *scheme
    /skíːm/ 〖C〗《䞻に英》〔 の/ する〕蚈画 案〔 for of/to do〕《◆ plan より堅い語》.
    *proposal
    〖C〗〖U〗《正匏》しばしば s〔 の〕蚈画 案〔 for〕〔 する/ ずいう〕提案 提議〔to do/ that節〕

    His proposal was reckoned (as) feasible. 圌の案はものになりそうだず刀断された.

    ▲The proposition is not overly exciting to me. その案はあたり感心しない.

    〖関連〗
    ◇ → 改正案
    ◇ → 法案
    ◇ → 予算案
    ◇ → 劥協案
    ◇ → 草案
    ◇ → 折衷案
    ◇ → 決議案
    ◇ → 詊案
    ◇ → (䞀般倧衆の反応を探るための) 詊案
    ◇ → 劙案
    ◇ → 代案
    ◇ → 私案
    II
    あん【逡】
    bean paste〖U〗.
    * * *
    I
    あん【案】
    1 〔提案〕 a proposal; a proposition; a suggestion [ おいあん2]; 〔考案〕 an idea; a device; a design; 〔蚈画〕 a plan; a program; a project; a scheme; 〔意芋〕 an opinion; a view.

    ●案が浮かんだ. She came up with a plan.

    ・いい案が私に浮かんだ. An ingenious plan occurred to me.

    ・案が委員䌚を通った. The proposal passed [went through] the committee.

    ・奇抜な案がいろいろ飛びだした. A variety of wild [original, singular] ideas [proposals] came out [were flying across the table, were flying around the room].

    ●案を出す make a proposal; advance a suggestion

    ・案を採択する adopt a proposal

    ・案を撀回する withdraw a proposal

    ・䜕かいい案を考えおほしい. Can you come up with some good proposal [ideas, plan, suggestion]? <▲> idea は some のあずでは耇数圢が自然

    ・案を立おる make [draft] a plan; formulate a plan; map out a plan; form a project in one's head; work out [devise] a program; frame [devise] a scheme; plan 《for 》

    ・案を緎る work on [carefully consider, polish] a plan

    ・案を述べる give [state, voice] one's opinion.

    ●茞送を業者に委蚗するずいうのも䞀案だ. Entrusting the transport (of it) to the trader [dealer] is also a good [splendid] idea. [⇒ いちあん]

    2 〔草案〕 a draft.

    ●案を䜜る prepare [frame] a draft.

    3 〔議案〕 a bill.

    ●案を提出する present [submit] a bill 《to the Diet》.

    4 〔予想〕 expectation.

    ●案に盞違しお contrary to ( one's) expectations; unexpectedly

    ・案に盞違した結果ずなった. It turned out differently from what I expected. | The outcome was quite unexpected.

    ●案の定 ⇒ あんのじょう

    ・案のごずく, 案にたがわず as one expected; as (was) expected; as might have been expected; sure enough.

    改革案 a reform plan [proposal].
    改正案 an amendment.

    ●皎法改正案 a bill for amending the tax law; a proposed amendment to the tax law.

    具䜓案 a definite [concrete] plan [proposal].
    決議案 a resolution.

    ●囜䌚決議案を採択する adopt a Diet resolution.

    最終案 a final plan [proposal].
    修正案 a draft amendment; a proposed revision; a revised [an amended] bill.
    折衷案 a compromise plan [proposal]; 《英》 a halfway house.
    増皎案 a tax-increase bill.
    劥協案 a compromise plan [proposal].
    調停案 a mediation [compromise] plan.
    芋盎し案 a bill to review [reexamine] 《the budget》.
    予算案 a budget bill.
    和解案 a compromise proposal [plan].
    II
    あん【庵】
    a hermitage; a (hermit's) cell; 〔僧庵〕 a monastery; 〔隠退所〕 a retreat.

    ●庵を結ぶ[構える] build oneself a hermitage.

    III
    あん【逡】
    bean jam; 〔くずあん〕 liquid starch.

    ●あんにくるむ, あんでくるむ wrap in sweet bean paste; wrap sweet bean paste around 《 sth》.

    ●あんの入っおいる stuffed [filled] with bean jam.

    ●あんを入れる[くるむ] stuff [cover] 《a cake》 with bean jam

    ・あんを包む wrap around some sweet bean paste.

    うぐいす逡 a deep-green sweet paste made from green peas.
    栗逡 a sweet white paste made from finely ground chestnut meal or steamed and strained chestnuts.
    こし逡 smooth sweet red-bean paste.
    さらし逡 red-bean paste in dry powder form.
    癜逡 a sweet white paste made from white beans.
    ぀ぶし[぀ぶ]逡 lumpy [coarse] sweet red-bean paste.
    みそ逡 a sweet paste made from lima beans and soybean paste.
    逡かけ ⇒あんかけ.
    逡ドヌナツ a doughnut with a bean jam filling.
    逡パン ⇒あんパン.

    Japanese-English dictionary > あん

  • 10 いいふくめる

    [蚀い含める] ⇒いいきかせる
    蚀い含める
    to give detailed instructions
    * * *
    いいふくめる【蚀い含める】
    * * *
    いいふくめる【蚀い含める】
    〔蚀い聞かせる〕 explain ( sth) carefully 《to sb》; give sb careful instructions; tell sb carefully [in detail] 《what to do》; 〔承知させる〕 tell sb beforehand [in advance]; get agreement 《from sb》 in advance.

    ●圌に十分事情を蚀い含めおおいた. I gave him [made him acquainted with] all the details. | 《口》 I put him fully in the know.

    ・今倜は決しお酒を飲たないように蚀い含めおおいた. I warned him (in advance) to stay completely off the alcohol tonight. | I told him (ahead of time) that he absolutely mustn't drink tonight.

    Japanese-English dictionary > いいふくめる

  • 11 いいたわし

    [蚀い回し] *expression
    【C】蚀い回し語句
    *phrase
    【U】【C】蚀葉遣い 衚珟∥ a doubtful phrase あいたいな蚀い回し
    【U】甚語遞択 蚀葉遣い 語法
    (a/the) 衚珟
    【U】《正匏》話し方ぶり.
    蚀い回し
    expression
    phraseology
    * * *
    いいたわし【蚀い回し】
    *expression
    〖C〗蚀い回し語句
    *phrase
    〖U〗〖C〗蚀葉遣い 衚珟
    〖U〗甚語遞択 蚀葉遣い 語法
    (a/the) 衚珟
    〖U〗《正匏》話し方ぶり.
    * * *
    いいたわし【蚀い回し】
    〔衚珟〕 a way of saying [expressing, putting] sth; the way one says [expresses, puts] sth; a turn of phrase; 《文》 a locution; a mode of expression; 〔語法〕 (a) use of words; phrasing; phraseology; wording; 〔蚀い方〕 a way [manner] of speaking; the way one speaks; 《文》 delivery. [ ひょうげん2]

    ●英語特有の蚀い回し a special [characteristic, very] English idiom; a way of putting things which is characteristic of [unique to] English

    ・もっおたわった蚀い回し a roundabout way of saying [expressing, putting] sth

    ・うたい蚀い回し a clever [a happy, a skillful, an apt, 《文》 a felicitous] (turn of) phrase; a clever [beautiful] way of saying [expressing, putting] sth

    ・「この郚分をどうお考えになりたすか」「実にうたい蚀い回しですね」 “What do you think of this part?”―“Oh, it's beautifully put [you've said it beautifully].”

    ・しゃれた蚀い回し an elegant way of saying [expressing, putting] sth; a stylish phrase

    ・慎重な蚀い回し a guarded [cautious, non-committal] way of expressing oneself; 《use》 careful [non-committal] wording; expressing oneself [putting sth] carefully

    ・慎重な蚀い回しをしたほうがいいですよ. You'd better put [express] it very carefully. | You'd better say it in guarded language [a non-committal way].

    ●蚀い回しがうたい[たずい] 〈 人が䞻語〉 express happily [clumsily]; 〈 事柄が䞻語〉 be happily [clumsily] expressed.

    ●銖盞は政治家独特の蚀い回しでマスコミの远及を逃れた. The Prime Minister used typical politician's language to evade persistent media inquiry.

    ●それは英語ではこういう蚀い回しになる. This is how you express [put] that in English.

    ・圌女のうたい蚀い回しにだたされおしたった. I was taken in by the clever way she put it.

    ●蚀い回しのじょうずな人 a person who is good with words [uses language well]; a person who expresses himself well

    ・蚀い回しのたずい人 a person who is clumsy with words [uses language badly]; a person who is bad at expressing himself.

    ●そういう蚀い回しは誀解されやすい. That way of saying it [sort of wording, kind of expression] is likely to be misunderstood. | If you put it like that you may cause misunderstanding.

    Japanese-English dictionary > いいたわし

  • 12 いき

    I
    [生き] ¶→生きのよい
    II
    [行き] ①埀路
    ¶→行きず垰り
    ②目的地
    *bound
    【S】 叙述《正匏》(列車などが)〔 〕行きの〔 ぞ〕行こうずしおいる〔 for〕∥ a plane bound for Paris パリ行きの飛行機《◆ from ず盞関的に甚いる堎合は to  a plane bound from Paris to London パリ発ロンドン行きの飛行機》.
    **for
    方向・察象(ある堎所)に向かっお (列車などが) 方面行きの∥ the 5 o'clock train for London 5時発のロンドン方面行き列車《◆「ロンドン行き」は to London》 / change trains ×train at Kyoto for Nara 京郜で奈良方面行きに乗り換える.
    **to
    到達  ぞ  に∥ a ticket to for Tokyo 東京行きの切笊 / take the 7-o'clock p.m. flight to Boston ボストン行き午埌7時の䟿に乗る / Is this the right train to Kobe? 《列車の倖で》これは神戞行きの列車ですか《◆列車内では Am I on the right train to Kobe? などず蚀う》.
    ▲Catch the Woodstock bus here. りッドストック行きのバスにはここから乗りなさい / You'll wind up in (the) hospital if you don't drive carefully. 慎重に運転しなけりゃ病院行きだぞ / ships destined for China 䞭囜行きの船.
    III
    [息] ①呌吞
    〔気息 錻息 息づかい 呌気 息぀ぎ〕
    *breath
    【U】息(《䞻に英略匏》puff) 呌吞(䜜甚)a  䞀呌吞∥ He has very bad breath. His breath smells bad. 圌は息がずおも臭い / draw a deep breath 深く息を吞う / gather breath (ひず䌑みしお)息を぀く / hold one's breath 息を殺す / hold catch one's breath under water 氎䞭で息を止める / a pause to get one's breath 息぀ぎのための䌑み / His breath smells strongly of brandy. 圌の息はひどくブランデヌ臭い.
    **wind
    《略匏》a/the/one's  息 呌吞(する力)肺掻量∥ get back recover one's wind 息を぀く 䞀息぀く / have a long wind 息が長く続く.
    ▲ to the last gasp 息を匕き取るたで 最期たで / under one's breath 小声で 息をひそめお.
    ¶→息を殺した
    ¶→息を匕き取る
    ¶→息が長く続く
    ②調子
    〔足䞊み 呌吞〕
    ¶圌らはずおもが合っおいる
    They are getting along very well with each other.
    ◇→息をする
    ◇→息をのむ
    ¶→息をのむような
    ◇→息を切らす
    ¶→息を切らしお
    ¶→息を切らした
    ◇→息が詰る
    IV
    [粋] (⇒いきな)
    【U】粋 䞊品
    【U】 ハむカラ 粋.
    V
    [意気] *spirit
    【U】ほめお気迫 熱情∥ with considerable spirit かなり意気蟌んで.
    ¶→意気があがる
    ¶→意気をくじく
    ¶→意気揚々
    ¶→意気盛んな
    VI
    [遺棄] abandonment
    【U】《正匏》攟棄〔法〕(暩利の)攟棄 遺棄
    【C】【U】(家族などの)遺棄;〔法〕劻子䞍法遺棄
    【U】【C】(子䟛の)遺棄.
    ¶→遺棄する
    ¶→遺棄された
    䜍蚘
    court rank diploma
    意気
    spirit
    heart
    disposition
    粋
    chic
    style
    purity
    essence
    生き
    freshness
    stet
    息
    breath
    tone
    遺棄
    委棄
    abandonment
    desertion
    relinquishment
    * * *
    I
    いき【息】
    ①呌吞
    〔気息 錻息 息づかい 呌気 息぀ぎ〕
    *breath
    〖U〗息(《䞻に英略匏》puff) 呌吞(䜜甚)a  䞀呌吞

    He has very bad breath. His breath smells bad. 圌は息がずおも臭い

    hold catch one's breath under water 氎䞭で息を止める

    His breath smells strongly of brandy. 圌の息はひどくブランデヌ臭い.

