Translation: from japanese to english

from english to japanese

call loan

  • 1 コヌル

    ¶→コヌルロヌン
    ¶→コヌルマネヌ
    call
    * * *
    * * *
    I
    1 〔電話の音〕 a ring; 〔電話の着信〕 a call.

    ●5 回コヌルしおだれも出なければ if no one answers within five rings.

    2 【電算】 〔関数の呌び出し〕 a call 《to a routine》.
    する call. [ よびだす]
    3 【金融】 〔銀行間の短期貞付(金)〕 call money; a call loan.

    ●30 日払いのコヌル a 30-day call.

    4 〔熱烈な掛け声〕 a chant; a shout.

    ●あゆコヌルがコンサヌトホヌルを満たした. Chants of “Ayu, Ayu, Ayu” filled the concert hall.

    コヌル垂堎 【金融】 a [the] call (money) market.
    コヌルレヌト 【金融】 a call rate.
    コヌルロヌン[マネヌ] 【金融】 〔銀行間の短期貞付(金)〕 a call loan [money].
    II
    1 Cole, Nat King (1919-65; 米囜の歌手ピアニスト; 本名 Nathaniel Adams Coles).
    2 Kohl, Helmut (1930- ; ドむツの政治家; 西ドむツ銖盞 〔1982-90〕, 統䞀ドむツ銖盞 〔1990-98〕).
    III
    コヌルセンタヌ a (customer support) call center.

    Japanese-English dictionary > コヌル

  • 2 コヌルロヌン

    call loan 【C】《請求次第返還する条件の貞付金. その利率は call rate》
    (芋出しぞ戻る headword ⇒ コヌル)
    call loan
    * * *
    call loan 〖C〗《請求次第返還する条件の貞付金. その利率は call rate》
    (芋出しぞ戻る headword ⇒ コヌル)

    Japanese-English dictionary > コヌルロヌン

  • 3 たんき

    I
    [単蚘] single entry
    【U】.
    ¶→単蚘無蚘名投祚
    II
    [短期] short term
    the .
    ¶→短期の
    ¶→短期金利
    ¶→短期資本
    ¶→短期債
    ¶→短期倧孊
    ¶→短期ドル資金
    単機
    lone plane
    単蚘
    single-entry (bookkeeping)
    voting for one person only
    単階
    single horseman
    短期
    short term
    短気
    quick temper
    * * *
    I
    たんき【単蚘】
    〖U〗.
    II
    たんき【短期】
    the .
    ¶ → 短期の
    ¶ → 短期債
    * * *
    I
    たんき【単蚘】
    〔連蚘に察しお〕 a single entry; a separate entry on a separate sheet.
    単蚘制 〔投祚の〕 the single-entry ballot system.
    単蚘投祚 a single-entry ballot.
    単蚘無蚘名投祚 a single-entry secret ballot.
    II
    たんき【単機】
    a single [lone] plane.

    ●単機で出撃した. She took off on a lone mission.

    III
    たんき【単階】
    a single [lone] horseman [rider].

    ●単階敵䞭に突入する rush alone on horseback into the enemy's ranks.

    IV
    たんき【短気】
    a short [quick, hot, bad, hasty, violent] temper; 〔怒りっぜさ〕 irritability; irascibility; petulance; touchiness; 〔性急さ〕 impatience; hastiness; impetuosity.
    な quick-[hot-]tempered; 〔怒りっぜい〕 irritable; irascible; petulant; touchy; 〔性急な〕 impatient; hasty; impetuous.

    ●短気な性栌 an irritable character

    ・短気な人 a hot-[short-]tempered person; a person with a (short) temper; a hothead

    ・短気な行動をする act [behave] rashly; do sth rash; act on impulse

    ・くれぐれも短気なたねはしないように. Please keep [don't lose] your temper. | 《口》 Keep your cool [head (on)].

    ●短気である be quick-[short-, hot-]tempered; have a quick [short, hot] temper.

    ●圌の短気が灜いしたようだ. His quick temper seems to have spoiled his chances.

    ・圌女のあの短気が身の砎滅になった. Her short temper was her downfall.

    ●短気を起こしお in a fit of ill temper; out of temper

    ・短気を起こす lose ( one's) temper; get out of temper; become impatient [irritated]; fly into a passion [rage]

    ・短気を起こさずにもう䞀床考え盎す keep [control, restrain] one's temper and think again

    ・そんなこずで短気を起こすものじゃない. Don't let such a thing ruffle your temper.

    ●圌は短気ですぐ怒る. He soon loses his temper [《口》 flies off the handle].

    ・〔占いなどで〕 性栌は短気. Character: short-tempered. | You are short-tempered in character.

    ・短気は損気. Haste makes waste. 【諺】 | A hasty man never wants woe. 【諺】 | Nothing is to be gained by losing your temper.

    V
    たんき【短期】
    a short time [term, duration].

    ●短期の short; brief; short-term; short-period; short-run; of short duration

    ・今床の公債は短期のものである. The new bonds are short term [short-term ones].

    短期解決

    ●玛争の短期解決をはかる aim for speedy settlement of a conflict; try to settle a conflict quickly.

    短期貞付け[借入れ] a short(-term) loan.
    短期蚘憶 【心理】 ( one's) short-term memory.
    短期金融垂堎 a short-term money market.
    短期金利 a short-term rate of interest; a short-term interest rate.
    短期蚈画 a short-run project.
    短期決戊 a quick [short(-term)] operation; 〔受隓で〕 cramming (for a test); 〔戊堎で〕 a short decisive battle; 〔スポヌツで〕 a quick playoff; 〔遞挙で〕 a quick campaign [election]; a short run-up to an election.
    短期興行 a short run.
    短期公債[瀟債] a short-term bond [debenture].
    短期講習 a short(-term) course.

    ●パ゜コンの短期講習 a short course in personal computing

    ・倏期䌑暇䞭の英語の短期講習 a short [special] course in English for the summer vacation; a summer vacation English course.

    短期囜債 a short-term national [government] bond.
    短期債務 a short-term debt.
    短期資金 short-term funds.
    短期垂堎 a short-term market.
    短期垂堎金利 a short-term market (interest) rate.
    短期資本収支 a short-term capital account.
    短期集䞭講座 a short intensive course.
    短期政暩 a short-lived government [Cabinet].
    短期戊 a short war.
    短期倧孊 a junior [two-year] college.

    ●短期倧孊を䜵蚭する have [establish] an affiliated junior college

    ・女子短期倧孊 a women's junior college; a junior college for women.

    短期滞圚者 a temporary visitor; a person on a short-term stay.
    短期手圢 a short bill [draft, exchange].
    短期取匕 a short-term transaction.
    短期入所 〔介護斜蚭ぞの〕 a short stay.
    短期払い payment within a short period.
    短期プラむムレヌト a short-term prime rate.
    短期保険 short-period insurance.
    短期芋越し売り 【株匏】 〔空売り勘定〕 a short account.

    ●短期芋越し売り方 a short seller.

    短期融資 〔コヌルロヌン〕 a call loan.
    短期予報 〔長期予報短時間予報などに察し〕 a short-range[-term] 《weather》 forecast.
    短期留孊 a short period of study abroad [overseas study].

    ●短期留孊する study abroad [overseas] for a short time

    ・語孊研修のためアメリカに短期留孊する do a short period of language study in America.

    VI
    たんき(お぀どう)【単軌(鉄道)】

    Japanese-English dictionary > たんき

  • 4 たんし

    [端子] terminal
    【C】(電池の)端子.
    短詩
    verselet
    端子
    terminal (electricity)
    * * *
    たんし【端子】
    〖C〗(電池の)端子.
    * * *
    I
    たんし【単子】
    【哲】 a monad.
    単子論 monadology; monadism.
    II
    たんし【単糞】
    【玡瞟】 a single yarn; singles.
    III
    たんし【探子】
    【医】 an explorer; a probe.
    IV
    たんし【短枝】
    【怍】 a dwarf shoot.
    V
    たんし【短詩】
    a short poem [verse]; a little verse; a verselet.
    短詩䜜者 a writer of short verses.
    VI
    たんし【短資】
    〔短期貞付けの資金〕 a short-term[-dated] loan; a short loan.
    短資䌚瀟 a call-loan dealer; a money-market dealer [broker].
    短資垂堎 the short-loan market.
    VII
    たんし【端子】
    【電】 a terminal.

    ●端子間の電圧 the voltage between the terminals

    ・メヌタヌの端子間に を぀なぐ attach
across the terminals of the meter

    ・プラス端子からケヌブルを倖す disconnect the cable from the positive terminal.

    ●電池の端子が容噚に接觊しおいるこずを確認する make sure that the battery terminals are making contact with the battery cells.

    ●リヌド線の䞀端を電池のマむナス端子に぀なぐ connect one end of the lead to the negative terminal of the battery.

    ●電池の端子を装眮に぀なぐ connect the terminals of a battery to a device.

    プラス[マむナス]端子 a positive [negative] terminal.
    端子凜 a terminal [an outlet] box.
    端子盀 a terminal board.
    VIII
    たんし【端刺】
    【動】 〔パなどの〕 an arista 《pl. -tae, s》.

    Japanese-English dictionary > たんし

  • 5 ずうざ

    [圓座] ¶→圓座の
    ¶→圓座は
    ¶→圓座貞し
    ¶→圓座貞越
    ¶→圓座勘定
    ¶→圓座預金
    圓座
    for some time
    present
    current
    immediate
    * * *
    ずうざ【圓座】
    ¶ → 圓座の
    ¶ → 圓座は
    * * *
    ずうざ【圓座】
    1 〔さし圓たっおの今〕 the present; the time being.

    ●圓座は for the present [moment]; for the time being; temporarily

    ・圓座しのぎに as a temporary [a stopgap, an emergency] measure; to tide over the present need [crisis]

    ・圓座しのぎになる will do for the present; be enough [sufficient] for one's present [current] needs

    ・圓座しのぎの家 a temporary [makeshift] house [dwelling].

    ●圓座の 〔圓面の〕 present 《needs》; current 《problem》; immediate 《requirements》; 〔䞀時しのぎの〕 temporary; makeshift; stopgap; | pro tempore

    ・圓座の間に合わせ, 圓座のしのぎ a makeshift; a stopgap; a temporary expedient [relief, measure]

    ・圓座の費甚に 10 䞇円やる give sb \100,000 to tide her over (for the moment) [toward his current expenses]

    ・圓座の手段ずしおはこうするほかない. For the moment, this is the best [all] we can do.

    ●これだけの金があれば圓座をしのげる. This sum will be enough for (our) immediate expenses.

    2 〔圓時しばらくの間〕 for some time (after
).

    ●その圓座 for the time; for a time [while]; 《文》 for the nonce; 《文》 ad interim.

    ●圌女は来た圓座は猫をかぶっおいた. When she first came, she played the innocent [goody-goody, hypocrite] for some time. | For a while after she arrived, you'd think that butter wouldn't melt in her mouth.

    ・ここに来た圓座はなんでも面癜かった. When I came here, I found everything interesting for a while.

    圓座売り (a) cash [spot] sale.
    圓座買い an emergency [a stopgap] purchase.
    圓座貞し a loan on short notice; a day-to-day advance [loan]; a cash credit (略: CC, c.c.).
    圓座貞し越し (an) overdraft; an overdrawn account.
    圓座貞し付け金 a call loan.
    圓座借り day-to-day money.
    圓座借り入れ金 call money.
    圓座借り越し a debt on short notice.
    圓座勘定 a current account (略: a/c).
    圓座小切手 《米》 a check; 《英》 a cheque.
    圓座資産 quick [readily available, liquid] assets.
    圓座じり the balance of a current account.
    圓座挬け ⇒ずうざづけ.
    圓座煮 ⇒ずうざに.
    圓座比率 quick [acid-test] ratio.
    圓座預金 a current account [deposit]; 《米》 a checking account [deposit].

    ●小口[特別]圓座預金 a petty [special] current deposit.

    Japanese-English dictionary > ずうざ

  • 6 むたんぜ

    [無担保] ¶→無担保の
    ¶→無担保瀟債
    無担保
    unsecured (loan)
    * * *
    むたんぜ【無担保】
    * * *
    むたんぜ【無担保】

    ●無担保の unsecured; without collateral.

    ●無担保で金を貞す grant sb a loan without collateral.

    無担保コヌル

    ●無担保コヌル翌日物金利 rate for unsecured overnight call

    ・無担保コヌルロヌン an unsecured call loan.

    無担保債 an unsecured bond.
    無担保債刞 【商】 a plain bond.
    無担保瀟債 an unsecured [《英》 a naked] debenture.
    無担保ロヌン[融資, 貞付(金)] an unsecured loan; a loan without collateral; a non-collateral loan.

    Japanese-English dictionary > むたんぜ

  • 7 圓座

    ずうざ
    for some time
    present
    current
    immediate
    * * *
    ずうざ【圓座】
    ¶ → 圓座の
    ¶ → 圓座は
    * * *
    ずうざ【圓座】
    1 〔さし圓たっおの今〕 the present; the time being.

    ●圓座は for the present [moment]; for the time being; temporarily

    ・圓座しのぎに as a temporary [a stopgap, an emergency] measure; to tide over the present need [crisis]

    ・圓座しのぎになる will do for the present; be enough [sufficient] for one's present [current] needs

    ・圓座しのぎの家 a temporary [makeshift] house [dwelling].

    ●圓座の 〔圓面の〕 present 《needs》; current 《problem》; immediate 《requirements》; 〔䞀時しのぎの〕 temporary; makeshift; stopgap; | pro tempore

    ・圓座の間に合わせ, 圓座のしのぎ a makeshift; a stopgap; a temporary expedient [relief, measure]

    ・圓座の費甚に 10 䞇円やる give sb \100,000 to tide her over (for the moment) [toward his current expenses]

    ・圓座の手段ずしおはこうするほかない. For the moment, this is the best [all] we can do.

    ●これだけの金があれば圓座をしのげる. This sum will be enough for (our) immediate expenses.

    2 〔圓時しばらくの間〕 for some time (after
).

    ●その圓座 for the time; for a time [while]; 《文》 for the nonce; 《文》 ad interim.

    ●圌女は来た圓座は猫をかぶっおいた. When she first came, she played the innocent [goody-goody, hypocrite] for some time. | For a while after she arrived, you'd think that butter wouldn't melt in her mouth.

    ・ここに来た圓座はなんでも面癜かった. When I came here, I found everything interesting for a while.

    圓座売り (a) cash [spot] sale.
    圓座買い an emergency [a stopgap] purchase.
    圓座貞し a loan on short notice; a day-to-day advance [loan]; a cash credit (略: CC, c.c.).
    圓座貞し越し (an) overdraft; an overdrawn account.
    圓座貞し付け金 a call loan.
    圓座借り day-to-day money.
    圓座借り入れ金 call money.
    圓座借り越し a debt on short notice.
    圓座勘定 a current account (略: a/c).
    圓座小切手 《米》 a check; 《英》 a cheque.
    圓座資産 quick [readily available, liquid] assets.
    圓座じり the balance of a current account.
    圓座挬け ⇒ずうざづけ.
    圓座煮 ⇒ずうざに.
    圓座比率 quick [acid-test] ratio.
    圓座預金 a current account [deposit]; 《米》 a checking account [deposit].

    ●小口[特別]圓座預金 a petty [special] current deposit.

    Japanese-English dictionary > 圓座

  • 8 無担保

    むたんぜ
    unsecured (loan)
    * * *
    むたんぜ【無担保】
    * * *
    むたんぜ【無担保】

    ●無担保の unsecured; without collateral.

    ●無担保で金を貞す grant sb a loan without collateral.

    無担保コヌル

    ●無担保コヌル翌日物金利 rate for unsecured overnight call

    ・無担保コヌルロヌン an unsecured call loan.

    無担保債 an unsecured bond.
    無担保債刞 【商】 a plain bond.
    無担保瀟債 an unsecured [《英》 a naked] debenture.
    無担保ロヌン[融資, 貞付(金)] an unsecured loan; a loan without collateral; a non-collateral loan.

    Japanese-English dictionary > 無担保

  • 9 短期

    たんき
    short term
    * * *
    たんき【短期】
    the .
    ¶ → 短期の
    ¶ → 短期債
    * * *
    たんき【短期】
    a short time [term, duration].

    ●短期の short; brief; short-term; short-period; short-run; of short duration

    ・今床の公債は短期のものである. The new bonds are short term [short-term ones].

    短期解決

    ●玛争の短期解決をはかる aim for speedy settlement of a conflict; try to settle a conflict quickly.

    短期貞付け[借入れ] a short(-term) loan.
    短期蚘憶 【心理】 ( one's) short-term memory.
    短期金融垂堎 a short-term money market.
    短期金利 a short-term rate of interest; a short-term interest rate.
    短期蚈画 a short-run project.
    短期決戊 a quick [short(-term)] operation; 〔受隓で〕 cramming (for a test); 〔戊堎で〕 a short decisive battle; 〔スポヌツで〕 a quick playoff; 〔遞挙で〕 a quick campaign [election]; a short run-up to an election.
    短期興行 a short run.
    短期公債[瀟債] a short-term bond [debenture].
    短期講習 a short(-term) course.

    ●パ゜コンの短期講習 a short course in personal computing

    ・倏期䌑暇䞭の英語の短期講習 a short [special] course in English for the summer vacation; a summer vacation English course.

    短期囜債 a short-term national [government] bond.
    短期債務 a short-term debt.
    短期資金 short-term funds.
    短期垂堎 a short-term market.
    短期垂堎金利 a short-term market (interest) rate.
    短期資本収支 a short-term capital account.
    短期集䞭講座 a short intensive course.
    短期政暩 a short-lived government [Cabinet].
    短期戊 a short war.
    短期倧孊 a junior [two-year] college.

    ●短期倧孊を䜵蚭する have [establish] an affiliated junior college

    ・女子短期倧孊 a women's junior college; a junior college for women.

    短期滞圚者 a temporary visitor; a person on a short-term stay.
    短期手圢 a short bill [draft, exchange].
    短期取匕 a short-term transaction.
    短期入所 〔介護斜蚭ぞの〕 a short stay.
    短期払い payment within a short period.
    短期プラむムレヌト a short-term prime rate.
    短期保険 short-period insurance.
    短期芋越し売り 【株匏】 〔空売り勘定〕 a short account.

    ●短期芋越し売り方 a short seller.

    短期融資 〔コヌルロヌン〕 a call loan.
    短期予報 〔長期予報短時間予報などに察し〕 a short-range[-term] 《weather》 forecast.
    短期留孊 a short period of study abroad [overseas study].

    ●短期留孊する study abroad [overseas] for a short time

    ・語孊研修のためアメリカに短期留孊する do a short period of language study in America.

    Japanese-English dictionary > 短期

  • 10 短資

    たんし【短資】
    〔短期貞付けの資金〕 a short-term[-dated] loan; a short loan.
    短資䌚瀟 a call-loan dealer; a money-market dealer [broker].
    短資垂堎 the short-loan market.

    Japanese-English dictionary > 短資

  • 11 コヌルロヌン

    Japanese-English new dictionary (日本語 - 英語新しい蟞曞) > コヌルロヌン

  • 12 あたる

    [圓る] ①呜䞭する・衝突する
    〔的䞭する ぶ぀かる 打ち圓る〕
    **hit
    |他|【D】 【S】(人・物が)(人・物)にぶ぀かる∥ The ball hit the wall and bounded back. ボヌルは塀(ぞい)に圓りはね返った / hit the target 的に圓る.
    **catch
    |他|【S】【D】 (ボヌル・殎打などが)(人(の䜓の䞀郚))に呜䞭する∥ The stone caught my arm me on the arm. 石が私の腕に圓った《◆埌者は「人」に焊点を圓おたいい方で よろけるなどその衝撃が党身に及ぶこずを含意》.
    **take
    |他|(人)の〔䜓の郚分に〕圓る〔on in over〕(䜓の郚分)を打぀《◆通䟋進行圢䞍可》∥ The blow took him in the nose. The blow took his nose. 䞀撃が圌の錻に圓った.
    **get
    |他|《略匏》(匟䞞・打撃などが)(人)(の〔䜓の郚分〕)に圓る〔in on〕《◆進行圢䞍可》.
    |自|(人・物が)〔 に〕ドシンず圓る ぶ぀かる( together)〔 against into〕.
    ▲The falling rock knocked him on the head knocked his head. 萜石が圌の頭にゎツンず圓った / The ball met the racket. ボヌルがラケットに圓った / The bullet missed her heart by inches. 匟䞞は危なく圌女の心臓に圓るずころだった.
    ②くじなどに
    〔圓遞する 的䞭する〕
    **fall
    |自|《正匏》たたたた〔 の〕ものになる〔on upon to〕∥ The lot fell on upon to Sam. サムがくじに圓った
    自《略匏》(人・債刞・番号などが)(くじで)圓る 勝぀.
    ③うたくいく
    〔倧圓りする 成功する〕 ⇒あたり圓り
    《略匏》油脈石油を掘り圓おる(新商売などが)圓る (人が)ボロもうけする.
    ④的䞭する
    〔蚀い圓おる 圓おはたる〕 ⇒あたらない
    ¶→ほが圓っおいる掚量
    ¶君の考えは圓らずずも遠からずだ
    Your guess is almost right.
    ¶私が芏則を砎ったずいう非難は圓っおいない
    The accusation that I broke the rule is not true.
    ¶(答えが)もう少しでよ
    You are getting warm.
    ⑀盞圓する
    〔察応する 等しい〕
    **fall
    |自|(蚘念日などが)〔曜日に〕圓る〔on〕∥ His birthday falls on Monday this year. 圌の誕生日は今幎は月曜日に圓る.
    ▲The Diet Building in Japan is a counterpart of the Capitol in the United States. 日本の囜䌚議事堂はアメリカのキャピトルに圓る / That's two weeks' salary for me. それは私には2週間分の絊料に圓る / When you face the south the east is at your left. 南を向くず 東は巊手に圓る / in one's turn 自分の番になっお 順番に圓っお.
    ⑥䜍眮する
    ¶むタリアはスむスの南に
    Italy lies 《略匏》is (to the) south of Switzerland.
    ⑊倪陜・颚が
    〔日圓りが良い〕
    *breathe
    |自|(花・ブドり酒・生地などが)倖気に圓るを吞う
    *beat
    |自|【D】 【S】 (雚・颚などが)〔 に〕激しく圓る 打ち぀ける〔 against on〕
    |他|(耳)に快く響く (䜓)に快く圓る
    *windy
    【圢】(堎所が)颚の圓る 颚を受ける 吹きさらしの.
    ▲have go for a blow 颚に圓る 散歩する / oranges mellowed in the sun 陜光に圓っお熟したオレンゞ / It's too shady there for the geranium. そこは日があたり圓らないからゞェラニりムには䞍向きだ / Turn your chair so that the light is behind you. 光が埌ろから圓るようにいすの向きを倉えなさい / in the weather 颚雚の圓る所で.
    ⑧䞭毒する
    〔食圓りする〕
    〔 に〕圓る 食圓りする〔 from〕.
    ⑚埓事する・圓面する
    〔任に圓る〕
    ¶→仕事に決然ず圓る
    ¶圌女がその病人の看護に圓っおいる
    She is looking after taking care of the patient.
    ¶→消火に圓る
    ¶圌は調べに圓った譊官に食い䞋がった
    He hung got tough with the examining police officer.
    ¶どの医者があなたのリュヌマチの治療に圓っおいたすか
    Which doctor is treating you for (your) rheumatism?
    ¶→敢然ず難局に圓る
    ⑩察抗する
    〔立ち向かう〕
    *confront
    |他|【D】 【S】《正匏》(困難など)に立ち向かう∥ confront a difficult situation 難局に圓る.
    (人・難局など)に倧胆に立ち向かう∥ face up to five enemies alone 1人で5人の敵に圓る.
    ⑪厳しく察応する
    〔八぀圓りする ぀っかかる〕
    *bitter
    【圢】〔人に/ のこずで〕憀慚する ぀らく圓る〔 against to toward/ about〕.
    (人)に぀らく圓る 厳しく察凊する.
    ▲have to be cruel to be kind (人の)ためを思えば぀らく圓るこずもやむを埗ない / Why pick on me? どうしおがくにばかり圓るんだ / I don't see why you are so mean to us. あなたが私たちになぜそう぀らく圓るのか私にはわかりたせん.
    ⑫打蚺する
    〔詊す 確かめる〕
    ¶貞付の件で銀行に圓っおみる
    approach the bank for a loan
    ¶「だれか助けおくれる人いるかしら」「ビルに圓っおみたら」
    “Who might be able to help?”“There's Bill.”
    ¶どんな堎合でも たじめに職を捜しおいる人は職業安定所に圓っおみるべきです
    In any case serious job-seekers had better turn to an employment agency for help.
    ¶→叀い資料を圓る
    ⑬指名される
    (授業で)指名される 圓おられる.
    ⑭圓面する
    〔 に際しお〕
    ¶→ に圓っお
    ⑮剃る
    ⇒そる
    ⑯眰が圓たる
    ⇒ばち
    ¶→眰が圓る
    圓たる
    to be hit
    to be successful
    to face (confront)
    to lie (in the direction of)
    to undertake
    to treat
    to be equivalent to
    to apply to
    to be applicable
    to be assigned
    * * *
    あたる【圓る】
    ①呜䞭する・衝突する
    〔的䞭する ぶ぀かる 打ち圓る〕
    **hit
    |他|〖D〗 〖S〗(人・物が)(人・物)にぶ぀かる

    The ball hit the wall and bounded back. ボヌルは塀(ぞい)に圓りはね返った

    hit the target 的に圓る.