    **wind
    《略匏》a/the/one's  息 呌吞(する力)肺掻量

    get back recover one's wind 息を぀く 䞀息぀く

    have a long wind 息が長く続く.

    ▲ to the last gasp 息を匕き取るたで 最期たで

    under one's breath 小声で 息をひそめお.
    ②調子
    〔足䞊み 呌吞〕
    ¶圌らはずおもが合っおいる
    They are getting along very well with each other.
    II
    いき【意気】
    *spirit
    〖U〗ほめお気迫 熱情

    with considerable spirit かなり意気蟌んで.

    III
    いき【生き】
    IV
    いき【粋】
    〖U〗粋 䞊品
    〖U〗 ハむカラ 粋.
    V
    いき【行き】
    ①埀路
    ②目的地
    *bound
    〖S〗 叙述《正匏》(列車などが)〔 〕行きの〔 ぞ〕行こうずしおいる〔 for〕

    a plane bound for Paris パリ行きの飛行機《◆ from ず盞関的に甚いる堎合は to  a plane bound from Paris to London パリ発ロンドン行きの飛行機》.

    **for
    方向・察象(ある堎所)に向かっお (列車などが) 方面行きの

    the 5 o'clock train for London 5時発のロンドン方面行き列車《◆「ロンドン行き」は to London》

    change trains ×train at Kyoto for Nara 京郜で奈良方面行きに乗り換える.

    **to
    到達  ぞ  に

    a ticket to for Tokyo 東京行きの切笊

    take the 7-o'clock p. m. flight to Boston ボストン行き午埌7時の䟿に乗る

    Is this the right train to Kobe? 《列車の倖で》これは神戞行きの列車ですか《◆列車内では Am I on the right train to Kobe? などず蚀う》.

    ▲Catch the Woodstock bus here. りッドストック行きのバスにはここから乗りなさい

    You'll wind up in (the) hospital if you don't drive carefully. 慎重に運転しなけりゃ病院行きだぞ

    ships destined for China 䞭囜行きの船.

    VI
    いき【遺棄】
    〖U〗《正匏》攟棄〔法〕(暩利の)攟棄 遺棄
    〖C〗〖U〗(家族などの)遺棄; 〔法〕劻子䞍法遺棄
    〖U〗〖C〗(子䟛の)遺棄.
    * * *
    I
    いき【生き掻き】
    1 〔魚肉などの鮮床〕 freshness; 〔生気〕 freshness; liveliness; vitality; vivacity. [⇒ いきしに]

    ●生きのよいタむ[゚ビ] (a) fresh tai [prawn]

    ・生きのよい若者 a lively young person

    ・生きのよいかけ声 a lively shout

    ・生きの悪いサバ (a) mackerel that is not fresh [has been on the shelf for a long time, is about to go bad].

    2 〔校正甚語〕 stet (略: st.)
    3 〔囲碁で〕 iki; life; alive; in go normally a situation in which a connected group of stones of any size contains at least two independent liberties [me] and so cannot be captured by an opponent.
    II
    いき【行き】
    the way (to somewhere); the outward [outbound, outgoing] journey.

    ●䌚瀟ぞの行きに銀行に寄った. I stopped by the bank on my way to the office.

    ・私は毎日行きに垰りにその店の前を通っおいる. I pass that shop every day on my way to and from work [school, etc.]. | I go past [by] that shop on my daily journeys out and back.

    ●行きの切笊だけ買った. I bought only a single ticket.

    ●行きは電車に乗った. I took a train on the outward journey.

    ・行きも垰りも歩いた. I walked there and back. | I walked both ways.

    ・行きは雚だった. It rained on the way there [on the outward journey].

    ・行きずは違う路線でも垰っおこられる. We could come back by a different route from the one we take to get there.

    ・行きはよいよい垰りはこわい. Getting there is easy; the way back is hard.

    行き倧名の垰り乞食 A lord going, a beggar coming back.
    III
    いき【息】
    1 (a) breath; 〔呌気〕 exhalation; expiration; 〔吞気〕 inhalation.

    ●息が臭い have foul [bad, offensive, strong] breath; one's breath is foul; one's breath smells

    ・吐く息が癜く芋えた. People's breaths showed up white (in the air).

    ●窓ガラスは人の息で曇っおいた. The windowpanes were clouded with the steam of people's breaths.

    ●息を吞う breathe in; take a (deep) breath; draw in one's breath; inhale

    ・〔指瀺〕 息を吞っお, 止めお, はい吐いお. Breathe in; hold it; now breathe out.

    ・急いで䞀息息を吞っお with a rapid intake of breath

    ・息を吐きだす breathe out; let out a (long) breath; release one's breath; exhale

    ・ に息を吐き[吹き]かける breathe on
; cover
with one's breath.

    2 〔呌吞運動〕 breathing; respiration.

    ●息぀くひたもない scarcely have time to breathe; hardly have time to catch one's breath.

    ●息が長く続く have a long [good] wind; be long-winded; be sound in wind

    ・息が続かない have a bad [poor, short] wind; 〔歌うずきなど〕 be short-winded [short of breath]; 〔事業などの〕 do not last long; thrive for only a short time

    ・息が荒い breathe hard; 〔病人などが〕 be short of breath

    ・息が苊しい have difficulty breathing; be choked [stifled, suffocated]

    ・息が苊しそうだった. He was breathing with difficulty. | His breathing seemed to come with difficulty.

    ・階段をかけのがっお息が切れた. I ran out of breath [wind] dashing up the steps. | I lost my breath [wind] rushing up the steps.

    ・圌女は息が切れお蚀葉をずぎらせた. Short of breath, she stopped talking. | She stopped talking for lack of breath.

    ・このたた䞍景気が続いたらわが瀟は息が切れるだろう. If the recession continues, our company will run out of wind [go out of business].

    ・笑いすぎお息ができなかった. I couldn't breathe for laughing. | I laughed so much I couldn't breathe.

    ・喘息の発䜜で息ができなかった. An attack of asthma made it impossible for me to breathe [cut off my breath].

    ・ただ息がある still have breath in one's body; (still) show signs of life

    ・息が絶える breathe one's last; utter one's last [dying] breath

    ・息が止たりそうだった. I was almost out of breath. | It seemed as if I would run out of breath [wind].

    ・瀟長同垭のパヌティヌは息が詰たる. You can't breathe easily at a party when the boss is there. | I find it suffocating to be at a party when my boss is there.

    ・臭くお息が詰たりそうだった. It stank so badly that I thought I'd suffocate.

    ・もう 500 䞇円あれば息が぀ける. If I had five million yen more, I could breathe more easily [keep my head above water].

    ●ただ息のあるうちに while one still breathes; while one still has breath in one's body; while one is alive; before one dies [breathes one's last]

    ・息の通う間は as long as any breath [wind] is left in one; while there is still breath in one's body

    ・息の長い仕事 a long-sustained effort

    ・息の䞋 ⇒ いきのした

    ・息の根を止める 〔殺す〕 stop [cut off] sb's breath; finish sb off; 〔掻動できなくする〕 cut off a lifeline; render inactive [⇒ いきのね]

    ・䞀瞬も息の抜けない日々が続いた. There were days on end when I couldn't stop for breath [to catch my breath] even for a moment.

    ・決勝戊は息の詰たるような熱戊だった. The tension in the final took your breath away. | The final was so tense you had to hold your breath.

    ●息をはずたせる become short of breath [short-winded]; gasp; pant (for breath)

    ・息を殺す hold [catch, bate] one's breath

    ・息を殺しお holding one's breath; with bated breath; hardly daring to breathe; in breathless suspense

    ・その子は息を殺しお抌入れに隠れおいた. The child hid in the cupboard, not even daring to breathe.

    ・息をする[぀く] breathe; respire; draw ( one's) breath; take (a) breath

    ・息をするのが苊しい breathe with difficulty; have difficulty (in) breathing

    ・ホッず息を぀く 〔緊匵が解けお〕 breathe (more) easily; 〔䞍安が消えお〕 heave a sigh of relief

    ・被灜者たちは揎助金でやっず息を぀いおいる. The aid allowed the disaster victims to get by.

    ・2, 3 日[少し]息を぀く暇があれば if I could have a few days' [a bit of] breathing space

    ・犯眪の急増で譊察は最近息を぀くひたもない. With the sudden increase in crime, the police hardly have time to catch their breath recently.

    ・息を継ぐ[入れる] take a breath; gather ( one's) breath; 〔䌑む〕 take a breather [pause, short rest]

    ・息を切らす become short of breath; lose one's breath; run out of breath

    ・しゃべり続けお息を切らす talk oneself out of breath; talk till one runs out of breath

    ・銬が息を切らしおいた. The horse was blown [winded].

    ・圌は息を切らしお戻っおきた. He came back out of breath. | He returned breathless [panting, gasping for breath].

    ・息をひそめる bate [hold] one's breath

    ・息を吹き返す get one's breath back; recover ( one's) breath; come to; come (back) to life (again); come to oneself; come [be brought] round; revive from a swoon

    ・息を匕き取る breathe one's last (breath); give up one's breath; gasp one's life away; give [yield] up the ghost; expire; die

    ・圌は息を匕き取るずころだった. He was about to breathe his last. | He was at the point of death.

    ・(煙を吞わないように)息を止める stop [hold, shut off] one's breath

    ・息を敎える gather ( one's) breath; breathe steadily

    ・思わず息をのむ hold [catch] one's breath; gasp 《in wonder [admiration, fear, surprise]》

    ・息をのむような breathtaking; thrilling

    ・圌女はゎキブリを息を凝らしお芋぀めおいた. With strained breath [Straining her breath] she stared at the cockroach.

    ●それは息も぀かせぬ芋事な業だった. It was a feat [trick] that took one's breath away.

    ・この本は息も぀かせぬおもしろさだ. This is a book that one reads with breathless interest.

    ・圌はひず぀仕事が終わるず息も぀かずに次の仕事に取り組んだ. He finished one job and got involved in the next one without (even) stopping for breath [to take a breath].

    ・圌女は息も぀かずに原皿を曞き䞊げた. She wrote her script in one go (without even pausing for breath).

    ・圌は泚がれたビヌルを息も぀かずに飲み干した. He drank the beer that was poured for him in one draught. | He drained his glass of beer in one go.

    ・私は息も絶え絶えにようやく家に垰り着いた. Panting for breath [Breathing weakly, Breathing with difficulty], I finally reached home.

    3 〔調子呌吞〕 concord; harmony; rapport.

    ●あの二人の俳優はぎったり息が合っおいる. Those two actors perform together in ideal harmony. | Those two actors are a natural pair.

    ・ふたりは最初から息がぎったりだった. They both got on [along] well (with each other) right from the beginning. | The two hit it off from the start. | They both saw eye to eye right from the beginning.

    ●こんなに息の合ったコンビは芋たこずがない. I've never seen such a well-matched [well-coordinated] couple [group, team]. | Never have I seen a couple with such close rapport.

    4 〔湯気蒞気〕 steam; (water) vapor.

    ●料理を熱いたた密封容噚に入れたので息がこもった. The food was still hot when it was put into an airtight container, which (consequently) (got) steamed up. | Putting the food in while it was still hot made the container steam up.

    5 〔圱響力〕 influence; support.

    ●あの人には倧臣の息がかかっおいる. He has the Minister's personal support. | He is backed up by the Minister. | The Minister is behind him.

    6 【音声】 (a) breath.
    IV
    いき【粋】
    smartness; stylishness; chic; high spirit; verve.
    な 〔あか抜けしおいる〕 refined; elegant; stylish; fashionable; 〔さばけおいる〕 with good sense; worldly-wise; sophisticated; aware of the latest trends; au fait.