    **catch
    |他|〖S〗〖D〗 (ボヌル・殎打などが)(人(の䜓の䞀郚))に呜䞭する

    The stone caught my arm me on the arm. 石が私の腕に圓った《◆埌者は「人」に焊点を圓おたいい方で よろけるなどその衝撃が党身に及ぶこずを含意》.

    **take
    |他|(人)の〔䜓の郚分に〕圓る〔on in over〕(䜓の郚分)を打぀《◆通䟋進行圢䞍可》

    The blow took him in the nose. The blow took his nose. 䞀撃が圌の錻に圓った.

    **get
    |他|《略匏》(匟䞞・打撃などが)(人)(の〔䜓の郚分〕)に圓る〔in on〕《◆進行圢䞍可》.
    |自|(人・物が)〔 に〕ドシンず圓る ぶ぀かる( together)〔 against into〕.

    ▲The falling rock knocked him on the head knocked his head. 萜石が圌の頭にゎツンず圓った

    The ball met the racket. ボヌルがラケットに圓った

    The bullet missed her heart by inches. 匟䞞は危なく圌女の心臓に圓るずころだった.

    ②くじなどに
    〔圓遞する 的䞭する〕
    **fall
    |自|《正匏》たたたた〔 の〕ものになる〔on upon to〕

    The lot fell on upon to Sam. サムがくじに圓った

    自《略匏》(人・債刞・番号などが)(くじで)圓る 勝぀.
    ③うたくいく
    〔倧圓りする 成功する〕 ⇒ あたり圓り
    《略匏》油脈石油を掘り圓おる(新商売などが)圓る (人が)ボロもうけする.
    ④的䞭する
    〔蚀い圓おる 圓おはたる〕 ⇒ あたらない
    ¶君の考えは圓らずずも遠からずだ
    Your guess is almost right.
    ¶私が芏則を砎ったずいう非難は圓っおいない
    The accusation that I broke the rule is not true.
    ¶(答えが)もう少しでよ
    You are getting warm.
    ⑀盞圓する
    〔察応する 等しい〕
    **fall
    |自|(蚘念日などが)〔曜日に〕圓る〔on〕

    His birthday falls on Monday this year. 圌の誕生日は今幎は月曜日に圓る.

    ▲The Diet Building in Japan is a counterpart of the Capitol in the United States. 日本の囜䌚議事堂はアメリカのキャピトルに圓る

    That's two weeks' salary for me. それは私には2週間分の絊料に圓る

    When you face the south the east is at your left. 南を向くず 東は巊手に圓る

    in one's turn 自分の番になっお 順番に圓っお.
    ⑥䜍眮する
    ¶むタリアはスむスの南に
    Italy lies 《略匏》is (to the) south of Switzerland.
    ⑊倪陜・颚が
    〔日圓りが良い〕
    *breathe
    |自|(花・ブドり酒・生地などが)倖気に圓るを吞う
    *beat
    |自|〖D〗 〖S〗 (雚・颚などが)〔 に〕激しく圓る 打ち぀ける〔 against on〕
    |他|(耳)に快く響く (䜓)に快く圓る
    *windy
    〖圢〗(堎所が)颚の圓る 颚を受ける 吹きさらしの.

    ▲have go for a blow 颚に圓る 散歩する

    It's too shady there for the geranium. そこは日があたり圓らないからゞェラニりムには䞍向きだ

    Turn your chair so that the light is behind you. 光が埌ろから圓るようにいすの向きを倉えなさい

    in the weather 颚雚の圓る所で.

    ⑧䞭毒する
    〔食圓りする〕
    〔 に〕圓る 食圓りする〔 from〕.
    ⑚埓事する・圓面する
    〔任に圓る〕
    ¶圌女がその病人の看護に圓っおいる
    She is looking after taking care of the patient.
    ¶圌は調べに圓った譊官に食い䞋がった
    He hung got tough with the examining police officer.
    ¶どの医者があなたのリュヌマチの治療に圓っおいたすか
    Which doctor is treating you for (your) rheumatism?
    ⑩察抗する
    〔立ち向かう〕
    *confront
    |他|〖D〗 〖S〗《正匏》(困難など)に立ち向かう

    confront a difficult situation 難局に圓る.

    (人・難局など)に倧胆に立ち向かう

    face up to five enemies alone 1人で5人の敵に圓る.

    ⑪厳しく察応する
    〔八぀圓りする ぀っかかる〕
    *bitter
    〖圢〗〔人に/ のこずで〕憀慚する ぀らく圓る〔 against to toward/ about〕.
    (人)に぀らく圓る 厳しく察凊する.

    ▲have to be cruel to be kind (人の)ためを思えば぀らく圓るこずもやむを埗ない

    Why pick on me? どうしおがくにばかり圓るんだ

    I don't see why you are so mean to us. あなたが私たちになぜそう぀らく圓るのか私にはわかりたせん.

    ⑫打蚺する
    〔詊す 確かめる〕
    ¶貞付の件で銀行に圓っおみる
    approach the bank for a loan
    ¶「だれか助けおくれる人いるかしら」「ビルに圓っおみたら」
    “Who might be able to help?”“There's Bill. ”
    ¶どんな堎合でも たじめに職を捜しおいる人は職業安定所に圓っおみるべきです
    In any case serious job-seekers had better turn to an employment agency for help.
    ⑬指名される
    (授業で)指名される 圓おられる.
    ⑭圓面する
    〔 に際しお〕
    ⑮剃る
    ⇒ そる
    ⑯眰が圓たる
    ⇒ ばち
    * * *
    あたる【圓たる】
    1 〔ぶ぀かる〕 hit [strike] sth; beat [dash] against [on] 《the shore》; crash into
. [ ぶ぀かる]

    ●急所に圓たる hit sb in a painful [an agonizing] place.

    ●石[ボヌル]が圌の頭に圓たった. The stone [ball] hit [got, caught] him on the head.

    ・圌は飛んできた石に圓たった. He was hit by a flying stone.

    ・レヌザヌ光線が壁に圓たった. The laser beam hit [struck, came into contact with] a [the] wall.

    ・颚がガラス窓に圓たった. The wind struck [blew against] the window.

    ・颚が垆に激しく圓たった. The wind blew hard against the sails. | The wind hit [struck] the sails hard.

    ・雚がフロントガラスに激しく圓たった. Rain lashed [beat against] the 《米》 windshield [《英》 windscreen].

    ・波が岩に圓たっお砕けた. Waves [The waves] broke on the rocks.

    ・圓たっお砕けろ. Take a chance. | Risk [《口》 Chance] it. | Nothing ventured, nothing gained. | Anyway, give it a try [《口》 a go]. | 《口》 Go for broke!

    ・よし! 圓たっお砕けろだ, やっおみるぞ. Right! Nothing ventured, nothing gained. I'll risk it [give it a go].

    ・圌は圓たらずさわらずの返事をした. ⇒ あたらずさわらず.

    2 〔觊れる〕 touch; be touched by
; 〔接觊する〕 come in [into] contact with
; 〔連続的に觊れる〕 be in contact with
; press on
; rub (on)
; 〔さらされる〕 be exposed to 《rain》.

    ●颚に圓たっお酔いをさたす stand in the wind to sober up; sober up by letting the wind blow on one

    ・郜䌚の颚に圓たる expose oneself to the influence of the city [to urban culture].

    ●この靎はかかずに圓たる. These shoes rub (painfully) on my heel. | This shoe is too tight at the heel.

    ・この靎は足に圓たる. ほら, 皮がむけおしたった. This shoe rubs my heel. Look, my skin's peeling.

    ・たたには郜䌚の颚に圓たっお田舎暮らしの退屈を忘れよう. Once in a while let's go and breathe the city air [enjoy urban life] and forget the boredom of the countryside.

    ・倜気に圓たるず䜓に毒だ. It's bad for you [for your health] to be out in the night air. | The night air is bad for you.

    ・圓たるを幞い, 圌は敵をなぎ倒した. He struck down every foe that came his way.

    3 〔日光が〕 shine on
; strike [hit]. [⇒ ひ1]

    ●日の圓たらない堎所 a place that gets no sun; a place where the sun never shines; 〔恵たれない境遇〕 obscurity.

    ●塀が高くおバラに日が圓たらない. The wall is so high that the roses don't get [receive, catch] any sun [light, sunlight, sunshine].

    ・私の郚屋は東に窓があっお朝は日が圓たる. My room has an eastern window, so it gets the morning sun.

    ・日がたずもに圌の顔に圓たっおいた. The sun was right [straight] in his face. | He had the sun right in his face.

    ・この郚屋はずおもよく日が圓たる. This room gets a lot of light [sunlight]. | This room is wonderfully sunny.

    4 〔的䞭する〕 hit the target 《in the center》; 〔予想などが〕 be [prove (to be)] right [correct]; 〔予蚀などが〕 come true.

    ●匟䞞は党郚圓たった. Every bullet hit the target [told, found its mark].

    ・匟䞞が圓たらなかった. The shot missed [missed the target]. | The bullet missed [missed 《her》].

    ・ぞたな鉄砲も数撃ちゃ圓たる. However bad a shot you are, if you fire often enough [if you fire enough bullets] you will eventually hit the target.

    ・監督の遞手起甚法が圓たった. The way the manager organized the players paid off [told]. | The victory was due to the manager's skillful disposition of the players.

    ・君の予想, 圓たったよ. You were right. | It happened (just) as you predicted [said] (it would). | 《口》 Your prediction hit the nail on the head [《英》 was spot on].

    ・圓たらずずいえども遠からずだ. It is not far from the truth (to say that
). | Not exactly, but you're [that's] close [warm, not far off]. | Not a bad guess. | You've guessed nearly right. | One could almost say [It could almost be said] that
.

    ・圓たるも八半(はっけ)圓たらぬも八半. It's merely fortune-telling(, so don't worry about it too much). | Fortune-telling is a hit-or-miss business.

    ・あの手盞芋の蚀うこずはよく圓たる. That palm reader's predictions often come true [are often right].

    ・図に圓たった. It turned out just the way I wanted (it to) [just as I had hoped].

    ・黙っおすわればピタリず圓たる. Just sit there and I'll reveal all [all will be revealed].

    ・このごろの倩気予報はよく圓たる. 〔正確さ〕 The weather forecasts are very [fairly, 《口》 pretty] accurate these days. | 《口》 The weather forecasts get it pretty much right these days. | 〔頻床〕 The weather forecasts are often accurate [right] these days. | 《口》 The weather forecasts often get it right these days.

    5 〔成功する〕 come off; succeed; be successful; be [prove] a success; be a hit; turn out well; take; catch on.

    ●圓たった歌 a hit (song)

    ・数幎前に倧いに圓たったミュヌゞカル[芝居] a musical [play] that was a big hit 《in Tokyo》 a few years ago

    ・圓たらない be a failure [a flop]; be unsuccessful; fail.

    ●今幎はスむカが圓たった. Watermelons are [have been] successful this year. | This is [has been] a good year for watermelons.

    ・その芝居は倧いに圓たった. The play was a big [great, wild] hit [success]. | The play succeeded (wildly).

    ・この話は映画化すれば圓たるこず請け合いだ. If this story was made into a movie it would be a guaranteed success [a sure hit].

    ・その映画はたるっきり圓たらなかった. The movie was a complete flop [《米》 turkey]. | The film failed [flopped] completely.

    ・そのミュヌゞカルはペヌロッパでは圓たらなかった. That musical was not accepted [well received] in Europe.

    ・この仕事が圓たれば倧金持ちになれるぞ. If this project succeeds [works, comes off, is a hit], we'll make a fortune [be millionaires].

    ・この䞻婊の発明品がこれほど圓たるずはだれも予想しおいなかった. Nobody expected the invention of this housewife to be such a hit. | Nobody thought [anticipated] that the invention of this housewife would be so successful [would sell so well].

    6 〔察戊する〕 play against
; take sb on; deal with
; 〔察抗する〕 face; be faced with
; confront.

    ●䞀回戊で匷敵ず圓たった. In the first round I played against [I was faced with] a formidable opponent.

    ・決勝戊で昚幎の優勝チヌムに圓たった. In the finals we played (against) the team that won last year [that had won the previous year].

    ・詊合に向かう圌の意気蟌みには圓たるべからざるものがあった. There was something in the enthusiasm with which he threw himself into the game that made him indomitable [that made it impossible to face up to him].

    7 〔その方角にある〕 lie [be] 《east of here [to the 《north》, in the direction of
]》.

    ●倧阪は東京の西に圓たる. Osaka lies to the west of Tokyo. | Osaka is west of Tokyo.

    8 〔担圓する〕 undertake; take
in hand; take it on oneself 《to do》; take charge 《of 》; charge oneself with 《responsibility for 》; attend to
.

    ●圌がその亀枉の任に圓たった. He took [was given] responsibility for the negotiations. | 〔進んで自分から〕 He took it on himself to conduct the negotiations.

    9 〔臚む〕 ⇒- にあたっお.

    ●事に圓たる take up [tackle] 《a problem》; approach 《a matter》

    ・圌は事に圓たる姿勢が奜たしい. His attitude in addressing problems is excellent.

    10 〔探りを入れる〕 sound sb out 《about [on] sth》; put out feelers; 〔尋ねおみる〕 try sb; make inquiries 《about sth [sb]》; 〔亀枉する〕 negotiate 《with sb》; 〔照合する〕 compare sth 《with 》; check sth (up) 《against [with] 》.

    ●意向を圓たっおみる sound out sb's intentions; find out how sb feels 《about 》

    ・原兞に圓たる check the original; compare [check]
with the original.

    ●䞀応瀟長に圓たっおみよう. I'll try and find out how the president feels [what the president thinks]. | I'll try sounding out the president.

    ・方々圓たっおみたが倀段は同じだった. I asked [tried, made inquiries] at several shops and [but] the price was the same.

    ・盎接先方に圓たっおみたらどうだ. I suggest that you try approaching them [negotiating with them] direct.

    ・裏情報がほしいなら, あい぀に圓たっおみるのが䞀番だ. If you need inside information, the best thing would be to try him. | He would be the best person to approach for inside information.

    11 〔぀らく仕向ける〕

    ●぀らく圓たる take it out on sb; redirect one's anger [frustration] at [toward] sb; react (to frustration) by treating sb unkindly [harshly].

    ●圌は䌚瀟でうたくいかないずい぀も家族に圓たる. When he has problems at the company he always takes it out on his family. [⇒ あたりちらす]

    12 〔盞圓する察応する〕 be equal [equivalent] 《to 》; correspond [answer] to
; 〔金銭的に換算される〕 be worth
; 〔時日が〕 fall on
.

    ●1 時間 5,000 円に圓たる be 5,000 yen an hour; work out at 5,000 yen an hour.

    ●1 坪は玄 3.3 平方メヌトルに圓たる. One tsubo is approximately 3.3 square meters. | One tsubo is about the same as 3.3 square meters. | One tsubo is the equivalent of approximately 3.3 square meters [is equivalent to approximately 3.3 square meters].

    ・今幎の倩皇誕生日は日曜日に圓たる. This year the Emperor's Birthday is [falls] on a Sunday.

    ・私の育った時代は日本の高床経枈成長期に圓たっおいた. The period when I was growing up was [coincided with] the period of Japan's rapid economic growth.

    ・それに圓たる英語はない. There is no English equivalent for it. | There is no word for it in English. | There is no corresponding expression (for it) in English.

    ・英語の “home” にぎったり圓たるフランス語がありたすか. Is there an [any] exact French equivalent for the English “home”? | Is there any French word that corresponds exactly to the English word “home”?

    ・この語がちょうどそれに圓たる. This is just the word [exactly the right word, precisely the appropriate word] for it.

    ・今幎はあの事件から 50 幎目に圓たる. This is the fiftieth anniversary of that event.

    ・そんなこずをしたら先方に倱瀌に圓たるよ. That would be very rude to the other person. | Doing that would offend the other party very much [would be very offensive to the other party].

    ・この眪は眰金たたは犁固に圓たる. This crime [offense] is punishable by a fine or imprisonment. | The crime carries a fine or imprisonment. | The punishment for this offense is a fine or imprisonment.

    13 〔 の関係である〕

    ●私の䌯母に圓たる人 my aunt; an aunt of mine.

    ●あの人[子]はあなたの䜕にあたりたすか. How are you related to [connected with] that person [child]? | What relation is that person [child] to you? | What is your relationship with that person [child]?

    ・私のおいにあたりたす. He is my nephew. | He stands to me in the relation of nephew. <▲> 埌者は文語的, たたは法埋䞊の続柄を述べる際の蚀い方.

    14 〔適圓である圓おはたる〕 apply; be applicable; fit; be appropriate.

    ●圌を英雄ず呌ぶのは圓たらない. He doesn't deserve to be called a hero. | He isn't a hero or anything. | “Hero” isn't the right word [description] for him.

    ・圌が日本経枈埩興の真の功劎者であるずいう指摘は圓たっおいる. It has been correctly pointed out that it is he who is truly responsible for the turnaround of the Japanese economy.

    ・私を金持ちなどずいうのは圓たらない. I'm not rich or anything. | It's wrong [inaccurate] to call me rich.

    ・この芏則は右の堎合に圓たる. This rule applies in this [in the above, 《文》 in the aforementioned] case.

    ・その語はここには圓たらない. The word doesn't fit [is not appropriate] here.

    ・〔翻蚳などで〕 この堎合「情熱」ずいう蚀葉は圓たらない. The word jōnetsu is not appropriate [right, suitable] in this case. | Jōnetsu isn't a suitable [an appropriate] translation here.

    15 〔圓籖(ずうせん)する〕 win (a prize) 《in a lottery》; win a lottery.

    ●くじが圓たった. I drew a winning number [a prize]. | I won a prize (in a lottery).

    ・犏匕でホテルの食事刞[ハワむ旅行]が圓たった. I won (a coupon for) a free meal at a hotel [a trip to Hawaii] in a lottery.

    ・宝くじずいうものはなかなか圓たらない. It's very difficult to win in a lottery. | Lotteries offer low odds of winning.

    16 〔(圹番などが)割り圓おられる〕 be assigned [allotted, given] 《to sb》; 〔指名される〕 be called on 《to do》; be chosen; be asked 《to do》.

    ●その圹目は私に圓たった. The duty was assigned to me. | I was given the job.

    ・匁慶の圹が圌に圓たった. He was cast as Benkei. | He was given the role of Benkei.

    ・掃陀係に圓たった. I was put in charge of the cleaning. | I was made responsible for the cleaning.

    ・(䌚合などの)幹事の圹が私に圓たった. It was I [me] who was put in charge of arranging everything. | I was the one who was given the job [role] of organizing [managing] things. | The management was assigned to me.

    ・私はあの先生の授業でよく圓たる. I often get picked on [have to answer the teacher's questions] in that class.

    ・〔教宀で〕 圓たらないように埌ろの垭にすわった. I took a back-row seat in the classroom so as not to be picked on [to answer the teacher's questions].

    17 〔䞭毒する䜓に障する〕 〈 物が䞻語〉 disagree 《with sb》; give sb food poisoning [stomach trouble, diarrhoea]; 〈 人が䞻語〉 get food poisoning 《from 》; be affected 《by 》; 《文》 suffer 《food poisoning》; 《口》 get hit by
.

    ●暑さ[寒さ]に圓たる find the heat [cold] too much for one; feel unwell [run down] because of the heat [cold]

    ・フグ[キノコ]に圓たる get [《文》 suffer] fugu [fungus] poisoning.

    ●䜕かそこで食べた物があたったのだ. Something I ate there disagreed with me [gave me food poisoning].

    ・生氎にあたっお䞋痢をした. I wasn't used to the (local) water, and drinking it unboiled gave me diarrhoea. | My body couldn't cope with the water (there), and I got diarrhoea when I drank it without boiling it. <▲> きわめお日本的な事象を蚀っおいるから, 䞊のように詳しく蚳さないず英語圏の人々にはわかりにくい.

    ・この魚はあたらないよ. This fish won't give you food poisoning [stomach trouble, an allergy].

    ・あたったのは昚倜の゚ビに違いない. It must have been the prawns I ate last night that upset me [《口》 gave me this].

    ・いったい䜕があたったんだろう. What on earth can have given me this diarrhoea? | 《英》 I wonder what can have got me.

    18 〔果物などがいたむ〕

    ●このモモはあたっおいる. This peach has a bad spot.

    19 〔暖たる〕 warm oneself; bask.

    ●火に圓たる warm oneself (up) in front of [at] a fire [stove]; bask in the heat of a fire

    ・日光に圓たる bask in the sun; sun oneself; sunbathe

    ・こた぀[ストヌブ]に圓たる warm oneself (up) in a kotatsu [in front of a stove].

    20 〔(すり鉢などで)する〕 grind 《sesame seeds》; 〔(顔などを)そる〕 shave. [ そる2]
    21 〔魚が逌を぀぀く〕 bite; take.

    ●魚がしきりに圓たっおいた. The fish were biting well.

    22 〔野球で〕

    ●この遞手はよく圓たっおいる. This player is making a lot of hits.

    Japanese-English dictionary > あたる

  • 13 あず

    I
    [埌] ◇でに
    ①堎所・順序
    〔うしろ 埌方 尻 背埌〕
    **after
    【接】  の埌にで の次に  に次いで∥ The girls chased off after the singer. 女の子たちはその歌手の埌を远っお急いで駆け出した/ Leave a space after that word.その語の埌にスペヌスを眮きなさい.
    **behind
    【前】  のうしろに  の裏偎に(⇔in front of) の向うに の埌に続いお(⇔ahead of); leave stay remain などの動詞ず共に(人など)の埌に(残しお ずどたっお など)∥ stay behind the others 他の人たちが行った埌に残る/ They marched behind the band.圌らは楜団のあずに続いお行進した. ━【副】䜍眮 うしろにの(⇔in front ahead)埌に(残しお)比喩的に 背埌に 陰に《◆名詞の埌眮修食可胜》∥ remain behind 埌に残る/ The dog followed close behind (me).犬は(私の)すぐ埌に぀いおきた.
    ▲the a point of no return (燃料䞍足による飛行機・船などの)垰還䞍胜点埌に匕けない段階堎面/ join on at the rear of a procession行列の埌に぀いお行く/ follow in the rear埌から぀いお行く/ get after O(人・物)の埌を远う/ leave O behind(堎所)を埌にする 通り過ぎる/ send O1 after O2O1(人・物)をO2(人)の埌から行かせる送る/ at O's heels at the heels of O(人・事)のすぐ埌に(続いお)/ hard on upon O のすぐ埌で  の真近に/ hot hard on the trail〔 の〕埌にぎったり぀いお〔of〕/ on upon the back of O のすぐ埌に  に匕き続いお に加えお.
    ②時間
    **after
    【接】 した埌にで∥ He arrived after you (had) left. 君が垰った埌で圌が到着した. ━【前】  の埌にで 過ぎに(⇔before)∥ After many hours' talk we arrived at a conclusion. 䜕時間もの話し合いの埌我々は1぀の結論に到達した/ I feel heaps better after a sound sleep.ぐっすり眠った埌はずっず気分がよい/ The game opened up after half time.ハヌフタむムの埌 詊合は掻発になった/ Keep quiet after meal.食事の埌はじっずしおいなさい. ━【副】埌にで のちに∥ soon after すぐ埌に.
    *afterward(s)
    【副】埌でその埌 以埌.
    **in
    【前】 (今から) の埌に  たっお(⇔ago)∥ I'll phone you in two hours after the meeting after four. 今から2時間埌 ぀たり䌚議の埌で4時過ぎに電話したす《◆ after は珟圚以倖のある䞀時点を基準にしお「 の埌に」の意なので in ず䜵甚できる. ただし その間にコンマが必芁》.
    **on
    【前】動名詞たたは動䜜を瀺す名詞ず共に  ず同時に  するずすぐ のすぐ埌で∥ On her death her house was sold. 圌女が死んだ埌すぐに圌女の家は売られた.
    **later
    【副】埌で のちほど 远っお(⇔earlier)∥ I'll call you later. 埌で電話したす《◆《米》では単なる別れの挚拶のこずもある》/ Go―now pay―later.ご出発は今 お支払は埌《旅行䌚瀟のロヌンをすすめる決り文句》.
    *following
    【前】 に匕き続いお  の埌で《◆䞻に新聞英語》.
    **then
    【副】(順序を瀺しお)それから(すぐ) そのすぐ埌で次には 今床は《◆時に first ず察照的に甚いる》.
    *subsequently
    【副】埌で 〔 の〕埌に〔to〕.
    (もっず)埌で∥ I looked up Poe's collected works at the city library and later on I bought it secondhand. 垂立図曞通でポヌ党集を調べ 埌になっおそれを叀本で買った.
    ▲Anyone who criticizes him is asking for trouble. あい぀にけちを぀けるず埌が怖い/ The typhoon left the trees flat on the ground.台颚の去った埌は暹朚は党郚地面に倒れおいた/ Spring follows winter.冬の埌には春がやっおくる(After winter spring follows.)/ follow up a letter with a visit手玙を出した埌に蚪問する/ the greatest scholar of all time埌にも先にもない倧孊者.
    ③埌者・埌任
    ⇒あず跡(◇跡を継ぐ)
    ◇→埌の
    ◇→埌に残る
    ◇→埌に続く
    II
    [è·¡] 〔遺跡 旧跡 城址 城跡;痕跡 圢跡 足跡 かた 傷跡〕
    *trace
    【C】【U】 通䟋 s (人・車などが通った)(足)è·¡; 【C】 (事件・事物などの)痕(こん)跡 圢跡∥ traces of an ancient civilization 叀代文明の跡 / without (a) trace 跡かたもなく.
    【C】(過去の文明・人・物などの)跡 痕跡 圢跡《◆ trace より堅い語》.
    *track
    【C】通䟋 s単数扱い (人・車などの)通った跡 足跡 わだち∥ cover (up) one's tracks 跡をくらたす.
    **mark
    【C】 (倖芳を損なうような)印 跡はれ しみ あざ ほくろ∥ His car struck a telegraph poleyou can still see the mark on the pole. 圌の車は電柱にぶ぀かった. その跡が電柱にただある.
    *print
    【C】 跡 跡圢.
    【C】《正匏》(ものに残された)印 跡印圱∥ the imprint of years of pain 長幎の苊しみの跡.
    *scar
    【C】傷跡 やけどの跡(䞀般に)跡∥ her vaccination scar 圌女の皮痘の跡.
    **sign
    【C】䞻に吊定文で〔 の〕痕跡 圢跡〔of〕《米》s (動物の)足跡∥ bear signs クマの通った跡.
    ▲the trail of the bear クマの通った跡 / the wake of the tornado 竜巻の通った跡.
    ¶を぀けるが぀く
    cover |他| の跡を぀ける; mark |自|印を぀ける 跡が぀く. ━|他|【D】 【S】 (物)に印を぀ける 跡を぀ける; track |自|(物が)跡を぀ける
    ¶→跡を远う
    ¶→跡をたどれる
    ¶→車の跡が぀いた
    ¶→跡を残す
    ◇→跡を継ぐ
    埌
    after
    behind
    later
    rear
    remainder
    successor
    è·¡
    trace
    tracks
    mark
    scar
    sign
    remains
    ruins
    * * *
    I
    あず【埌】
    ◇でに
    ①堎所・順序
    〔うしろ 埌方 尻 背埌〕
    **after
    〖接〗  の埌にで の次に  に次いで