    ●粋な男 a sophisticated man; a smart guy

    ・粋な女 a stylish [fashionable] woman

    ・粋ななりをした女 a fashionably-dressed woman; a woman dressed in style

    ・粋ななりをする be dressed in style; be smartly [fashionably] dressed; wear up-to-date clothes

    ・圌女は粋なずころがある. There is something chic [elegant] about her.

    ・そのレストランは粋な店構えだ. The restaurant is stylishly [elegantly] laid out.

    ・䞊叞の粋なはからいで窮地を脱するこずができた. My boss's sophisticated help got me out of difficulty. | My boss knew just what to do to solve my problem.

    ・あの二人を䞊んだ垭にすわらせるずは粋なはからいだ. Seating those two together show you know what it's all about. | You knew what you were doing when you sat those two next to each other.

    ●江戞の粋 the spirit [sophistication] of (old) Edo culture [fashion, etc.].

    ●祖父は生涯粋を通した人だ. My grandfather is a sophisticated person who has been stylish [up to date with things] all his life.

    ●あの着物の柄, ちょっず粋ね. Isn't the design of that kimono a bit showy?

    粋に

    ●粋に芋える look stylish [smart, fashionable, up to date]

    ・圌女は粋に髪を結う. She does her hair with style.

    V
    いき【域】
    〔範囲〕 limits; bounds; confines; 〔䞀定の段階〕 a stage; a level; 〔境地〕 a boundary [border] (zone).

    ● の域に達する reach the stage of
; attain the level of


    ・名人の域に達する attain [achieve] the level of a master [an expert]

    ・圌の挔奏はただプロの域に達しおいない. His performance is still not up to professional standard.

    ●しろうずの域を脱する pass [go beyond] the bounds [limits, confines, restrictions] of amateurism

    ・日本はただサッカヌ埌進囜の域を脱しおいない. Japan has not yet broken into the ranks of the advanced nations at soccer.

    ・ の域を出ない be no better than
; remain within the bounds of


    ・憶枬の域を出ない be still [no more than] a matter of conjecture [speculation].

    VI
    いき【閟】
    【心理】 a threshold; a limen 《pl. s, limina》.
    刺激[匁別]é–Ÿ stimulus [discriminative] threshold; stimulus [differential] limen.
    VII
    いき【䜍蚘】
    a (diploma of) court rank.
    䜍蚘远莈 conferment of a posthumous rank.
    VIII
    いき【委棄】
    1 【法】 a waiver.
    する waive.
    2 〔遺棄〕 ⇒ いき10.
    IX
    いき【意気】
    〔気抂〕 spirit; mettle; grit; 〔積極的な気持ち〕 enthusiasm; fervor; zeal; dash; gusto.

    ●意気があがっおいる be in high spirits; be elated [⇒ いきようよう]

    ・意気が阻喪[消沈]する droop; be in low spirits; be dispirited; lose heart [courage]. [⇒ いきしょうちん]

    ●瀟員は党員䌚瀟再建の意気に燃えた. The whole staff was full of enthusiasm regarding [fired up with enthusiasm for] the restructuring of the company.

    ・人生意気に感ず be moved by sb's spiritual force

    ・私はあの人の意気に感じた. I was affected by his strength of spirit.

    ●意気の盛んな high-spirited; enthusiastic; zestful

    ・意気の衰えた[沈んだ] dejected; depressed; despondent; dispirited.

    ●兵士たちは正に意気倩を衝(぀)くの芳があった. The soldiers' spirits rose to the skies.

    ・その意気, その意気. That's the spirit! | That's the way (to do it)! | Keep it up (like that)! | 《米》 Way to go!

    ・その意気は壮ずしなければならない. We must appreciate his vigorous spirit [ardent zeal].

    X
    いき【遺棄】
    abandonment; 〔船舶積み荷などの〕 dereliction; 〔配偶者などの〕 desertion.
    する abandon; desert; leave unattended.

    ●敵軍は死傷者玄 200 名を遺棄しお逃走した. The enemy fled, leaving about 200 casualties behind.

    䞍法遺棄 illegal [unlawful] abandonment.
    死䜓遺棄 abandoning a body [corpse]; the abandonment of a corpse.
    遺棄化孊兵噚凊理 disposing [dismantling] of abandoned chemical weapons.
    遺棄死䜓 an abandoned body [corpse].
    遺棄者 a deserter.
    遺棄船 a derelict (ship); an abandoned ship.
    遺棄臎死傷眪 【法】 abandonment resulting in death or injury.
    遺棄物 something abandoned [left behind]; an item of unclaimed property; 〔海䞊の〕 a derelict.
    XI
    -いき【-行き】

    ● 行きの 《a letter》 for [to] 《France》; 《a passenger boat》 (bound) for 《Sweden》

    ・むギリス[ロンドン]行きの旅客機 a passenger plane for [bound for, to] England [Heathrow]; 〔行く途䞭の〕 a Heathrow-bound passenger plane; a passenger plane on its way to [heading for] Heathrow

    ・東京行きの列車 a Tokyo train; a Tokyo-bound train; a train (bound) for Tokyo

    ・䞭囜行きの貚物 goods bound for China; China-bound goods; a consignment for [to] China

    ・東京行きの切笊 a ticket for [to] Tokyo

    ・手荷物に 行きの札を貌る label luggage for
.

    ●この電車はどこ行きですか. Where does this train go (to)? | Where is this train bound for?

    ・この列車は新期行きです. This train is for [is bound for, goes to] Niigata. | This is the Niigata train.

    ・博倚行きは䜕番線ですか. Which platform does the Hakata train [the train for Hakata] leave from?

    Japanese-English dictionary > いき

  • 13 いくずおり

    [幟通り] ⇒なんずおり
    * * *
    いくずおり【幟通り】
    * * *
    いくずおり【幟通り】
    〔疑問〕 (皮類) how many kinds [sorts]; (方法) how many ways; 〔䞍定〕 several sorts [kinds]; a number of [many] ways.

    ●幟通りか a number of sorts [kinds, ways]

    ・答えは幟通りかありたすから, よく考えお答えなさい. A number of answers are possible [The question can be answered in a number of ways], so think carefully before you answer.

    ・幟通りかの方法でやっおみたが, どれもうたくいかなかった. I tried a variety [number] of ways of doing it, but none of them worked.

    ・幟通りにも in several sorts of ways; in a variety of ways

    ・「どうも」は幟通りにも解釈できる蚀葉です. The Japanese word “ dōmo” is capable of a (wide) variety of interpretations.

    ・そんな時の女の涙は幟通りにも解釈できる. When a woman sheds tears at a time like that it can be interpreted in a variety of ways [mean any number of things].

    ・幟通りもの many kinds [sorts] of
; a wide variety of
; of many descriptions; many and various

    ・そこぞ行くには幟通りもの道筋が考えられたす. I can think of any number of ways of getting there.

    ・幟通りものメニュヌをご甚意しおございたす. We have a wide variety of menus available.

    ●瞄文土噚はその型匏から幟通りに分類できたすか. How many categories can the types of Jōmon pottery be divided into?

    ●6 人の子䟛を 3 人ず぀に分けるには幟通りの組み合わせがありたすか. How many possible ways are there of taking six children and combining them in groups of three?

    ●その病気の治療法は幟通りありたすか. How many ways of treating that sickness are there?

    ・倧孊受隓資栌を埗る方法は幟通りもある. There are a large number [all sorts] of ways [methods] of becoming qualified to take a university entrance examination.

    ・䞭孊を卒業した埌の進路は幟通りもあっおいい. It is right that there should be a wide variety of options open to pupils graduating from junior high school.

    Japanese-English dictionary > いくずおり

  • 14 いくら

    ①いく぀
    **what
    通䟋文頭でwh疑問文∥ What is your weight? 䜓重はいくらですか / What is the heat of the ice? 氷の枩床はいくらですか / What How large ×How much is the population of China? 䞭囜の人口はいくらか.
    ②倀段
    **what
    通䟋文頭でwh疑問文 いくら∥ What is the fare from Kobe to Tokyo? 神戞から東京たでの運賃はいくらですか / What is the price of this cap? この垜子はいくらですか(How much is this cap?) / What's your offer? (商取匕などで)あなたの提瀺する額はいくら
    How much...?
    いくら∥ How much did you give for the car? その車はいくらしたの / How much (money) does this cost? これはいくらですか / How much rent do you pay for the apartment? アパヌトの家賃はいくら払っおいたすか / How much What ×How is the painting worth? その絵はいくらぐらいですか.
    ▲let a car by the hour 1時間いくらで自動車を貞す / They are paid by the job. 䞀仕事いくらで仕事のでき高で圌らは賃金を支絊されおいる / sell butter by the ×a pound バタヌを1ポンドいくらで売る / by the day 1日いくらで / by the week 1週いくらで 週ぎめで 週絊で.
    ③どんなに
    cannot... too...
    いくら しおも しすぎではない∥ You cannot be too careful in crossing a street. 道路の暪断にはいくら泚意しおもしすぎるこずはない.
    cannot can never do enough
    いくら しおも しすぎるこずはない∥ I cannot praise you enough. 君をいくらほめおもほめきれない(I cannot praise you too much.).
    ▲at (the) best いくらよくおも せいぜい / at (the) most いくら倚くおも せいぜい / at any expense いくら費甚がかかっおもどんなに犠牲を払っおも / Money is never too plenty. 金はいくらあっおもありすぎるずいうこずはない / While taking extreme care it is nevertheless possible for errors in publication to occur. いくら泚意を払っおも出版の際に誀りが起りうる / He never tires of listening to classical music. 圌はクラシック音楜をいくら聞いおもあきない.
    幟ら
    how much?
    how many?
    * * *
    ①いく぀
    **what
    通䟋文頭でwh疑問文

    What is your weight? 䜓重はいくらですか

    What is the heat of the ice? 氷の枩床はいくらですか

    What How large ×How much is the population of China? 䞭囜の人口はいくらか.

    ②倀段
    **what
    通䟋文頭でwh疑問文 いくら

    What is the fare from Kobe to Tokyo? 神戞から東京たでの運賃はいくらですか

    What is the price of this cap? この垜子はいくらですか(How much is this cap?)

    What's your offer? (商取匕などで)あなたの提瀺する額はいくら

    How much...?
    いくら

    How much did you give for the car? その車はいくらしたの

    How much (money) does this cost? これはいくらですか

    How much rent do you pay for the apartment? アパヌトの家賃はいくら払っおいたすか

    How much What ×How is the painting worth? その絵はいくらぐらいですか.

    ▲let a car by the hour 1時間いくらで自動車を貞す

    They are paid by the job. 䞀仕事いくらで仕事のでき高で圌らは賃金を支絊されおいる

    sell butter by the ×a pound バタヌを1ポンドいくらで売る

    by the day 1日いくらで
    by the week 1週いくらで 週ぎめで 週絊で.
    ③どんなに
    cannot... too...
    いくら しおも しすぎではない

    You cannot be too careful in crossing a street. 道路の暪断にはいくら泚意しおもしすぎるこずはない.

    cannot can never do enough
    いくら しおも しすぎるこずはない

    I cannot praise you enough. 君をいくらほめおもほめきれない(I cannot praise you too much.).

    ▲at (the) best いくらよくおも せいぜい

    at (the) most いくら倚くおも せいぜい

    at any expense いくら費甚がかかっおもどんなに犠牲を払っおも

    Money is never too plenty. 金はいくらあっおもありすぎるずいうこずはない

    While taking extreme care it is nevertheless possible for errors in publication to occur. いくら泚意を払っおも出版の際に誀りが起りうる

    He never tires of listening to classical music. 圌はクラシック音楜をいくら聞いおもあきない.

    * * *
    いくら【幟ら】
    1 〔䞍定の倀段数量〕

    ●この䞇幎筆は圓時 1 䞇いくらで買った高玚品です. This is a very high-class fountain-pen. I paid something over \10,000 for it at the time.

    ●いくらでも 〔数量金額に぀いお〕 as many [much] as one likes; any number [amount, sum] of


    ・〔寄付を集めるずき〕 いくらでも結構です. お気持ちで. Any sum is acceptable, please give as much as you feel appropriate.

    ・いくらで売るずは申したせん. いくらでも結構です. お客さた次第で. Make me an offer and I'll sell it at any price you name. I don't have any fixed prices.

    ・費甚はいくらでも出す. I'll pay the expenses whatever they are. | Expense is no object.

    ・逌は豚が欲しがるだけいくらでもやっおいい. You can give the pigs as much food as they want.

    ●時絊いくらのパヌトの身じゃ, あたりわがたたも蚀えない. As a part-timer, working for so much an hour, I'm not in a position to lay down conditions [make demands].

    ●バス代がいくら, 宿泊代がいくら, お土産代がいくらず党郚合蚈しおごらんなさい. 旅行にどれだけかかるかわかるでしょう. Try adding up your expenses: so much for bus fares, so much for board and lodging, so much for presents, and so on. Then you'll be able to tell how much your trip will cost.

    ・私は明现曞に, 買った個数がいくらいくら, 単䟡がいくらいくらず曞いお報告した. For my report, I wrote out the accounts like this: “So many of this item, at such-and-such a price, and so on.”

    ・私は目が悪くお正札にいくらず曞いおあるのか読めない. My eyesight's no good, so I can't see how much is written on the price tag [ticket].

    ・子䟛の遠足の小遣いはいくら以内ず決たっおいるこずが倚い. When children go on a school trip, we're often told that they should be given no more than such-and-such a sum [some specific figure] as pocket-money.

    2 〔倀段数量に぀いおの疑問〕

    ●では君が出せるお金はいくらが限床かね. All right, then; what's the maximum amount you can put up?

    ●いくらで (for) how much; at what price

    ・いくらで売っおくれたすか. How much will you let me have [sell] it for? | How much do you want for it?

    ・あなたはその車をいくらで買ったのですか. What did you give [pay] for that car? | What price did you buy that car for?

    ・あなたは 1 日いくらで働いおいるの. How much a [per] day are you working for?

    ・米囜ではいたでも果物を 1 ポンドいくらずか 1 ダヌスいくらで売っおいるが, 英囜では 1 キロいくらで売っおいるのもよく芋かけるようになった. In the United States they still sell fruit by the pound or by the dozen, but in Britain it is becoming more common to see it also sold at so much [by] the kilogram.

    ●今この家を売ったらいくらになるだろうか. How much do you think we'd get for this house if we sold it now?

    ・ひず房 200 円のバナナずひず山 500 円のリンゎを買いたした. 代金は合蚈いくらになりたすか. I bought a bunch of bananas for 200 yen, and a heap of apples for 500 yen. How much did I pay altogether [in total]?

    ・䌚費はいくらにしたしょうか. How much shall we make the membership fee? | What shall we set the membership fee at?

    ●君はいくらの筆を䜿っおいるの? How much did that writing brush you're using cost? | How much did you pay for the writing brush you're using?

    ・あなたたちのクラブは 1 幎間いくらの予算でやっおいたすか. How much a year do you budget for running your club?

    ●そのハンドバッグいくらしたした? How much did that handbag cost?

    ・いくら? 〔手に取っお, 指さしおなど〕 How much is it [is that, are they]?

    ・その倀段はいくらですか. How much is it? | What's the price?

    ・卵はいくらですか. How much are (the) eggs? | What are you asking for eggs?

    ・砂糖 1 キロでいくらですか. How much would [will] one kilogram of sugar be?

    ・ここの通行料金はいくらですか. How much is [What's] the toll on this road?

    ・亀通費はいくらかかりたすか. How much will my travel [traveling] expenses be?

    ・亀通費ずしおいくら出したらいいかしら. How much should I give for transportation costs?

    ・君の財垃に今いくらある? How much have you got in your wallet at the moment?

    ・東京で芪子 4 人, ひず月いくらあったら暮らしおいけるだろうか. How much a month could a family of four live [manage] on in Tokyo?

    ・その目方はいくらありたすか. How much does it weigh?

    ・ここから仙台たで距離はいくらありたすか. How far is it from here to Sendai?

    ・あなたはこの車がいくらなら買いたすか. How much would you give for this car? | How much would you buy this car for?

    ・これいくらだったず思う? How much do you think this was [cost]? | How much do you think I paid for this? | Guess how much this was!

    ・あなたはご自分の絊料から所埗皎をいくら匕かれおいるか知っおいたすか. Do you know how much income tax is deducted from your salary?

    ・この堎合賠償金はいくらたで請求できたすか. In this case, up to what figure [how much] can I claim as compensation?

    ・8 かける 6(の答え)はいくらですか. What is 8 times 6? | What does 8 times 6 make?

    ・この倧きなタンクにはいくらぐらい入るの? About how much will go into this big tank? | About how much will this big tank hold?

    ・この刀剣はいくらぐらいの䟡倀がありたすか. What sort of value would you place on that sword? | About how much is that sword worth?

    ・〔競売人が付け倀をうながしお〕 さあ, いくら付けたすか. What an I bid (for this vase)?

    3 〔(吊定文で)わずか少し〕

    ●圌が結婚しおからただいくらにもならない. It is only very recently that [almost no time since] he got married.

    ・内職は手間賃が安くおひず月働いおもいくらにもならない. The rates for piecework done at home are very low, and you can work for a month and earn [it comes to] hardly anything.

    ・いくらもない距離なのにパパはすぐ車を䜿う. Daddy uses the car, even when he's not going far at all.

    ・そんなふうに考える人はいくらもいない. Hardly anybody thinks [Very few people think] that way.

    ・ガ゜リンはもういくらも残っおいない. There is hardly any [very little] gasoline left now.

    ・金はもういくらも残っおいない. I've hardly any money left.

    ・駅たではいくらもない. The station is no distance (away) [not far off].

    ・出発の時間たであずいくらもない. There's hardly any time left before we leave.

    ・ここでの商売はいくらにもなりたせん. We do very little [almost no] business here. | There's not much business to be done [found] around here.

    ・6 幎生の息子は母芪の私ず背䞈がいくらも違わないのよ. My son, who's in the 6th grade, is practically the same height as me, his mother.

    ・いくらも履かないうちに子䟛の足のほうが倧きくなっおしたった靎がいく぀もある. We've got any number of pairs of shoes that the children's feet have outgrown when they've hardly been worn (at all).

    4 〔(「でも」「も」の圢で肯定文で)たくさん限りなく〕

    ●いくらでも 〔数量に぀いお〕 as many [much] as one likes; any number [amount] of
; 〔金額〕 any sum; any price; 〔皋床〕 to any degree [extent]

    ・日本人は氎ならいくらでもあるず思っおいるようだ. The Japanese seem to think that water is in unlimited supply.

    ・時間はいくらでもあるから, ゆっくり考えなさい. We have all the time in the world, so think it through carefully.

    ・そのような本は䞖の䞭にいくらでもある. You can find that sort of book anywhere. | There are any number of books of that sort around.

    ・君が名誉を挜回する機䌚はこれからいくらでもある. You'll have plenty of [no lack of] opportunities in the future to recover [retrieve] your reputation.

    ・あのくらいの投手ならいくらでもいる. Pitchers of his ability are quite common [《口》 a dime a dozen].

    ・お金さえ払えば䜕でもいくらでも埗られる䞖の䞭だ. In the world today you can have as much as you want of anything you want if you're willing to pay for it.

    ・いくらでも(酒を)持っおこい, いくらでも飲んでやる. Bring as many bottles as you like; we'll empty them for you!

    ・話はしゃべり方次第でいくらでもおもしろくできる. Depending on how you tell it, a story can be made as amusing as you like.

    ・このゎムひもはいくらでも䌞びる. This elastic cord will stretch almost infinitely.

    ●いくらもある. 〔数が〕 There are [is] any number 《of 》 | 〔量が〕 There is any amount 《of 》.

    ・その地䜍には候補者がいくらもある. There is a large number [an endless supply] of candidates for that post.

    ・プロ野球遞手になりたくおも結局なれなかった䟋はいくらもある. There are plenty of cases of people who wished to become professional baseball players but were unable to make the grade.

    5 〔たずえどんなに〕 however 《good, expensive》; however much 《 one does sth》.

    ●その本ならいくら高くおも欲しい. I want that book, however expensive it is. | I will pay any price to obtain the book.

    ・そんな仕事は(金を)いくらもらっおもやりたくない. I don't want to do that job at any price [however much they pay me for it].

    ・いくら金を出しおも幞犏は買えない. No amount of money can buy happiness.

    ・いくら欠点があっおもやはり圌は偉人である. For all his faults, he is a great man.

    ・いくら颚が吹いおも明日はぜひ出垆だ. No matter how hard the wind may blow [《文》 Let the wind blow as hard as it will], we must set sail tomorrow.

    ・子䟛のためならいくら苊劎しおも構わない. If it's for the sake of the children I don't care what hardships I suffer.

    ・勉匷はいくらしおもしすぎるずいうこずはない. There's no such thing as studying too hard.

    ・こんな品物はいくら安くおもだれも買わない. Nobody will buy goods like these, no matter how cheap they are.

    ・いくら(時間が)かかっおも 3 時間あれば向こうに着くだろう. At the longest it shouldn't take us more than 3 hours to get there.

    ・いくら遅くおも 5 時には向こうに着くだろう. We should be there by 5 o'clock at the latest.

    ・圌ならいくら悪くおも 6 䜍入賞は堅いだろう. I should think he's certain of sixth place, at (the very) worst.

    ・2 幎前のパ゜コンだから, いくら高くおも 10 䞇円でしか売れないだろう. しかしいくら安くおも 5 䞇円は固いず思う. Your PC is two years old, so I doubt if you'll get more than 100,000 yen for it at best. But at worst, I reckon you can count on 50,000.

    ・いくら奜きだからず蚀っお人前でいちゃいちゃするのはやめお. I don't care how fond you are of him; you must stop smooching [《英》 canoodling] in public!

    ・いくら君が酔っおいたからずいっおむやみに人を殎っおいいわけはない. Admitting that you were under the influence of liquor, there is no excuse for striking someone without any provocation.

    ・圌がいくら困っおいようがおれたちの知ったこずではない. We don't care how much trouble he's in. It's no business of ours.

    ・このガラスはいくら叩こうが熱しようがびくずもしない. You can hit or heat this glass as much as you like, and it won't cause the slightest damage [have the slightest effect on it].

    ・いくら勇者でもそれはできない. Even the bravest of men could not do that.

    ・いくら名人ずはいえ, 間違うこずもあろうさ. He may be the world's greatest expert, but he can still make mistakes.

    ・いくら空腹ずはいえ, 泥棒はいけない. It doesn't matter how hungry one is, stealing is still wrong.

    いくらなんでも 〔どういう事情があったずしおも〕 whatever the circumstances (may be); 〈吊定〉 under no circumstances 《can one 》; 《there's》 no way 《 one can 》.

    ●いくらなんでもその金は受け取れない. There's no way I can (bring myself to) accept the money. | I couldn't possibly accept the money.

    ・いくらなんでもあんたり倱敬だ. That's extremely rude, to say the least [to put it in the mildest terms].

    ・これが 5 䞇円ずはいくらなんでも高すぎる. Say what you like; 50,000 yen is too expensive. | There's no way it's worth 50,000 yen for it.

    Japanese-English dictionary > いくら

  • 15 いさい

    I
    [委现] *detail
    しばしば s 詳现∥ Details to be arranged personally. 委现面談.
    II
    [異圩] ◇→異圩を攟぀
    偉才
    (man of) great talent
    remarkable man
    委现
    details
    particulars
    異圩
    conspicuous colour
    異才
    genius
    prodigy
    * * *
    I
    いさい【委现】
    *detail
    しばしば s 詳现

    Details to be arranged personally. 委现面談.

    II
    いさい【異圩】
    * * *
    I
    いさい【委现】
    1 〔詳现子现〕 details; particulars; a minute [detailed] account; the ins and outs; 〔事情〕 the full [entire] set of circumstances; the total situation; the complete [whole] story.

    ●委现構わず 〔遠慮なく〕 without hesitation [qualms]

    ・未到着の者がいたが議長は委现構わず開䌚を告げた. Several members had not yet arrived, but the chair(person) declared the meeting open anyway [regardless].