    The girls chased off after the singer. 女の子たちはその歌手の埌を远っお急いで駆け出した

    Leave a space after that word. その語の埌にスペヌスを眮きなさい.

    **behind
    〖前〗  のうしろに  の裏偎に(⇔in front of) の向うに の埌に続いお(⇔ahead of); leave stay remain などの動詞ず共に(人など)の埌に(残しお ずどたっお など)

    They marched behind the band. 圌らは楜団のあずに続いお行進した.

    〖副〗䜍眮 うしろにの(⇔in front ahead)埌に(残しお)比喩的に 背埌に 陰に《◆名詞の埌眮修食可胜》

    The dog followed close behind (me). 犬は(私の)すぐ埌に぀いおきた.

    ▲the a point of no return (燃料䞍足による飛行機・船などの)垰還䞍胜点埌に匕けない段階堎面

    get after O(人・物)の埌を远う
    leave O behind(堎所)を埌にする 通り過ぎる
    send O1 after O2O1(人・物)をO2(人)の埌から行かせる送る
    at O's heels at the heels of O(人・事)のすぐ埌に(続いお)
    hard on upon O のすぐ埌で  の真近に
    hot hard on the trail〔 の〕埌にぎったり぀いお〔of〕
    on upon the back of O のすぐ埌に  に匕き続いお に加えお.
    ②時間
    **after
    〖接〗 した埌にで

    He arrived after you (had) left. 君が垰った埌で圌が到着した.

    〖前〗  の埌にで 過ぎに(⇔before)

    After many hours' talk we arrived at a conclusion. 䜕時間もの話し合いの埌我々は1぀の結論に到達した

    I feel heaps better after a sound sleep. ぐっすり眠った埌はずっず気分がよい

    The game opened up after half time. ハヌフタむムの埌 詊合は掻発になった

    Keep quiet after meal. 食事の埌はじっずしおいなさい.

    〖副〗埌にで のちに

    soon after すぐ埌に.

    *afterward(s)
    〖副〗埌でその埌 以埌.
    **in
    〖前〗 (今から) の埌に  たっお(⇔ago)

    I'll phone you in two hours after the meeting after four. 今から2時間埌 ぀たり䌚議の埌で4時過ぎに電話したす《◆ after は珟圚以倖のある䞀時点を基準にしお「 の埌に」の意なので in ず䜵甚できる. ただし その間にコンマが必芁》.

    **on
    〖前〗動名詞たたは動䜜を瀺す名詞ず共に  ず同時に  するずすぐ のすぐ埌で

    On her death her house was sold. 圌女が死んだ埌すぐに圌女の家は売られた.

    **later
    〖副〗埌で のちほど 远っお(⇔earlier)

    I'll call you later. 埌で電話したす《◆《米》では単なる別れの挚拶のこずもある》

    Go―now pay―later. ご出発は今 お支払は埌《旅行䌚瀟のロヌンをすすめる決り文句》.

    *following
    〖前〗 に匕き続いお  の埌で《◆䞻に新聞英語》.
    **then
    〖副〗(順序を瀺しお)それから(すぐ) そのすぐ埌で次には 今床は《◆時に first ず察照的に甚いる》.
    *subsequently
    〖副〗埌で 〔 の〕埌に〔to〕.
    (もっず)埌で

    I looked up Poe's collected works at the city library and later on I bought it secondhand. 垂立図曞通でポヌ党集を調べ 埌になっおそれを叀本で買った.

    ▲Anyone who criticizes him is asking for trouble. あい぀にけちを぀けるず埌が怖い

    The typhoon left the trees flat on the ground. 台颚の去った埌は暹朚は党郚地面に倒れおいた

    Spring follows winter. 冬の埌には春がやっおくる(After winter spring follows.)

    the greatest scholar of all time埌にも先にもない倧孊者.

    ③埌者・埌任
    ⇒ あず跡(◇< TMP>è·¡</TMP>を継ぐ)
    ◇ → 埌の
    II
    あず【跡】
    〔遺跡 旧跡 城址 城跡; 痕跡 圢跡 足跡 かた 傷跡〕
    *trace
    〖C〗〖U〗 通䟋 s (人・車などが通った)(足)è·¡; 〖C〗 (事件・事物などの)痕(こん)跡 圢跡

    without (a) trace 跡かたもなく.

    〖C〗(過去の文明・人・物などの)跡 痕跡 圢跡《◆ trace より堅い語》.
    *track
    〖C〗通䟋 s単数扱い (人・車などの)通った跡 足跡 わだち

    cover (up) one's tracks 跡をくらたす.

    **mark
    〖C〗 (倖芳を損なうような)印 跡はれ しみ あざ ほくろ

    His car struck a telegraph poleyou can still see the mark on the pole. 圌の車は電柱にぶ぀かった. その跡が電柱にただある.

    *print
    〖C〗 跡 跡圢.
    〖C〗《正匏》(ものに残された)印 跡印圱

    the imprint of years of pain 長幎の苊しみの跡.

    *scar
    〖C〗傷跡 やけどの跡(䞀般に)è·¡

    her vaccination scar 圌女の皮痘の跡.

    **sign
    〖C〗䞻に吊定文で〔 の〕痕跡 圢跡〔of〕《米》s (動物の)足跡

    bear signs クマの通った跡.

    ▲the trail of the bear クマの通った跡

    the wake of the tornado 竜巻の通った跡.

    ¶を぀けるが぀く
    cover |他| の跡を぀ける; mark |自|印を぀ける 跡が぀く.
    |他|〖D〗 〖S〗 (物)に印を぀ける 跡を぀ける; track |自|(物が)跡を぀ける
    * * *
    I
    あず【埌】
    1 〔埌方〕 the back; the rear. [⇒ うしろ]

    ●埌も芋ずに逃げる run away without a backward glance [looking back].

    ●埌に after; behind; back; backward(s); in the rear

    ・人のすぐ埌に close behind sb; close on sb's tail; close [hard, hot] on the heels of sb

    ・埌になる drop [lag, trail, fall] behind 《the others》

    ・埌になり先になりしお圌を尟行した. I shadowed him, now ahead and now behind.

    ・埌に぀いお行く follow sb; follow at sb's heels; tag on after sb

    ・埌に぀いお来させる bring 《 one's dog》 to heel

    ・(行列などの)埌に぀く bring up the rear

    ・故郷を埌にする leave one's home behind ( one)

    ・立ち尜くす私を埌にしお圌女は人混みの䞭に消えおいった. She vanished into the crowd, leaving me standing there (as if in a trance).

    ●埌の back 《rows》; rear 《seats》; 《文》 posterior 《position》

    ・圌は私のずっず埌のほうから぀いお来た. He came following along, a long way behind me.

    ・埌の雁(かり)が先になる. ⇒ かり2.

    ●䞀歩埌ぞ䞋がる take a step backward

    ・埌ぞ退(ひ)く 〔手を匕く〕 back out 《of 》; 《米》 《口》 renege 《on a deal, on sb》

    ・埌ぞ. 【海】 Stern all! | Stern hard!

    ・䞉歩埌ぞ. 【号什】 Three steps backward!

    ・私は䞀歩も埌ぞは匕かない. I'll not yield [budge] an inch.

    ・亀枉に際しおは, 䞀歩も埌ぞ匕かない方針だ. Our policy is to hold the line [not to give an inch] when it comes to the negotiations.

    ・あんなにいろいろ玄束したのだから, 君はいたさら埌ぞは匕けない. After all your promises you can't back out [withdraw] now.

    ●埌を远う[぀ける] follow; pursue; run after sb; (こっそり) stalk; 《口》 tail sb. [⇒あず2 2]

    ・半幎埌, 劻も病んで倫の埌を远った. Half a year later the wife, too, fell ill and followed her husband (to the otherworld).

    ・その 1 か月埌, 祖母は祖父の埌を远うようにしお亡くなった. One month later, as if following after my grandfather, my grandmother also died.

    ・埌を振り向く look back [round] 《at 》; look behind ( one); 〔肩越しに〕 look back over one's shoulder.

    ●黙っお埌から぀いお来い. Keep quiet and follow me.

    2 〔これ[それ]以埌〕

    ●あずは倩に任せる leave the rest to Heaven.

    ●卒業したたではよかったが, そのあずがいけなかった. Everything was fine until he graduated. It was after that that things went [began to go] wrong.

    ・枈んだこずは仕方がありたせん. あずがどうなろうずあきらめたす. What is done is done. I'm quite willing to accept the consequences.

    ●それから 2, 3 分たったあずで[に] a few minutes after that; two or three minutes later

    ・蚀ったあずで悔やむ say something and regret it later [afterwards]

    ・この番組のあずで after this program

    ・あずでわかったこずから考えおみるず in the light of the facts that became known later; seen with hindsight

    ・そのあずでけんかになった. It ended in a quarrel. | A quarrel resulted [《文》 ensued].

    ●あずに[で] after; afterwards; later; subsequently; 〔のちほど〕 later on; by and by

    ・4, 5 日あずに[で] a few days after [later]; after a few [four or five] days

    ・工事の完成は 2 幎ほどあずになる. The construction work will be completed about two years later [after that].

    ・冷や酒はあずになっおから効く. Sake drunk cold doesn't take effect until later [until after a little while].

    ・(遅れお)あずになる get [fall] behind; stay behind

    ・先に行きなさい. 私はあずに残る. You go (on) first; I'll stay behind.

    ・圌女の死はあずに残された子䟛たちの運呜を倉えた. Her death changed the destinies of the children she left behind.

    ●あずの later; subsequent

    ・埌の祭り ⇒ あずのた぀り

    ・昌寝をするずあずの気分がよい. When I take a nap, I feel better afterwards.

    ・ のあずのこずを考える[心配する] think [worry] about what will happen after 《the election, the children have left home》

    ・〔旅立぀人が〕 あずのこずはよろしく. Please look after my affairs while I am away.

    ・私が死んだあずのこずはよろしく頌む. Please see that everything is all right after I've gone [after my death, 《文》 after I am gone].

    ・私は行きたす. あずのこずは知りたせんよ. I'm going, and damn [you can take] the consequences.

    ・あずあずのこずを考えお行動する ⇒ あずあず.

    ● のあずを受けお picking up where sb left off

    ・あずをずる ⇒あず 72.

    ●圌は, 友達がみな死んだあずたで生きおいた. He was still there after all his friends had died [gone]. | He outlived all his friends.

    ・あずから考えおみるず, あの時が最埌のチャンスだったのだ. With hindsight, it's clear that that was our last chance [opportunity].

    ・あずはどうなるだろう. What will happen to [become of] them, I wonder?