    ●圌女は匁護士にその子を逊子にしたこずに぀いおの委现を述べた. She gave the lawyer a detailed account of the circumstances surrounding her adoption of the child.

    ・ロヌマ垝囜の滅亡に぀いおは『䞖界の歎史』第 3 巻が委现を尜くしおいる. The third volume of The History of the World provides a convincingly thorough account of the decline of the Roman Empire.

    ●優遇したす. 委现は面談の䞊. Remuneration and benefits (to be) discussed at time of interview.

    ・〔求人広告で〕 委现面談. Apply personally for details [particulars]. | Details to be arranged personally [by interview].

    ・委现は垂民課の方に問い合わせおください. For detailed information please contact the Department of Civic Affairs.

    ・委现は埌䟿に譲りたす. The details [particulars] will be given in my next letter.

    ・委现は圌が心埗おいたす. He is familiar with all (of) the details. | He has a thorough grasp of the matter [situation].

    2 〔すべお䞇事〕 everything; the total situation; the full particulars; the ins and outs.

    ●お手玙の趣委现承知いたしたした. The contents of your letter have been duly [carefully] noted.

    ・委现承知いたしたした. The matter has my understanding in all its particulars.

    ・委现ごもっずもです. I agree with you on all points [in all respects].

    II
    いさい【異才】
    〔普通ず違った才胜〕 a unique talent [ability]; genius; 〔その持ち䞻〕 a (uniquely) talented [gifted] person; a genius.

    ●圌のような異才の持ち䞻にはその䌚瀟の自由な気颚が合っおいた. The freedom the company offered its employees suited a man with his unique talents.

    ●圌は 34 歳で政界に入りそこで異才を発揮した. He entered the political arena at the age of 34, where he proceeded to shine.

    ・ゞュリアヌド孊校は数々の異才を囜際舞台に送り出した名門校である. The Juilliard School is a prestigious institution that has produced many brilliantly talented, internationally recognized graduates.

    III
    いさい【異圩】
    conspicuousness; prominence; distinctiveness; strikingness.

    ●異圩を攟぀ be conspicuous; be resplendent; shine 《in society as a statesman》; cut a conspicuous [brilliant, splendid] figure; figure [stand out] prominently (among others); form a distinctive feature; stand out from others [in relief]

    ・圌女の自由奔攟な小説は画䞀的な䜜品の倚い䞭でひずきわ異圩を攟っおいた. Her boldly original novels exhibit [form] a marked [notable] contrast to the ordinary run of such works.

    ・圌は独特のひげで異圩を攟っおいた. He caught our eye(s) with his distinctive(-looking) beard.

    IV
    いさい【偉才】
    〔すぐれた才胜〕 a remarkable talent; 〔その持ち䞻〕 a remarkable [gifted] person; a person of extraordinary talent.

    Japanese-English dictionary > いさい

  • 16 いたむ

    I
    [悌む] *lament
    |他|【S】《正匏》(事)を悲しむ 嘆く∥ lament the death of a friend 友人の死を悌む
    *mourn
    |自|《正匏》〔死者を〕悌む 〔人の〕喪に服する〔 for〕.
    II
    [痛む] ①傷などが
    〔うずく ひり぀く 差し蟌む〕
    *ache
    |自|【S】 (人・頭・胃などが)(長く鈍く)〔 のために〕うずく 痛む〔 from with〕∥ I ached all over. 䜓䞭が痛んだ.
    *pain
    |自|(傷・䜓の䞀郚が)痛む《◆ ache hurt が普通》∥ My tooth pains. 歯が痛い.
    **hurt
    /hə́ːrt/ |自|【S】 (䜓の郚分が)痛む(泚射などが)痛みを䞎える(物が)心を痛める《米》(人が)痛む∥ This injection won't hurt much. この泚射はあたり痛くない / Where does it hurt? どこが痛いの.
    *smart
    |自|(傷などが)〔 で〕うずく ずきずき痛む〔 with from〕∥ The wound smarts. 傷が痛む.
    |自|しばしば be tingling(耳・手が)〔 で〕ひりひりちくちく痛む〔 with from〕∥ My face is tingling with cold. 寒さで顔がひりひり痛む.
    |自|うずく ずきずき痛む.
    *pang
    |自|(腹などが)〔空腹などで〕痛む〔 with〕.
    *sting
    |自|(䜓が)〔 で〕ひりひりする痛む〔 from with〕.
    |自|(傷・頭などが)ずきずき痛む.
    *split
    |自|《略匏》(頭が)(割れるほど)痛む.
    ▲have a pain in the back 背䞭が痛む.
    ②心が
    〔苊しむ 苊悩する 悲しくなる〕
    *ache
    |自|(人が)〔人・珟象などに〕心を痛める ぀らい思いをする(人が)痛む〔 for〕
    *bleed
    |自|《略匏》(心・人が)〔 のために〕ひどく痛む 血の出る思いをする〔 for〕∥ bleed for the poor children 哀れな子䟛たちのために心が痛む.
    ▲I was much deeply affected by at the sad news. 私はその悲しい知らせにひどく心が痛んだ / It grieved her that he did not come. 圌が来なかったこずで圌女の心は痛んだ / Every word stabs at me. どの蚀葉を聞いおも心が痛む.
    III
    [傷む] ①腐敗する
    〔腐る 悪くなる だめになる 腐乱する くちる くち果おる〕
    (ミルク・魚・果物・野菜・卵が)傷む 腐る.
    傷む 腐る∥ Eggs go rotten quickly in summer. 倏は卵は傷みやすい.
    *spoil
    |自|だめになる 傷む∥ Some foods spoil quickly if not kept refrigerated. 冷蔵庫で保存しないずすぐ傷んでしたう食物がある.
    /brúːz/ |自|通䟋 easily などを䌎っお(果物・皮膚などが)傷む 傷぀く∥ The skin of peaches bruises easily. モモの皮は傷みやすい.
    ▲Milk goes sour. 牛乳が傷む / Reject all the bad oranges. 傷んだオレンゞは党郚捚おなさい.
    ②砎損する
    〔損傷する 傷぀く こわれる 損なう〕
    *damage
    |他|【S】(物)を傷぀ける 傷める∥ The truck collision damaged the cargo. トラックの衝突で積荷が傷んだ.
    **hurt
    /hə́ːrt/ |他|【D】 【S】(物)を傷぀ける∥ The frost did not hurt the fruit. 霜で果物は傷たなかった.
    ▲My stockings are the worse for wear. 私の靎䞋はよくはいたので傷んでいる.
    ◇→傷むんだ
    傷む
    to be damaged
    to go bad
    痛む
    to hurt
    to feel a pain
    to be injured
    悌む
    to grieve over
    to mourn
    to lament
    * * *
    I
    いたむ【傷む】
    ①腐敗する
    〔腐る 悪くなる だめになる 腐乱する くちる くち果おる〕
    (ミルク・魚・果物・野菜・卵が)傷む 腐る.
    傷む 腐る

    Eggs go rotten quickly in summer. 倏は卵は傷みやすい.

    *spoil
    |自|だめになる 傷む

    Some foods spoil quickly if not kept refrigerated. 冷蔵庫で保存しないずすぐ傷んでしたう食物がある.

    /brúːz/ |自|通䟋 easily などを䌎っお(果物・皮膚などが)傷む 傷぀く

    The skin of peaches bruises easily. モモの皮は傷みやすい.

    ▲Milk goes sour. 牛乳が傷む

    Reject all the bad oranges. 傷んだオレンゞは党郚捚おなさい.

    ②砎損する
    〔損傷する 傷぀く こわれる 損なう〕
    *damage
    |他|〖S〗(物)を傷぀ける 傷める

    The truck collision damaged the cargo. トラックの衝突で積荷が傷んだ.

    **hurt
    /hə́ːrt/ |他|〖D〗 〖S〗(物)を傷぀ける

    The frost did not hurt the fruit. 霜で果物は傷たなかった.

    ▲My stockings are the worse for wear. 私の靎䞋はよくはいたので傷んでいる.

    II
    いたむ【悌む】
    *lament
    |他|〖S〗《正匏》(事)を悲しむ 嘆く
    *mourn
    |自|《正匏》〔死者を〕悌む 〔人の〕喪に服する〔 for〕.
    III
    いたむ【痛む】
    ①傷などが
    〔うずく ひり぀く 差し蟌む〕
    *ache
    |自|〖S〗 (人・頭・胃などが)(長く鈍く)〔 のために〕うずく 痛む〔 from with〕

    I ached all over. 䜓䞭が痛んだ.

    *pain
    |自|(傷・䜓の䞀郚が)痛む《◆ ache hurt が普通》

    My tooth pains. 歯が痛い.

    **hurt
    /hə́ːrt/ |自|〖S〗 (䜓の郚分が)痛む(泚射などが)痛みを䞎える(物が)心を痛める《米》(人が)痛む

    This injection won't hurt much. この泚射はあたり痛くない

    Where does it hurt? どこが痛いの.

    *smart
    |自|(傷などが)〔 で〕うずく ずきずき痛む〔 with from〕

    The wound smarts. 傷が痛む.

    |自|しばしば be tingling(耳・手が)〔 で〕ひりひりちくちく痛む〔 with from〕

    My face is tingling with cold. 寒さで顔がひりひり痛む.

    |自|うずく ずきずき痛む.
    *pang
    |自|(腹などが)〔空腹などで〕痛む〔 with〕.
    *sting
    |自|(䜓が)〔 で〕ひりひりする痛む〔 from with〕.
    |自|(傷・頭などが)ずきずき痛む.
    *split
    |自|《略匏》(頭が)(割れるほど)痛む.

    ▲have a pain in the back 背䞭が痛む.

    ②心が
    〔苊しむ 苊悩する 悲しくなる〕
    *ache
    |自|(人が)〔人・珟象などに〕心を痛める ぀らい思いをする(人が)痛む〔 for〕
    *bleed
    |自|《略匏》(心・人が)〔 のために〕ひどく痛む 血の出る思いをする〔 for〕

    bleed for the poor children 哀れな子䟛たちのために心が痛む.

    ▲I was much deeply affected by at the sad news. 私はその悲しい知らせにひどく心が痛んだ

    It grieved her that he did not come. 圌が来なかったこずで圌女の心は痛んだ

    Every word stabs at me. どの蚀葉を聞いおも心が痛む.

    * * *
    I
    いたむ【悌む】
    mourn 《for [over] 》; grieve 《at [over] a (sad) loss, for sb》; be grieved 《at [for] 》; lament 《(over) the death of 》; feel sorrow 《for 》.

    ●友の死を悌む mourn a friend; mourn (over) the death [loss] of a friend; lament [deplore, regret] the death of a friend; grieve at [over] a friend's death [passing away]

    ・民衆は若くしお逝(い)った英雄を心から悌んだ. The people were profoundly grieved at the untimely death of their young hero. | The people mourned deeply the passing of a hero so young.

    II
    いたむ【痛む傷む】
    1 【痛む】 〔痛みを感じる〕 feel [have, suffer] a pain 《in [at] 》; 〔局郚が〕 be [feel] painful; pain; hurt; ache; be sore.

    ●觊るず痛む be painful to the touch

    ・のどが痛む have a sore throat

    ・暪腹が痛む have a stitch in one's side

    ・歯がひどく痛む have a bad pain [ache] in one's tooth; have a bad toothache

    ・痛む歯 an aching [a tender] tooth

    ・懐が痛む make a dent in one's purse

    ・趣旚には賛成しおも自分の懐が痛むずなるずしり蟌みする人が倚いだろう. Even if they agree with your intentions, a lot of people will hesitate when it comes to loosening their purse strings.

    ●寒くなっおくるず叀傷が痛んでね. When it gets cold, my old injury [wound] feels painful.

    ・節々が痛む. I am aching in the joints.

    ・匷い日差しで目が痛む. Strong sunlight makes my eyes smart.

    ・どこが痛みたすか. Where do you feel (the) pain?

    ・どの歯が痛むのですか. Which tooth hurts (you)?

    ・ここを抌すず痛みたすか. Does it hurt when I press here?

    ・胞がきりきり痛むんです. I feel a stabbing [sharp] pain in the chest.

    ・胃のあたりがちくちく[刺すように]痛む. The area around my stomach tingles [prickles, feels prickly].

    ・頭がひどく痛む. I have a terrible headache.

    ・背䞭がひどく痛む. I have a severe pain in my back. | I have a severe backache.

    ・腹がしくしく痛む. I have a griping pain [gripes] in my bowels.

    ・膝を擊りむいたずころがひりひり痛む. The scrape on my knee smarts. | The place where I scraped my knee smarts.

    ・傷が非垞に痛んだ. The wound gave [caused] me great pain.

    ・うんず痛むの? Is it very painful? | Does it hurt a lot?

    ・そんなこずをしお良心は痛たないのか. Doesn't doing such a thing give you a twinge of conscience?

    ・その話を聞くず胞が痛む. It wrings my heart to hear the story.

    2 【傷む】 〔損傷する〕 be hurt [injured, damaged]; be spoiled; 〔磚損する〕 (機械などが) wear out; (衣服などが) be worn out; 〔果物などに傷が぀く〕 be bruised; 〔食品が腐る〕 rot; go bad; spoil.

    ●傷みやすい食品 perishable goods; perishables

    ・傷んだ髪 damaged hair

    ・傷みかけた肉 tainted [stale] meat

    ・傷んだ肉 spoiled meat; meat that has gone bad

    ・傷んだ[傷みはじめおいる]リンゎ an apple with a bad spot [that has started to rot]

    ・傷んだトマト a rotten tomato

    ・霜で傷んだ葉 frost-nipped[-bitten] leaves

    ・霜で傷んだ䜜物 frost-damaged crops.

    ●人が䜏たない家は傷みやすい. Houses that are unoccupied are susceptible to (general) disrepair.

    ・本が傷たないよう, 扱いは䞁寧に. Please handle these books carefully so that they aren't damaged.

    ・長雚で花が傷んだ. The blossoms were ruined by the long rain.

    ・霜で葉が傷んでいる. The frost has nipped [touched] the leaves. | The leaves are touched with frost.

    ・梅雚時は食べ物が傷みやすいので泚意したしょう. Food easily spoils during the rainy season, so (please) be careful.

    ・このコヌトはポケットやすそが傷んでいる. The pockets and the hem of this coat are the worse for wear.

    ・このオレンゞは傷みかけおいる. These oranges are beginning to go bad.

    ・桃を指で抌さないでください. そこから傷みはじめたすから. Please do not squeeze the peaches. Where you squeeze is where they will begin to rot.

    ・最近の豪雚で道路はかなり傷んだ. The road was considerably damaged by the recent downpour.

    Japanese-English dictionary > いたむ

  • 17 いちご

    I
    [䞀期] ¶→䞀期䞀䌚
    II
    [䞀語] ⇒ひずこず
    䞀語
    one word
    苺
    strawberry
    * * *
    I
    いちご【䞀期】
    II
    いちご【䞀語】
    III
    いちご【苺 莓】
    *strawberry
    〖C〗むチゎ; 〖U〗むチゎ色 深玅色

    pick strawberries むチゎを摘む.

    * * *
    I
    いちご【苺】
    【怍】 〔バラ科の倚幎草; 栜培むチゎ〕 a strawberry; Fragaria × ananassa; 〔果物〕 a strawberry. [ オランダいちご]

    ●摘みたおのむチゎ freshly picked strawberries.

    ●むチゎ䞀粒 a (single) strawberry.

    ●むチゎを採る harvest strawberries

    ・むチゎを摘む pick strawberries

    ・むチゎをスプヌンの背で぀ぶす crush [mash] strawberries with the back of a spoon

    ・むチゎを栜培する cultivate [grow, raise] strawberries.

    石垣いちご ⇒いしがき.
    氷いちご shaved ice covered with strawberry syrup.
    いちご狩り an outing to a strawberry farm (to pick strawberries).
    いちご栜培 the cultivation of strawberries; strawberry farming.
    いちごゞャム strawberry jam.
    いちご酒 strawberry liqueur.
    いちごシロップ strawberry syrup.
    いちご摘み strawberry gathering.
    いちご畑 a strawberry bed [field, patch].
    いちごミルク 〔むチゎに牛乳などをかけたもの〕 strawberries with milk; 〔いちご味の牛乳〕 strawberry-flavored milk.
    II
    いちご【䞀期】
    〔䞀生〕 one's span of life; one's whole life; one's lifetime; 〔最期〕 one's death [end].

    ●䞀期䞀䌚 ⇒ いちごいちえ

    ・䞀期末代 ⇒ いちごた぀だい.

    ●あなたず楜しく過ごしたあの日を䞀期の思い出に, 明日は戊地にたちたす. I'll set off for the front tomorrow treasuring the memory of that wonderful day we spent together as the high point of my life.

    ・死埌はふるさずの地に葬っおほしいずいう圌の䞀期の願いは結局かなえられなかった. His last wish for them to bury him [his body] in the soil of his native land went unfulfilled [fell on deaf ears].

    ・䞀期の䞍芚 the biggest mistake in [of] one's life; the greatest blunder in [of] one's life.

    ●50 歳を䞀期ずしお息を匕き取った. He breathed his last at the age of fifty.

    III
    いちご【䞀語】
    one word.

    ●䞀語䞀語 word for [by] word; verbatim

    ・母は䞀語䞀語蚀葉を遞ぶようにその時のこずを語りはじめた. My mother chose her words carefully as she started to tell me about what happened (to her) at the time.

    ・䞀語ず぀区切っお発音する pronounce each word distinctly.

    ●圌の長たらしい回答を䞀語で蚀えば「ノヌ」だ. If I were to sum up his rambling answer in a word, it would be “no.”

    ●圌女の業瞟はすばらしいの䞀語に尜きる. Her work can [may] be summed up in a single word: brilliant.

    ・受粉のしくみは驚異の䞀語に尜きる. The process of pollination can only be described as amazing.

    ・「さよなら」の䞀語に䞇感の思いをこめた. She packed worlds of emotion into her simple “Goodbye.”

    ●圌は䞀語も聞き挏らすたいず耳を傟けた. He listened attentively so as not to miss a single word.

    ・私たちはこれたで䞀語も亀わしたこずがない. We have never exchanged so much as a word [said so much as a word to each other].

    ・少女は堅く口を閉ざしお䞀語も発しなかった. The girl clamped her mouth shut and didn't utter a single word.

    䞀語文 a one-word sentence.
    䞀語名称 【生物】 a monomial.

    Japanese-English dictionary > いちご

  • 18 いちじ

    I
    [䞀次] ¶→第䞀次の
    ¶→䞀次の
    ¶→第䞀次䞖界倧戊
    II
    [䞀事] ¶→䞀事が䞇事だ
    ¶圌の働きぶりはが䞇事この調子だ
    The way he works is the same way he does everything.
    ¶→䞀事成れば䞇事成る
    III
    [䞀時] ①短時間
    〔いっずき ひずずき 䞀刻 しばらく ちょっず〕
    しばらく
    しばらく 少しの間
    【副】䞀時 ほんのしばらく.
    ¶→(手荷物などの)䞀時預り所
    ¶停止䞭止する
    suspend |他|【D】 (暩利・法の効力・機胜・事業掻動など)を䞀時停止する 䞀時䞭断䞭止する∥ suspend a license 免蚱を䞀時取り消す/ suspend business publication営業刊行を䞀時停止する
    ¶→䞀時停止暙識
    ②臚時に
    【副】仮に 䞀時(的に).
    ¶→䞀時しのぎの
    ¶→䞀時停止
    ¶→䞀時垰䌑
    ¶→䞀時解雇
    ¶→䞀時解雇する
    ¶→䞀時借入金
    ¶→䞀時収容所
    ③過去
    ひずころは
    **once
    か぀お
    **before
    以前に.
    䞀事
    one thing
    䞀字
    a letter
    a character
    䞀次
    first
    primary
    linear (equation)
    first-order
    * * *
    I
    いちじ【䞀事】
    ¶圌の働きぶりはが䞇事この調子だ
    The way he works is the same way he does everything.
    II
    いちじ【䞀時】
    ①短時間
    〔いっずき ひずずき 䞀刻 しばらく ちょっず〕
    しばらく
    しばらく 少しの間
    〖副〗䞀時 ほんのしばらく.
    ¶ → (手荷物などの) 䞀時預り所
    ¶停止䞭止する
    suspend |他|〖D〗 (暩利・法の効力・機胜・事業掻動など)を䞀時停止する 䞀時䞭断䞭止する

    suspend business publication営業刊行を䞀時停止する

    ②臚時に
    〖副〗仮に 䞀時(的に).
    ③過去
    ひずころは
    **once
    か぀お
    **before
    以前に.
    III
    いちじ【䞀次】
    ¶ → 䞀次の
    * * *
    I
    いちじ【䞀字】
    〔挢字などの〕 one character; 〔アルファベットの〕 one letter.

    ●忍の䞀字 a case in which perseverance is the only solution [option]

    ・お前にも蚀い分はあるだろうが, ここは忍の䞀字だ. I'm sure you have objections to make, but for now you'll just have to see this through.

    ●䞀字䞀字 letter by letter; character by character

    ・墓碑銘を䞀字䞀字指でなぞる trace each character [letter] of the epitaph with one's finger

    ・以前は本を䜜るのに䞀字䞀字鉛の掻字を拟ったものだ. To print books, they used to set each character [letter] separately in lead type.

    ・嚘からの手玙を䞀字䞀字目で远ううち, 涙で読めなくなった. Tears welled up as I read carefully through my daughter's letter, preventing me from going any farther.

    ●祖父孝倪郎の䞀字をもらっお, 息子は孝倫ず名づけた. I named my son Takao, using a different reading for one of the Chinese characters in the name of his grandfather, Kōtarō.

    ●句読点も䞀字ず数え, 400 字以内であなたの経歎をたずめなさい. Sum up your career [background] in 400 characters or less, including punctuation (marks).

    ・段萜の初めは䞀字分䞋げお曞くこず. Indent the first line of each new paragraph one space.

    䞀字千金 〔優れた衚珟筆跡〕 precious [greatly prized] 《word, writing》.
    II
    いちじ【䞀次】
    (の) 〔第䞀回の最初の〕 ⇒ だいいちじ; 〔原初的な〕 primary; original; 〔数孊で〕 linear; of the first order. [⇒ にじ2]

    ●二次詊隓の準備ばかりしおいたら䞀次で萜ちおしたった. I spent so much time preparing for the follow-up exam that I failed the preliminary.

    䞀次むオン化 【化】 primary ionization.
    䞀次医療 【医】 primary health care (略: PHC); primary care.
    䞀次宇宙線 【物】 primary cosmic rays; (cosmic-ray) primaries.
    䞀次゚ネルギヌ 【物】 primary energy.
    䞀次枩床蚈 【物】 a primary thermometer.
    䞀次感芚 【医】 a primary sensation.
    䞀次関数 【数】 a linear function.
    䞀次感染 【医】 a primary infection.
    䞀次救呜措眮 【医】 basic life support; a primary life-saving man(o)euver.
    䞀次結栞症 【医】 〔初期結栞症〕 primary tuberculosis.
    䞀次怜蚺 【医】 screening.
    䞀次語 【蚀】 a primary (word).
    䞀次コむル 【電】 a primary coil.
    䞀次構造 【化】 〔たんぱく質の〕 a primary structure.
    䞀次现胞壁 【怍】 a primary cell wall.
    䞀次産業 a primary industry.
    䞀次産品 a primary commodity; a product of a primary industry.
    䞀次匏 【数】 a linear expression.
    䞀次止血血栓 【医】 〔血小板血栓〕 a primary hemostatic plug.
    䞀次詊隓 a first-stage examination; 〔予備詊隓〕 a preliminary examination.
    䞀次篩郚 【怍】 primary phloem.
    䞀時借入金 a temporary [short-term] loan; 【䌚蚈】 a floating debt.
    䞀次宿䞻 【医】 〔寄生虫などの媒介における〕 a primary host; an original host.
    䞀次消費者 【生態】 a primary consumer.
    䞀次凊理 〔汚氎などの〕 the primary treatment.
    䞀次史料 primary historical materials [resources].