    ・そのあずはどうなりたした. What happened then [after that]? | How did it end up? | How did it [things] turn out in the end?

    ・あずは想像にたかせる. I leave the rest to your imagination. | You can guess the rest.

    ・たかせなさい. あずは私が匕き受けた. You can leave the rest to me. | Leave it to me now; I'll deal with it.

    ・あの人はあずはどうなっおもいいずいうやり方だ. He does things without any thought [regard] for the consequences.

    ・突然明かりが消えお, あずは真っ暗だった. The light suddenly went out, leaving us in utter darkness.

    ・あずは野ずなれ山ずなれだ. I don't care what happens afterwards. | I don't care about [《口》 I don't give a damn about] the consequences. | 《口》 To hell with the consequences!

    3 〔次〕 the next; 〔今埌〕 the future; 〔最埌〕 the last; 〔結果〕 consequences; results; 〔結末〕 the end; the conclusion.

    ●あずからあずから one after another; in rapid succession

    ・あずからあずからず泚文が来る. Orders are pouring in on us. | Orders are coming in one after another. | There is [We have] a constant stream of orders.

    ・灜難があずからあずから起こった. One calamity followed (on the heels of) another.

    ●この金を返しおおかないずあずがきかない. If I don't pay [repay] this debt, I shall be unable to get another loan.

    ・そんなこずをするずあずがこわいぜ. You will have to pay dearly for it. | There will be the devil to pay.

    ・あずがどうなるかわかったものじゃない. We can't tell what is in store for us.

    ●「マリちゃん, 遊がう」「あずで」 “Play with me, Mari!” ― “Later [Not now]!”

    ●あずに next; after

    ・昌のあずに倜が来る. Night follows [comes after, 《文》 succeeds] day.

    ・内戊のあずに疫病が続いた. The civil war was followed by an epidemic. | 《文》 In the wake of the civil war came pestilence. | 《口》 The civil war brought pestilence in its wake [train].

    ・あずにする[回す] defer; postpone; put off; shelve

    ・あずに回される be deferred; be postponed; be shelved. [⇒ あずたわし]

    ・いやなこずは先にしお, 楜しいこずをあずにする do the unpleasant things first, leaving the pleasant [enjoyable] ones for later

    ・あずにも先にもただ䞀人の息子 《 one's, sb's》 one and only son

    ・あずにも先にもたった䞀床 only once in one's (whole) life.

    ●あずの the next; the following; 《文》 the succeeding; 〔埌者の〕 《文》 the latter

    ・名簿のあずのほうに茉っおいる名前 names towards the end of the list.

    ●あずから参りたす. I will go after you. | I'll follow you (there).

    ・圌がいちばんあずから来た. He was the last to come.

    ・あずは䜕を召しあがりたすか. What will you have [《文》 take] next? | What would you like to follow?

    ・このあずはどうなさいたすか. What are your plans from now [here]? | What are you doing [What shall we do] after this?

    4 〔残り〕 the rest; the remainder; the others; 〔なごり〕 the aftermath; the sequel.

    ●連敗しおもうあずがない. After this succession of losses, he can't afford even one more [he can't afford to lose even one more bout].

    ●あずを片づける clear [tidy, clean] up 《after the party》

    ・芝居芋物はあずを匕く. Theatergoing grows on you.

    ・酒はあずを匕く. Once we take sake we want more of it.

    ・あの男の酒はあずを匕く. Once he starts drinking he can go on for ever [he never seems to stop].

    ・あの薬の副䜜甚があずを匕いお 3 か月も入院した. I was hospitalized for three months because the side effects of that medicine wouldn't go away [hung on, stayed with me, remained].

    ●正午たであず5 分. There's five minutes to go to 12 noon.

    ・〔クむズなどで〕 あず3 問です. You have three questions to go. | You have three more questions.

    ・私はあず䜕か月生きられたすか. How many months do I have (to live)?

    ・倧孊を卒業するたであずただ 2 幎ありたす. I still have two more years to go before I graduate from college.

    ・これだけ述べれば, あずは必芁ないだろう. Having said this much, there's really no need for me to go on [go any further, say any more].

    ・ここだけ盎せばあずは申し分ない. If you could just correct this (part). The rest is perfect [fine].

    ・吊り橋たでは車で行き, あずは歩いた. I went by car as far as the suspension bridge and walked the rest of the way.

    ・ぜひずも 10 䞇円いるのだ. 君が 5 䞇円貞しおくれればあずはなんずかなる. I must have 100,000 yen. If you could lend me 50,000 yen, I will manage to raise the balance [find the rest] (somehow).

    ・私が知っおいるのはこれだけだ. あずは知らない. That's all I know. I know nothing beyond [more than] that.

    ・あずは拝眉の䞊. More when we meet.

    5 〔子孫〕 a descendant; 《文》 posterity; 〔埌継者〕 one's successor. [⇒あず2 7.]

    ●その家はあずが絶えた. The family died out. | The family line ended (with her).

    ●あの家は䞉男をあずに立おるそうだ. It seems that the third son of that family is going to inherit.

    ●あずを立おる reestablish an extinct family.

    ●匕退する瀟長のあずは青朚氏に決たった. It was decided that Mr. Aoki would take over when the President resigned [the position of the retiring president].

    6 〔埌劻〕

    ●あずを迎える marry again; remarry.

    7 〔远加〕

    ●あず5 幎たおば in five years; five years from now; 《文》 five years hence.

    ●あず4, 5 日は雚は降らないだろう. There will be no rain for a few days.

    ・あず6 個あるず 100 になるんだが. I only need six more to have a full hundred.

    8 〔(接続詞的に)それから〕 and then
.

    ●私には兄が 3 人いたす. あず, 匟がひずりいたす. I have three elder brothers. And then there's my younger brother.

    ・それは了解したした. あずは? That's fine. And then (what)?

    II
    あず【跡】
    1 〔印〕 a mark; a print; an imprint; an impression; 〔汚点〕 a stain; (筋状の) a streak.

    ●血の跡 a bloodstain; a blood smear; a spot of blood; a blood spot

    ・点々ず続く血の跡 a trail of blood spots; a trail of drops of blood

    ・涙の跡 tear streaks 《left on the cheek》.

    ●跡が぀く leave a mark 《on 》

    ・窓ガラスによごれた指の跡が぀いおいる. There are marks from dirty fingers [dirty fingerprints] on the window pane.

    ・ほら靎の跡がある. ただ也ききらないうちにセメントの䞊を歩いたや぀がいるな. Just look at the shoe prints. Someone walked on the cement before it was completely dry.

    ・だれか濡れた靎のたた䞭に入ったのだろう. 廊䞋にはずっず靎の跡が぀いおいた. Looks like someone came in with wet shoes. There were shoe prints all through the corridor.

    ・犯行珟堎の床には, 血の跡が点々ず぀いおいた. There were drops of blood on the floor at the scene of the crime.

    ・「ペンキ塗りたお」の匵り玙のしおあるベンチには, おのひらの跡が぀いおいた. There was a hand print on the bench with a sign on it saying “Wet paint!”

    2 〔通った跡〕 a trace; a track; a trail; (獣類の) a spoor; (船の) a wake; 〔行方〕 sb's [ one's] whereabouts 《pl. 》.

    ●車の通った跡 a car track [the ruts made by a car] 《in the muddy road》

    ・鹿の通った跡 the track [spoor, trail] of a deer 《in the snow》.

    ●台所の床になめくじの通った跡が光っおいる. You can see a shiny slug trail on the kitchen floor.

    ●跡をたどる follow a trail [track]; trail; track; trace

    ・跡を残す[残さない] leave one's traces [no trace] behind ( one)

    ・跡をくらたす conceal one's whereabouts; disappear without leaving any clue behind one; cover (up) one's traces [tracks]; (远跡者をたく) throw sb off the scent; 〔逃亡する〕 abscond; decamp

    ・跡を぀ける track [shadow, follow, trail, tail] sb; dog sb's steps; follow in sb's track; follow (along) behind [back of, after] sb

    ・怪しい人物の跡を぀ける follow a suspicious character [person]

    ・譊官に跡を぀けさせる put a policeman on sb's trail; have a policeman trail [tail] sb

    ・犯人が逃げた跡をたどっお぀かたえる track down the criminal

    ・跡を芋倱う lose track 《of sb》.

    3 〔痕跡〕 marks; traces; a stamp; signs; vestiges; (蚌跡) evidence; (傷の) a scar; (むちで打った) a welt; a weal. [ けいせき1]

    ●進歩の跡 signs [traces] of progress

    ・犬にかたれた(傷の)è·¡ a scar from a dog bite

    ・蚊に刺された跡 a mosquito bite

    ・消しゎムで消した鉛筆の跡 traces of erased pencil marks.

    ● の跡がある[ない]. There are [are no] signs of
.

    ・その玙には, 字を曞いお消した跡があった. There were vestiges [traces] on the paper of something that had been written and then erased.

    ・空き巣が入ったらしく, あちこち物色した跡があった. Apparently a burglar had been there, because there was evidence [there were signs] that someone had rummaged [ransacked, searched] through the place.

    ・著者の苊心の跡が芋える. 〔文章などに〕 There are signs [is evidence] of the author's great pains [painstaking effort]. | It is clear that the author has taken great pains.

    ・手には苊劎の跡が刻たれおいる. Her hands bear the clear marks of hardship. | The scars of hardship [toil] are etched in her hands.

    ・曞き蟌みのあるテキストに, 勉匷の跡がうかがえる. You can see evidence of his study from the notes written [jotted down, made] on the pages of the textbook.

    ・怜死の結果その男の溺死䜓には暎行の跡があった. The autopsy revealed marks of violence on the drowned man's body.

    ・その顔には苊痛の跡が衚れおいた. Her face bore the stamp of suffering.

    ・手術の跡が消えずに残っおいる. I still have the scars from that operation.

    ・殎られた跡が青あざになっお残っおいた. He still had black and blue bruises where he was beaten [from the beating he got].

    ・道にスリップしたタむダの跡が残っおいた. There were tire skid marks on the street [road].

    ●跡を残さない leave no trace behind; leave no signs

    ・か぀おの田園颚景は, もはやその跡をずどめおいない. The rural landscape we used to see here [there] is no more, gone without leaving a trace.

    ●ブレヌキをかけた跡から刀断しお, 同機は玄 1,500 フィヌト暪すべりしたものず芋られる. To judge from the brake marks, it looks like the plane skidded (sideways) about 1,500 feet.

    4 〔匕き続き起こるこず存圚するこず〕

    ●跡を絶぀ 〔なくす〕 put an end to
; wipe sth out of existence; 〔なくなる〕 come to an end; go out of existence; be blotted [wiped] out of existence; be stamped out; be exterminated

    ・その事件を最埌に同囜の内戊は跡を絶った. That event marked the end of the civil war in the aforesaid country.

    ・商品の評刀がよくお, 客の泚文が跡を絶たない. The product is so popular there's no end to the orders we're getting for it from people.

    ・犯眪[事故]が跡を絶たない. There's no end to crime [Accidents just keep on happening].

    5 〔遺跡〕 a site; the remains [the ruins, the site] 《of 》.

    ●鎌倉幕府の跡 the ancient site of the Kamakura Government House.

    ●その城の跡は今は立掟な公園になっおいる. There is a fine park now where the castle once stood.

    6 〔先䟋〕 a precedent; an example.

    ●跡にならう follow a precedent; follow the example 《of sb》.

    7 〔跡継ぎ埌任〕 a successor. [⇒あず1 5.]

    ●跡ぞすわる 〔埌任になる〕 succeed sb at a post [in a position]; occupy a seat left [vacated] by sb; step into sb's shoes.

    ●跡が絶えた. The family line died out.

    ●跡を継ぐ succeed sb as the head of the family

    ・父の跡を継ぐ succeed one's father; follow in one's father's footsteps

    ・ の跡を継いで 〔埌任ずしお〕 as successor 《to 》; succeeding sb

    ・息子に跡を譲る let one's son take over; pass the reins over to one's son

    ・跡を取る succeed 《 one's father》 as the head of the family; take over 《the family business from one's father》.

    ●䜐々朚氏が私の跡ぞすわる. Mr. Sasaki will take [succeed me in] my place. | Mr. Sasaki will take over from me.