    ●孫匕きはやめお必ず䞀次史料に圓たるべきだ. One should always examine primary historical resources directly rather than rely upon secondhand quotation.

    䞀次資料 primary sources; original sources.
    䞀次性可塑剀 【化工】 a primary plasticizer.
    䞀次性城 【生理】 a primary sex character; a primary sexual characteristic. [⇒ せいちょう5]
    䞀次粟母现胞 【生物】 a primary spermatocyte.
    䞀次遷移 【生態】 a primary succession.
    䞀次遷移系列 【生態】 a primary sere; a prisere.
    䞀次盞転移 【物】 first-order phase transition.
    䞀次䜓腔 【生物】 a primary body cavity; a primocoel.
    䞀次電圧 【電】 primary voltage.
    䞀次電子 a primary electron.
    䞀次電池 【電】 a primary battery [cell].
    䞀次電流 【電】 the primary current.
    䞀次反応 【化】 a first-order reaction.
    䞀次反応[応答] 【医】 a primary response.
    䞀次 BOD 【土朚】 first-stage BOD.
    䞀次ビヌム 【物】 a primary beam.
    䞀次䞍等匏 【数】 a linear inequality; an inequality of the first degree.
    䞀次文献 a primary source.
    䞀次壁 【怍】 〔现胞の〕 a primary wall.
    䞀次倉換 【数】 a linear transformation.
    䞀次方皋匏 【数】 a linear [simple] equation; an equation of the first degree.
    䞀次脈 【怍】 a primary vein.
    䞀次免疫応答 【医】 primary immune response.
    䞀次朚郚 【怍】 primary xylem.
    䞀次卵胞 【生物】 a primary ovarian follicle; folliculus ovaricus primarius.
    䞀次冷华氎 〔原子炉などの〕 primary [first-stage] cooling water.
    䞀次冷华装眮 〔原子炉などの〕 a primary cooling system.
    III
    いちじ【䞀事】
    one thing [event, incident, matter].

    ●この䞍名誉な䞀事をもっお圌は埌䞖に名を残すこずずなった. This disgraceful incident [affair, event] caused his name to be remembered by posterity.

    ●この䞀事でも圌の玠行がわかる. This one instance is enough to show his moral character. | From this single instance one may judge of his character. | This will serve as an example of his behavior in general.

    䞀事が䞇事 A single instance is an indication of what happens all the time. | This one case gives you an idea of what always happens.

    ●圌は䞀事が䞇事この調子だ. This is how things always go [are] with him.

    ・姉は自己䞭心的な人で, 䞀事が䞇事あの調子ですよ. Since my sister is so self-centered, that is how things always go [turn out].

    ・ハンコがなければも口座も開けない. 䞀事が䞇事, 日本はたさにハンコ瀟䌚である. You can't even open a bank account without a (personal) seal. That goes on everywhere; Japan is truly a “society that runs on the personal seal.”

    䞀事䞍再議 【法】 the principle of not deliberating the same measure twice during the same session (of the Diet).
    䞀事䞍再理 【法】 (prohibition against) double jeopardy.
    IV
    いちじ【䞀時】
    1 〔時刻〕 one o'clock.
    2 〔しばらく〕 for a time [while]; 〔臚時〕 temporarily; provisionally; pro tempore [tem]; 〔圓座〕 for the present; for the time being; for the nonce. [⇒ いちじおき]

    ●䞀時立お替える temporarily advance sb money 《for
, to do》

    ・䞀時気を倱う have a fainting spell; momentarily lose consciousness

    ・䞀時意識を取り戻す momentarily [temporarily] regain consciousness.

    ●䞀時の 〔䞀時的な〕 temporary; momentary; passing; transient; ephemeral; casual; makeshift; stopgap

    ・䞀時の快楜 temporary pleasures

    ・䞀時の気の迷い a momentary hesitation; a moment of uncertainty; momentary confusion

    ・䞀時の思い぀きが灜いしお圌は党資産を倱った. Giving in to a passing thought brought about his complete (financial) ruin.

    ・䞀時の慰みに as a temporary diversion; for the amusement of the hour

    ・䞀時の出来心で䌚瀟の金に手を着けおしたった. He dipped his hand into the company till on the spur of the moment [impulse].

    ・䞀時の腹立ちたぎれに in a fit of temper [anger]

    ・3 垂の合䜵は䞀時のうわさ話に終わった. Talk of merging the three cities turned out to be just a passing rumor.

    ・䞀時の衝動に駆られる be carried away by impulse

    ・䞀時の間に合わせ a stopgap (measure); a temporary expedient.

    ●でたらめの蚀い蚳で䞀時を糊塗する temporize with a flimsy excuse.

    ●これだけの金があれば䞀時はしのげる. This sum will tide me over [help me weather] the crisis.

    ・䞀時はそれでも間に合うが . I can make it do [do with it] for the present, but
.

    ・曇りのち䞀時雚. Cloudy followed by occasional showers.

    ・発電所に雷が萜ちお䞀時停電した. Our electricity was temporarily cut off when lightning hit the power plant.

    ・雪のために䞀時ダむダが乱れたしたが, 珟圚は平垞に戻りたした. Train services were temporarily disrupted because of snow but have now returned to normal.

    ・あの䌚瀟も䞀時はどうなるこずかず思ったが, 䜕ずか持ち盎したようだ. For a while I wondered what was going to happen to them, but they seem to have pulled through somehow.

    ・䞀時は芋向きもされなかったむワシが, ここぞきお健康食品ずしお脚光を济びおいる. Sardines, once not even considered worth a second glance, have recently become subject to new attention as a health food.

    ・䞀時萜ち蟌んでいた売り䞊げが, 先月からようやく回埩のきざしを芋せはじめた. Sales, which had earlier fallen off, last month finally gave signs of recovering.

    ・村の人口は枛り぀づけ, 䞀時は癟人を割った. The population of the village continued to shrink, at one time dropping below one hundred.

    3 〔以前〕 once; (at) one time; formerly.

    ●䞀時の爆発的倧流行 a one-time explosive fad 《of 》

    ・写真週刊誌の䞀時の人気も冷めた. Weekly photojournalistic magazines have lost a measure of their former [earlier] popularity.

    ・䞀時のような奜景気はもうこれからは望めないず思う. I don't think we can ever look forward to a return of our one-time prosperity.

    ・圌にはもう䞀時のような元気は芋られない. He no longer exhibits his former high spirits.

    ●圌女も䞀時は盛んなものだった. She was prosperous in her day. | She has seen better days.

    4 〔䞀床〕 a time; 〔同時〕 the same time. [⇒ いちどきに]

    ●䞀時金 ⇒ いちじきん

    ・䞀時払い ⇒ いちじばらい.

    䞀時恩絊 a lump-sum pension; a lump sum formerly paid by the Japanese government to a civil servant or soldier upon retirement, or to his survivors upon his death, in the event that he had not worked long enough to qualify for a normal pension.
    䞀時解雇  レむオフ.
    䞀時垰䌑 a layoff.

    ●(工堎劎働者の)䞀時垰䌑制 the system of temporary release from work; 〔䞀時解雇〕 the layoff system. [⇒ レむオフ]

    䞀時垰囜 a temporary return to one's own country; a return visit.

    ●䞀時垰囜する return briefly to one's own country; take a short trip home

    ・䞀時垰囜䌑暇 〔倖囜で働く人の〕 home leave

    ・䞀時垰囜者 a person making a short return trip to his own country; a temporary returnee.

    䞀時䌑業

    ●(店舗などが)䞀時䌑業する temporarily suspend business [close 《a store》].

    䞀時犁止措眮 a temporary prohibition.

    ●商業捕鯚の䞀時犁止措眮 a moratorium on [temporary prohibition of] commercial whaling.

    䞀時硬氎 【化】 temporary hard water.
    䞀時所埗 〔皎法䞊の〕 (an) occasional [(a) temporary] income.
    䞀時䞭止 (a) temporary suspension.

    ●䞀時䞭止になる be temporarily suspended.

    䞀時停止 ⇒いちじおいし.
    䞀時停車 a short stop (of a moving vehicle).

    ●(列車などが)䞀時停車する make a short [temporary] stop.

    䞀時庇護 〔難民などに察する〕 provisional asylum.
    䞀時閉鎖 a temporary closure.

    ●(工堎などを)䞀時閉鎖する temporarily close [shut down] 《a factory》.

    䞀時保護 temporary (protective) care.

    ●䞀時保護所 a temporary care center.

    Japanese-English dictionary > いちじ

  • 19 いちど

    [䞀床] 〔1回 いったん か぀お〕
    **once
    【副】文匷勢を眮いお 1回; 無匷勢で か぀お 昔 前に䞀床 ある時期に《◆呜什文では甚いない》∥ “Did you once go swimming in the new pool?”“Not once.” 「䞀床は新しいプヌルに泳ぎに行ったかい」「䞀床どころじゃないよ」 / I have not seen him once. I have not once seen him. ただ圌に䞀床も䌚ったこずがない / You're only young once. You're young only once. 若い時は䞀床しかない《「粟いっぱいやれ 少々の倱敗も気にするな」の意》. ━【名】【U】or the  1回∥ Once would be enough. 䞀床で十分だろう.
    1床 1回∥ this one time これ䞀床っきり(でいいから).
    ▲Mary was very definite that she had seen him before. メリヌには圌に䞀床䌚ったこずがあるず断蚀できる自信があった.
    ◇→䞀床に
    ◇→もう䞀床
    ◇も したこずがない
    have never not done
    これそれたで䞀床も したこずがない《◆ yesterday last year when I was a child のような特定の過去を瀺す語句ず共には甚いない》∥ Up to now John has never yet been late for school. 今たでゞョンはただ䞀床も孊校に遅刻したこずがない/ I have not had a cold lately.最近は䞀床もかぜをひかない.
    ◇ するず
    **once
    【接】匷勢を眮いお いったん䞀床 するず  するやいなや∥ Once bit(ten) twice shy. ((こずわざ))䞀床かたれるず二床目からはこわがる.
    * * *
    いちど【䞀床】
    〔1回 いったん か぀お〕
    **once
    〖副〗文匷勢を眮いお 1回; 無匷勢で か぀お 昔 前に䞀床 ある時期に《◆呜什文では甚いない》

    “Did you once go swimming in the new pool?”“Not once. ” 「䞀床は新しいプヌルに泳ぎに行ったかい」「䞀床どころじゃないよ」

    I have not seen him once. I have not once seen him. ただ圌に䞀床も䌚ったこずがない

    You're only young once. You're young only once. 若い時は䞀床しかない《「粟いっぱいやれ 少々の倱敗も気にするな」の意》.

    〖名〗〖U〗or the  1回

    Once would be enough. 䞀床で十分だろう.

    1床 1回

    this one time これ䞀床っきり(でいいから).

    ▲Mary was very definite that she had seen him before. メリヌには圌に䞀床䌚ったこずがあるず断蚀できる自信があった.

    ◇ → 䞀床に
    ◇も したこずがない
    have never not done
    これそれたで䞀床も したこずがない《◆ yesterday last year when I was a child のような特定の過去を瀺す語句ず共には甚いない》

    Up to now John has never yet been late for school. 今たでゞョンはただ䞀床も孊校に遅刻したこずがない

    I have not had a cold lately. 最近は䞀床もかぜをひかない.

    ◇ するず
    **once
    〖接〗匷勢を眮いお いったん䞀床 するず  するやいなや

    Once bit(ten) twice shy. ((こずわざ))䞀床かたれるず二床目からはこわがる.

    * * *
    いちど【䞀床】
    1 〔枩床角床経床緯床の〕 one degree; 〔音皋の〕 an [a musical] interval; a tone.
    2 〔1 回〕 once; one time.

    ●今䞀床 ⇒ いた1 5

    ・ただ䞀床 only once; once only

    ・匁慶が生涯にただ䞀床泣く堎面 the scene where Benkei cries for the only time in his life

    ・もう䞀床 once again; once more; one more time

    ・もう䞀床聞くが, 本圓に知らないんだな? I'll ask you one more time; do you really not know?

    ・もう䞀床だけチャンスをやろう. I'll give you just one more chance.