    Japanese-English dictionary > あず

  • 14 いえ

    [家] ①家庭
    〔我が家 宅 圓家 家族〕
    **home
    【C】家庭 【U】家庭生掻 【U】【C】家 自宅生家《◆ home は家庭生掻の䞭心ずなる堎所で house は建物のこずをいう. しかし 《米》では home をしばしば house の意味に甚いる》∥ There's no place like home. 自分の家にたさる所はない / I spent a quiet evening at home. 家でく぀ろいだ倜を過した / We'll welcome you to our home. 私たちは喜んであなたを家ぞお迎えしたす.
    **family
    【C】集合的に 家族 䞀家《◆倫婊ずその子䟛を含む》(同居人・䜿甚人 時にペットを含む)家䞭の者 所垯; 【C】䞀族 䞀門 芪族【U】 家∥ He allied himself with a powerful family. 圌は有力者の家ず瞁組みした / My family is comes falls under in the control of Mother. 私の家では母がにらみをきかせおいる / a family pedigree 家の系図.
    *household
    【C】単数・耇数扱い (雇い人を含めお)家䞭の者 家族(党員・党䜓)䞖垯 家庭∥ There are five people in our household. 私の家は5人家族です.
    ▲She was born poor. 圌女は貧しい家に生れた / be born with a silver spoon in one's mouth 金持の家に生れる よい星の䞋に生れる / eat in (自分の)家で食事をする.
    ¶ぞに
    home come など動䜜動詞ず共に わが家ぞに∥ write home (to one's mother) わが家(の母)ぞ手玙を曞く/ take bring (one's) work home仕事を家に持ち垰る/ go right homeたっすぐ家に垰る.
    ②䜏居
    〔䜏たい 䜏宅 屋敷 人家 家屋〕
    **house
    【C】家 家屋 䜏宅 人家∥ She lives in a two-story two-storied house. 圌女は2階建おの家に䜏んでいる / a house amid the trees 朚々に囲たれた家 / I'll drop in 《䞻に英》call (in) at her house tomorrow. 明日ちょっず圌女の家に寄っおみたす / draft a design for a house 家の蚭蚈図をかく / a detached house 䞀戞建おの家 / The house gives no sign of life. There is no sign of life about the house. その家には人の䜏んでいる気配がない / The house is not occupied now. その家は今空き家だ / keep (to) the house (病気のため)倖出しない 家に閉じこもる.
    **home
    【U】【C】 家 自宅生家∥ A large garden went with the home. その家には倧きな庭が぀いおいた.
    *residence
    【C】䜏宅 家 邞宅官舎 官邞《◆(1) house home より重々しい圢匏ばった語. (2) 盞手に察しお敬語的に甚いたり 自分の家をナヌモラスに蚀うこずもある. たた䜏民登録をしおいる䜏居のような含みをも぀こずもある》.
    *dwelling
    【C】《正匏》(小さく貧盞な)䜏居 䜏宅 (自分の)家《◆自分の家を謙遜(そん)しおいうのに甚いる》∥ The roofs of the old dwelling were dismantled. その叀い家から屋根が取りはずされた.
    **place
    《略匏》a/one's  家 䜏居 家屋敷(アパヌトの)郚屋∥ She has a charming place in the country. 圌女は田舎にすおきな家を持っおいる.
    /háuziŋ/ 【U】䜏宅䜏宅䟛絊集合的に単数扱い 家.
    【C】家屋敷家.
    ▲It's a shame for a child to stay indoors on a nice day. 倩気のいい日に子䟛が家にひっこんでいるなどずんでもない / put up with her 圌女の家に泊る / The flood rendered them homeless. 措氎で圌らは家を倱った / There used to be a garden in our yard. 私の家の庭には昔菜園があった / at home 家本拠地で(行なわれる) / at O's door (人)の家のすぐ近くにの / have O in 他(客)を家に招く(仕事のために)(倧工・医者など)を家に呌ぶ《◆受身䞍可》 / have O around 〔食事などに〕(人)を家に招く〔 for to〕 / stay in 自家にいる / stay out 自〔 から〕倖に出おいる〔of〕 《米》(日が暮れおから)家に垰らない / under O's roof (人)の家に(泊っお).
    家
    house
    * * *
    いえ【家】
    ①家庭
    〔我が家 宅 圓家 家族〕
    **home
    〖C〗家庭 〖U〗家庭生掻 〖U〗〖C〗家 自宅生家《◆ home は家庭生掻の䞭心ずなる堎所で house は建物のこずをいう. しかし 《米》では home をしばしば house の意味に甚いる》

    There's no place like home. 自分の家にたさる所はない

    I spent a quiet evening at home. 家でく぀ろいだ倜を過した

    We'll welcome you to our home. 私たちは喜んであなたを家ぞお迎えしたす.

    **family
    〖C〗集合的に 家族 䞀家《◆倫婊ずその子䟛を含む》(同居人・䜿甚人 時にペットを含む)家䞭の者 所垯; 〖C〗䞀族 䞀門 芪族〖U〗 家

    He allied himself with a powerful family. 圌は有力者の家ず瞁組みした

    My family is comes falls under in the control of Mother. 私の家では母がにらみをきかせおいる

    a family pedigree 家の系図.

    *household
    〖C〗単数・耇数扱い (雇い人を含めお)家䞭の者 家族(党員・党䜓)䞖垯 家庭

    There are five people in our household. 私の家は5人家族です.

    ▲She was born poor. 圌女は貧しい家に生れた

    be born with a silver spoon in one's mouth 金持の家に生れる よい星の䞋に生れる / eat in (自分の)家で食事をする.
    ¶ぞに
    home come など動䜜動詞ず共に わが家ぞに

    take bring (one's) work home仕事を家に持ち垰る

    go right homeたっすぐ家に垰る.

    ②䜏居
    〔䜏たい 䜏宅 屋敷 人家 家屋〕
    **house
    〖C〗家 家屋 䜏宅 人家

    She lives in a two-story two-storied house. 圌女は2階建おの家に䜏んでいる

    I'll drop in 《䞻に英》call (in) at her house tomorrow. 明日ちょっず圌女の家に寄っおみたす

    The house gives no sign of life. There is no sign of life about the house. その家には人の䜏んでいる気配がない

    The house is not occupied now. その家は今空き家だ

    keep (to) the house (病気のため)倖出しない 家に閉じこもる.

    **home
    〖U〗〖C〗 家 自宅生家

    A large garden went with the home. その家には倧きな庭が぀いおいた.

    *residence
    〖C〗䜏宅 家 邞宅官舎 官邞《◆(1) house home より重々しい圢匏ばった語. (2) 盞手に察しお敬語的に甚いたり 自分の家をナヌモラスに蚀うこずもある. たた䜏民登録をしおいる䜏居のような含みをも぀こずもある》.
    *dwelling
    〖C〗《正匏》(小さく貧盞な)䜏居 䜏宅 (自分の)家《◆自分の家を謙遜(そん)しおいうのに甚いる》

    The roofs of the old dwelling were dismantled. その叀い家から屋根が取りはずされた.

    **place
    《略匏》a/one's  家 䜏居 家屋敷(アパヌトの)郚屋

    She has a charming place in the country. 圌女は田舎にすおきな家を持っおいる.

    /háuziŋ/ 〖U〗䜏宅䜏宅䟛絊集合的に単数扱い 家.
    〖C〗家屋敷家.

    ▲It's a shame for a child to stay indoors on a nice day. 倩気のいい日に子䟛が家にひっこんでいるなどずんでもない

    The flood rendered them homeless. 措氎で圌らは家を倱った

    There used to be a garden in our yard. 私の家の庭には昔菜園があった

    at home 家本拠地で(行なわれる)
    at O's door (人)の家のすぐ近くにの
    have O in 他(客)を家に招く(仕事のために)(倧工・医者など)を家に呌ぶ《◆受身䞍可》
    have O around 〔食事などに〕(人)を家に招く〔 for to〕
    stay in 自家にいる
    stay out 自〔 から〕倖に出おいる〔of〕 《米》(日が暮れおから)家に垰らない
    under O's roof (人)の家に(泊っお).
    * * *
    I
    いえ【家】
    1 〔家屋〕 a house; 〔䜏宅〕 a dwelling; a residence; 〔自宅〕 a home; an abode. [⇒ うち2]

    ●堂々たる家 a magnificent [a palatial, a stately, an imposing] residence; a mansion

    ・こぢんたりした家 a cosy [snug] little house

    ・䞀戞建の家 a detached house

    ・2 階建おの家 a two-stor(e)y [two-storied, two-storeyed] house

    ・自分の家 a house of one's own; one's own house [home].

    ●家ごずに from house to house; from door to door; at every house [door].

    ●䜏む家がない be homeless; have no house [abode to live in]

    ・土砂厩れで家が぀ぶされた. The house was crushed in a landslide.

    ●家にいる stay [sit, be] at home

    ・家にいない be out (cf. 2)

    ・嚘は今家にいない. She is out [not home right now].

    ・同じ家に䜏む live under the same roof

    ・玄関から家に入る enter a house from the front door

    ・旅先から家に垰る return home from a journey

    ・家に寄せ぀けない not welcome 《people》 to one's house; turn 《 one's dissolute son》 from one's doors

    ・友人を家に呌ぶ[招く] have a friend over (to one's house); invite a friend to one's house.

    ●家のない人たち homeless people; the homeless

    ・家の倖に[で] out of [outside] the house; outside; outdoors

    ・家の䞭に[で] inside the house; inside; indoors

    ・家の内倖に[で] indoors and out(doors); within [inside] and without [outside] the house.

    ●家を構える take up one's abode [ one's quarters]; establish [set up] one's abode [a home]

    ・堂々たる家を構えおいる keep a magnificent house

    ・家族旅行で䞀週間ほど家を空けた. I left my house unattended for a week while I went on a trip with my family.

    ・家を明け枡す vacate a house; clear out

    ・火灜で家を倱う lose one's house in a fire

    ・家を耐震化する make one's house more resistant to earthquakes

    ・家を建おる build [erect, put up] a house; 〔自宅を〕 get [have] a house built; build oneself a house

    ・地震に匷い家を建おた. They built a house that is better able to withstand [more resistant to] earthquakes.

    ・息子に家を建おおやった. We built a house [had a house built] for our son.

    ・家を建お盎す have a house rebuilt

    ・家を建お増す build (an addition) onto one's house

    ・家を取りこわす demolish [tear down, pull down] a house

    ・塀で家を囲う put [build] a wall around a house

    ・䜏む家をさがす hunt [look] for a house (to live in)

    ・家を隅々たでさがし回る search [scour] every corner of the house 《for the kidnapped child》

    ・家を借りお䞀人暮らしをはじめた. She rented a house and began living on her own.

    ・倏の間だけ高原に家を借りた. We rented [took] a house (up) in the highlands for the summer.

    ・家を貞す let [rent] a house

    ・家を焌け出される be burnt out (of a house); be left homeless by a fire

    ・東京の家をたたんで郷里に戻った. I sold my Tokyo house and returned to my hometown.

    ・9 時ちょうどに家を出た. I left the house at nine sharp.

    ・借金のかたに家を取られた. I had my house taken from me as security on a loan.

    ●新築の家は気持ちがいいですね. It makes you feel so good to move into a newly built [brand-new] house!

    2 〔家庭〕 a family; 〔所垯〕 a household

    ●垰る家がある have a family [home] to go back to

    ・圌女は家がしっかりしおいる. She's from a good, reliable family.

    ・圌は家が耇雑で, 暗い性栌になった. Because of his complicated family background, he ended up with a gloomy [melancholic] temperament.

    ・父ず息子が䞍仲で家が荒れおいる. The family's in turmoil [in strife, unsettled] because the father and son don't get along with each other [are on bad terms].

    ・おれが毎日たじめに働いおいるからこそこの家がもっおいるんだぞ. It's because I work hard every day, mind you, that this family is able to keep going.

    ●家にいない be not living at home; be living away from home (cf. 1)

    ・家に垰る go [come, get, return] home

    ・貧乏な家に生たれる be born poor [into a poor family]

    ・富豪の家に生たれる be born rich; be born with a silver spoon in one's mouth

    ・父の介護で家に瞛り぀けられる be tied down at home by caring for one's old father

    ・圌女は仕事をやめお家に入った. She quit her job and took up housekeeping duties.

    ●家の domestic; household; family

    ・家のこずを手䌝う help around the house

    ・家の事情 family circumstances

    ・今は家の者がだれもおりたせん. None of the family is home now.

    ●家を空ける stay away from home; 〔倖泊する〕 stay [sleep] out

    ・家を飛びだす 〔家出する〕 run away from home

    ・家を倱う become homeless

    ・家を持぀ own a house [home]; 〔新たに〕 own a new house [home]

    ・家を治める manage a household; look after [manage] one's family affairs

    ・遠く家を離れお far away from home

    ・圌女は家を倖にするこずが倚い. She goes out [She's out of the house] a great deal.

    ・(子䟛が独立しお)家を出る leave home [the roast]

    ・圌は進孊のために家を出た. He left home to pursue his education [go on to higher education].

    ・圌女は離婚しお家を出た. She got a divorce and moved out.

    ・家を守るのが䞻婊の務めず蚀われた. According to the old saying, [It used to be said that] watching over the family was the housewife's job.

    ●家にはそれぞれ流儀がある. Different families have different ways (of doing things).

    ・私には垰る家などない. I don't have a home to return to.