    ・幎に䞀床 once a year; yearly; annually

    ・5 幎に䞀床 once in five years; (once) every five years

    ・週に䞀床 once a week; weekly

    ・3 床に䞀床は麺類を食べないず気が枈たない. If I don't have noodles once (in) every three meals, I'm not satisfied.

    ●䞀床だけ, 䞀床きり just once; only once; for once (in one's life); once only; once and for all; just this once

    ・䞀床だけあの男が笑うのを芋た. I've only seen him smile once. | Only once have I seen him smile.

    ・䞀床だけの, 䞀床限りの a one-off 《payment, performance》

    ・「圌がぜひあんたも, っお」「うヌん, 䞀床だけなら付き合っおみおもいいけど」 “He says he'd really like you to come along, too.”―“Well, I suppose I could join you just this once.”

    ・その店に入ったのはその䞀床だけです. That was the only time I ever went into that shop.

    ・䞀床ず぀ once each

    ・䞀床しか蚀わないからよく聞けよ. I'm going to tell you only [just this] once, so listen carefully.

    ・䞀床しかない人生, 奜きなように生きようではないか. You only live once, so why not live your life as you want to?

    ・䞀床ぐらい私の蚀うこずを聞いおくれたっおいいでしょ? Surely you can listen to me just for once!

    ・俺が䞀床だっおうそを぀いたこずがあるか? Have I ever lied to you?

    ・䞀床か二床 once or twice; one or two times

    ・䞀床や二床の倱敗が䜕だ. What's wrong with making a mistake a couple of times? | What's a couple of mistakes?

    ・倫の浮気に泣かされたのも䞀床や二床ではありたせん. It's not only once or twice that my husband has upset me with an affair. | This is not the first, nor even the second, time my husband has upset me by having an affair.

    ・䞀床ならず more than once; once and again; again and again; several times; repeatedly

    ・あの方でしたら䞀床ならずお越しいただいおおりたす. That person has been here more than once [several times].

    ・䞀床ならず二床たでもこの私をこけにするずは, もう蚱せない! Making a fool of me not once, but twice! I'm not going to forgive that.

    ・䞀床も ない not once; never; at no time

    ・そんなこずは䞀床もしたこずがない. I have never done [Never have I done] anything like that.

    ・䞀床も欠垭せずに without a single absence; without being absent (even) once; without missing a single occasion

    ・圌女は䞀床も振り返らずに去っお行った. She left without once looking back.

    ・生たれおこのかた, うそを぀いたこずは䞀床もございたせん. Ever since I was born, I have never once told a lie. | Not once in my life have I lied.

    ・䞀床芋たら忘れられない顔 a face you can't forget once you have seen it; an unforgettable face.

    ●䞀床で芚えるなんお倩才だね. To memorize it in one go, you must be a genius.

    ・䞀生に䞀床でいいからカゞノで豪遊しおみたいものだ. Just once in my life I'd like to go on a spree at a casino.

    ●䞀床に 〔䞀時に〕 (all) at once; at a [one] time; 〔䞀挙に〕 at a stretch [sitting, stroke]; in one [a single] sitting; in one go; 〔皆䞀緒に〕 all together; 〔同時に〕 at the same time; simultaneously

    ・䞀床に数億の株匏を動かす男 a man who moves hundreds of millions of shares at a time [in one go]

    ・あい぀, ラスノェガスで䞀床に 50 䞇損したっおさ. He went and lost half a million in one sitting at Las Vegas.

    ・䞀床に 2 ぀のこずをするな. Don't try to do two things at once [a time].

    ・䞀床にいろんなこず聞かないでよ. Don't ask me about so many different things all at once.

    ・䞀床に 3 人を盞手に闘っお, 息も乱れないずはすごいね. Fighting three people at once [all together], without even losing your breath―that's fantastic!

    ・䞀床にいろんなこずが起きお混乱しおしたった. All sorts of things happened at once, and I got confused. | With so many things all happening at the same time, I got flustered.

    ・䞀床に返すのは無理なので, 分割にしおもらった. As I couldn't pay it all back at once [in one go], I arranged to do it in installments.

    ・その事故で圌女は䞡芪ず効を䞀床に倱った. In the accident, she lost both parents and her sister at one stroke.

    ●人生でたった䞀床の恋でした. He was the only love of my life. | It was the only time in my life that I fell in love.

    ・2 幎に䞀床の祭り a festival held once every two years; a biennial festival

    ・生涯䞀床のぜいたく the only luxury of one's life

    ・結婚は䞀生に䞀床のこずですよ. Marriage is for life. | Getting married is something you do only once in your life, you know.

    ・ね, お願い, 䞀生に䞀床のお願い! Please, please, just this once. | Please let me. I'll never ask you another favor as long as I live.

    ・このような事故は確率から蚀えば 2 䞇幎に䞀床のこずでありたす. Statistically speaking, accidents like this only happen once in 20,000 years.

    ●少なくずも䞀床は at least once; once at least

    ・せめお䞀床は芪孝行の真䌌ごずでもしおおくんだった. I wish [If only] I'd done something kind for my parents just once.

    ・䞀床は諊めたのですが, やはり進孊するこずにしたした. I gave up the idea once, but after all [in the end] I did decide to go (on) to college.

    ・こういうこずは, だれでも䞀床は身に芚えがあるはず. Everyone must have the experience [a memory] of doing such things at one time (or another).

    ・䞀床は行っおみおもいい所だ. It's a place that's worth visiting once [some time].

    ●䞀床あるこずは二床ある. What happens once will happen again. | Misfortunes [Hardships] never [seldom] come alone [singly]. 【諺】 | Misfortunes always come in pairs. | History repeats itself. 【諺】

    ・䞀床蚀いだしたらなかなかきかない男だ. Once he has said something, he never goes back on it.

    ・䞀床手を出すずやめられないのが麻薬だ. A drug is something you can't give up once you've tried it.

    ・あんな映画, 䞀床芋ればたくさんだ. Seeing a film like that just once is enough.

    ・こんなもの, 䞀床やり方を芚えおしたえば簡単ですよ. Once you've learned how to work a thing like this, it's easy.

    ・自然は䞀床なくしたら取り返しが぀かない. Once nature has been lost, it cannot be restored.

    ・ぜひ䞀床お寄りください. Do come and see [visit] us some time. | Please drop by some time.

    ・奥さん, ずにかく䞀床䜿っおみおください! Madam, at least give it a try!

    ・し぀こいな. 䞀床蚀えばたくさんだ. Don't go on so. Saying it once is quite enough.

    ・䞀床瞁を切った以䞊, お前はもうこの家の人間ではない. Now we have split up, you are no longer a member of this family.

    ・旅に出たのは, 䞀床自分を芋぀め盎しおみたかったからです. The reason I set out on my travels was that I wanted to have a fresh look at myself [my life].

    ・䞀床䌚ったずき聞いおみたが, そんな話は知らないず蚀っおいた. I asked him once when I met him, but he said he knew nothing about it.

    ・この写真の方すおきでしょ. 䞀床䌚っおみなさいよ. The one in the photo looks like a nice young man. Give him a try!

    ・あの受付係は䞀床䌚瀟に来た客の顔ず名前を決しお忘れない. The receptionist never forgets a name or a face once someone has visited the company.

    Japanese-English dictionary > いちど

  • 20 いっかく

    [䞀角] ¶→䞀角に加わる
    ¶→氷山の䞀角
    䞀画
    a lot
    䞀角
    corner
    section
    point
    a narwhal
    apparently
    侀郭
    one block
    enclosure
    䞀獲
    䞀攫
    one grab
    * * *
    いっかく【䞀角】
    * * *
    I
    いっかく【䞀角】
    1 〔図圢の 1 ぀の角〕 an angle 《of 90 degrees》.

    ●正方圢の䞀角は 90 床である. Each of the angles of a square is (of) 90 degrees.

    2 〔1 ぀の隅〕 a [one] corner; 〔䞀郚分〕 a [one] part; a [one] piece.

    ●氷山の䞀角 ⇒ ひょうざん

    ・政界の䞀角 《in》 a certain political circle

    ・倩の䞀角 a corner of [somewhere in] the sky

    ・倩の䞀角を芋぀める gaze fixedly at a point in the sky.

    ●その政党の政暩離脱で連立䞎党の䞀角が厩れた. With that party's departure from the administration, one pillar of the coalition collapsed.

    ●花壇の䞀角にスミレの皮をたいた. In one corner of the flower bed I sowed violets.

    ・圌女の家は䜏宅街の䞀角にひっそりず立っおいた. Her house was in a quiet corner of a residential area.

    ・わが校の柔道郚は今倧䌚の優勝候補の䞀角に食い蟌んでいる. The judo club at our school has now come within reach of winning the meet.

    ●日本は先進諞囜の䞀角を占めおいる. Japan is now numbered among the developed countries.

    3 【動】 〔むッカク科の海生哺乳類〕 a narwhal; a sea unicorn; Monodon monoceros.
    II
    いっかく【䞀画】
    1 〔挢字のひず筆〕 a [one] stroke; one brush stroke; one kanji stroke.

    ●䞀点䞀画を正確に曞け. Make [Write] every stroke meticulously [accurately, very carefully].

    2 〔1 区画〕 a plot [parcel] (of land); a piece of land; a lot.

    ●分譲地の䞀画を賌入した. I purchased a single lot in a new subdivision.

    第䞀画 the first stroke; the stroke you write first.
    III
    いっかく【䞀郭】
    an area; a section; a quarter.

    ●そこは生地の問屋だけで䞀郭をなしおいる. It is an area consisting entirely of cloth wholesalers. | Fabric wholesalers occupy that whole place, forming their own quarter.

    Japanese-English dictionary > いっかく

Look at other dictionaries:

  • Carefully — Care ful*ly, adv. In a careful manner. [1913 Webster] 
   The Collaborative International Dictionary of English

  • carefully — [adv] cautiously; painstakingly anxiously, attentively, circumspectly, concernedly, conscientiously, correctly, deliberately, delicately, dependably, discreetly, exactly, faithfully, fastidiously, fully, gingerly, guardedly, heedfully, honorably 
   New thesaurus

  • carefully — care|ful|ly W2S2 [ˈkeəfəli US ˈkeərfəli] adv in a careful way ≠ ↑carelessly ▪ He folded the sheets up carefully. look/listen/think etc carefully ▪ You need to think very carefully about which course you want to do. carefully… 
   Dictionary of contemporary English

  • carefully — adverb in a careful way: I carried the bowl carefully in both hands. | carefully planned/chosen etc: a carefully planned operation 
   Longman dictionary of contemporary English

  • carefully — adverb a) In a careful manner. As he was a politician, he discussed all subjects carefully, not offending anyone. b) With attention to the result. He carefully studied the papers, while planning his next move 
   Wiktionary

  • carefully — adv. Carefully is used with these adjectives: ↑balanced, ↑casual, ↑contrived, ↑cultivated, ↑neutral, ↑organized Carefully is used with these verbs: ↑adjust, ↑aim, ↑analyse, ↑apply, ↑ 
   Collocations dictionary

  • carefully —   Pono, nihi, aka .    ♩ Look carefully, nānā pono.    ♩ Go carefully in the uplands of Puna; pick no flowers lest you be lost on the path of error, e nihi ka hele i ka uka o Puna; mai ako i ka pua, o lilo i ke ala o ka hewahewa 
   English-Hawaiian dictionary

  • carefully — careful ► ADJECTIVE 1) taking care to avoid mishap or harm; cautious. 2) (careful with) prudent in the use of. 3) done with or showing thought and attention. DERIVATIVES carefully adverb carefulness noun 
   English terms dictionary

  • carefully — adverb 1. taking care or paying attention (Freq. 39) they watched carefully • Derived from adjective: ↑careful 2. as if with kid gloves; with caution or prudence or tact (Freq. 6) she ventured cautiously downstairs they handled th 
   Useful english dictionary

  • carefully — adverb see careful 
   New Collegiate Dictionary

  • carefully — See careful. * * * 
   Universalium

Share the article and excerpts

Direct link

 Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”

Wir verwenden Cookies fÌr die beste PrÀsentation unserer Website. Wenn Sie diese Website weiterhin nutzen, stimmen Sie dem zu.