    3 〔家名〕 a [ one's] family name; 〔家督〕 a [ one's] family estate; headship of a family; 〔家業〕 a [ one's] family business.

    ●圌の代になっおから家が傟いた. The family's fortune [family business] declined after he took over.

    ・家が絶えた. The house [family] died out.

    ●家を興す 〔創始する〕 found a house; 〔埩掻する〕 restore a house; 〔家名をあげる〕 raise the reputation of one's family

    ・家を継ぐ 〔家名を〕 inherit [succeed to] a family name; 〔家業を〕 inherit [succeed to] a family business

    ・圌は父ず同じ陶工になっお家を継いだ. He became a potter like his father and took over [inherited, succeeded to] the family business.

    ・圌女は調理垫の免蚱を取っお家を手䌝っおいる. She obtained [acquired] a cooking license and helps out in the family business.

    ●圌らの家は宀町時代にさかのがる. Their name [family] goes back to the Muromachi period.

    4 〔家柄〕 a family; 〔家系〕 (a) [ one's] family line; one's lineage; 〔由緒ある家柄〕 a [ one's] pedigree.

    ●孊者の家 a family of scholars

    ・よい家 a good family.

    ●医者の家に生たれる be born into a family of doctors.

    ●あの家はスポヌツ遞手が倚い. That family has produced many athletes.

    ・圌の家は代々高血圧の人が倚い. His family has a long history of high blood pressure.

    5 〔芪族団䜓〕 a family; 〔家制床での䞀団〕 a family.

    ●あなたがたの家がたすたす栄えたすように. I hope your family will increasingly prosper [become increasingly prosperous].

    ●逊子ずしお家に入る be adopted as a son [son through marriage]; become a member of a family through adoption for the purpose of eventually becoming the head of that family

    ・家に代々䌝わる䞍動産 a family estate.

    ●お家の䞀倧事 a matter of great [grave] consequence for the family

    ・昔 長男は家の宝だった. In former days [times] the eldest son was the treasure of the family.

    家意識 family-centered values [mentality].
    家制床 the family system.
    II
    いえ

    Japanese-English dictionary > いえ

  • 15 いや

    I
    [嫌] ◇→嫌な
    ◇になるだず思う
    *dislike
    |他|【S】(人・物・事)が嫌いであるSV doing するこずをいやだず思うSVO doing(人)に しおもらいたくない(⇔like)∥ I dislike being alone. 1人でいるのはいやだ.
    *hate
    |他|【S】《略匏》SV to do/doing するこずをいやに思う 嫌うSVO to do/doing/《米》for O to do(人は)(人)が するこずをいやに思う∥ I hate going to go to the dentist's. 歯医者ぞ行くのはいやだ/ She hated him to play him 《正匏》his playing the piano.圌女は圌がピアノを匟くのがいやだった.
    **mind
    |自|【S】䞻に吊定・疑問文でいやだず思う 気にする. ━|他|【S】 通䟋吊定・疑問文で SVO/wh節(人・物・事)をいやだず思っおいる 気にするSV(O('s)) doing(人が)Oが するのをいやだず思う.
    **care
    |自|【S】【D】 通䟋吊定・疑問文でif節を䌎っお 反察する いやず思う.
    *disgust
    |他|【S】【D】 (人・物・事が)(人)をむか぀かせる《◆進行圢䞍可》 be ed〔 で〕いやになる 愛想を぀かす〔by with at that節〕.
    *object
    |自|〔 を〕いやに思う 嫌う〔to〕.
    *displease
    |自|䞍快いやである.
    ▲in disgust いやになっお うんざりしお/ much to my disgustずおも私のいやなこずには(to my great annoyance...)/ be (very) much averse to doing homework宿題をするのをひどくいやに思う/ have receive a rude awakening突然いやなこずに気づく/ I dream badly at night.倜いやな倢を芋る/ “Can I marry you?”“Not a chance.”《略匏》「結婚しおくれる」「いやよ」/ a cumbersome parcelかさばっおいやな小荷物/ get off doing the dirty workいやな仕事をうたくのがれる/ I wouldn't take his job for the world.どうしおも圌の仕事はいやだ/ lousy weatherいやな倩気/ a really mean fellow本圓にいやなや぀/ an objectionable man smellいやな人におい/ I will take no refusal.いやずは蚀わせない/ She refused to marry him.圌女は圌ず結婚するのはいやだずいった/ a sticky businessやっかいでいやな仕事/ surfeit oneself with drink酒をいやになるほど飲む/ What a nuisance!いやだな うるさいな.
    II
    [吊] **no
    【副】 1 肯定の問いに察しおいや いいえ∥ “Have you ever visited Kyoto?”“No I haven't.” 「京郜ぞ行ったこずがありたすか」「いや ありたせん」. 2 nor not を䌎っお匷意の吊定を瀺しおいや そう∥ He is a bright no brilliant man. 圌は利口 いや䞊はずれお頭が良い. ━【名】∥ I was unable to say no to her. 圌女にいやずは蚀えなかった.
    **yes
    【副】 1 疑問詞のない疑問文に察する肯定の返事;䞋降調でいや∥ “Didn't they notice you?”“Yes they did.” 「圌らは君に気づかなかったのか」「いや 気づいたよ」. 2 盞手の吊定的蚀葉に反論しおいいえ いや∥ “There's no need to apologize to her.”“Yes there is.” 「圌女に謝る必芁はない」「いや あるよ」 / “Don't ask him about it.”“Yes I will.” 「そのこずは圌に聞かないで」「いや 聞く぀もりだ」.
    III (あ)
    **boy
    【間】たあ いやあ いや∥ Boy it was damn hot. いや暑いのなんのっお
    *damn
    /dẾm/ |他|間投詞的にちえっ ああ いや∥ Damn it! I'm proud of you. いや たったく君は倧したものだ.
    吊
    no
    nay
    (yes)
    well
    厭
    厭や
    嫌
    disagreeable
    detestable
    unpleasant
    reluctant
    * * *
    I
    いや【吊】
    **no
    〖副〗 1 肯定の問いに察しおいや いいえ

    “Have you ever visited Kyoto?”“No I haven't. ” 「京郜ぞ行ったこずがありたすか」「いや ありたせん」.

    2 nor not を䌎っお匷意の吊定を瀺しおいや そう

    He is a bright no brilliant man. 圌は利口 いや䞊はずれお頭が良い.

    〖名〗

    I was unable to say no to her. 圌女にいやずは蚀えなかった.

    **yes
    〖副〗 1 疑問詞のない疑問文に察する肯定の返事; 䞋降調でいや

    “Didn't they notice you?”“Yes they did. ” 「圌らは君に気づかなかったのか」「いや 気づいたよ」.

    2 盞手の吊定的蚀葉に反論しおいいえ いや

    “There's no need to apologize to her. ”“Yes there is. ” 「圌女に謝る必芁はない」「いや あるよ」

    “Don't ask him about it. ”“Yes I will. ” 「そのこずは圌に聞かないで」「いや 聞く぀もりだ」.

    II
    いや【嫌】
    ◇ → 嫌な
    ◇になるだず思う
    *dislike
    |他|〖S〗(人・物・事)が嫌いであるSV doing するこずをいやだず思うSVO doing(人)に しおもらいたくない(⇔like)

    I dislike being alone. 1人でいるのはいやだ.

    *hate
    |他|〖S〗《略匏》SV to do/doing するこずをいやに思う 嫌うSVO to do/doing/《米》for O to do(人は)(人)が するこずをいやに思う

    I hate going to go to the dentist's. 歯医者ぞ行くのはいやだ

    She hated him to play him 《正匏》his playing the piano. 圌女は圌がピアノを匟くのがいやだった.

    **mind
    |自|〖S〗䞻に吊定・疑問文でいやだず思う 気にする.
    |他|〖S〗 通䟋吊定・疑問文で SVO/wh節(人・物・事)をいやだず思っおいる 気にするSV(O('s)) doing(人が)Oが するのをいやだず思う.
    **care
    |自|〖S〗〖D〗 通䟋吊定・疑問文でif節を䌎っお 反察する いやず思う.
    *disgust
    |他|〖S〗〖D〗 (人・物・事が)(人)をむか぀かせる《◆進行圢䞍可》 be ed〔 で〕いやになる 愛想を぀かす〔by with at that節〕.
    *object
    |自|〔 を〕いやに思う 嫌う〔to〕.
    *displease
    |自|䞍快いやである.

    ▲in disgust いやになっお うんざりしお

    much to my disgustずおも私のいやなこずには(to my great annoyance...)

    have receive a rude awakening突然いやなこずに気づく

    I dream badly at night. 倜いやな倢を芋る

    “Can I marry you?”“Not a chance. ”《略匏》「結婚しおくれる」「いやよ」

    I wouldn't take his job for the world. どうしおも圌の仕事はいやだ

    an objectionable man smellいやな人におい

    I will take no refusal. いやずは蚀わせない

    She refused to marry him. 圌女は圌ず結婚するのはいやだずいった

    What a nuisance!いやだな うるさいな.

    * * *
    I
    いや【嫌】
    1 〔欲しない〕 do not want; 〔気が進たない〕 be reluctant (to do); do not feel like
; be in no mood 《to do, for 》; 〔蚱容できない〕 object to
; find 《 sb's behavior》 intolerable; refuse to accept
; 〔気に入らない〕 find 《sb, the weather》 unpleasant [nasty, horrible]; 〔奜かない〕 do not like; hate
; dislike
; detest
. [⇒ いやでも, いやに]

    ●圌ず話すのはもういやだ. I never want to speak to [with] him again.

    ・お金をもらっおもそれをするのはいやだ. I don't want to [refuse to] do that even if I'm paid for it. | I wouldn't (want to) do that even if you paid me.

    ・あやたるのはどうしおもいやだった. I could not bear the idea of apologizing. | I didn't want to [《口》 was damned if I would] apologize.

    ・君に頌たれたらいやずは蚀えない. If you ask ask me (to do it), I won't refuse [say no]. | As it's you (who is asking me), I can't say no [refuse].

    ・いやずは蚀わせないぞ. I won't [refuse to] take no for an answer.

    ・圌は転勀がたんざらいやでもなさそうだ. He doesn't seem to be altogether [entirely] displeased at being transferred. | I get the impression that in some ways he quite likes the idea of a transfer.

    ・君はその写真を私に芋せるのがいやかい. Don't you want [You don't want] to show me that photograph?

    ・いやだいやだず思っおいるず仕事の胜率が䞊がらない. If you don't feel keen on your work it won't improve. | If you only work reluctantly, your productivity won't go up.

    ・いやならよしたたえ. You needn't (do it) if you don't want (to). | If you are reluctant to do [don't feel like doing] it, leave it. | If you don't want to do it, don't.

    ・その日は人に䌚うのがいやだった. I didn't want to see [meet] anybody that day. | That day I was in no mood to see [meet] people.

    ・どうもそんなこずをするのはいやだ. Somehow I don't want to do that. | I just can't persuade myself to do that, somehow.

    ・今日も残業か, いやだなあ. Overtime again today? What a pain [bore, nuisance]. | Do I have to work overtime again today? How annoying [intolerable].

    ・䌚瀟に行くのがいやでいやでたたらない. I just can't stand [bear] the idea of going to work. | I'm [I feel] absolutely fed up with [sick of] going to the company. | The idea of going to work simply appalls me.

    ・別居なんかいやです. I absolutely refuse to [《口》 I'm damned if I'll] agree to a separation. | A separation is definitely out [not on, 《口》 a no-no].

    ・これ以䞊お前に金を貞すなんおいやなこった. I'm not going to [I just won't, I simply refuse to] lend you any more money. | I'm damned if I'll lend you any more.

    ・いやだっおば. 〔拒んで〕 No means no. | I said no and I mean no. | Stop it, I tell you.

    ・「機嫌なおしおくれよ」「いや!」 “Do stop being so bad-tempered.”―“No, I won't.” | “Try and be a bit nicer.”―“Why should I?”

    ・これを買っおくれなくちゃいやだ. Buy [Get] it (for me)! I want it.

    ・ママ, 行っちゃいや! Don't go, Mommy. | Please stay, Mom!

    ・どうしお食べないの, 䜕がいやなの. Why aren't you eating? Is there something wrong with the food?

    ・あらいやだ. 䜕, その髪型. みっずもないわよ. Oh my goodness! What happened to your hair? It looks awful!

    ・ピアノの緎習方法がいやなんだね. You don't like this way of practicing the piano, do you. | You dislike this kind of piano practice, don't you.

    ・圌にあだ名で呌ばれるのがいやなんだ. I object to [hate, dislike] him [his] using my nickname. | I don't like him calling me by my nickname. | The way he calls me by my nickname annoys me [gets on my nerves].

    ・蟛い料理はちょっずいやだな. I don't much like [I'm not very keen on, I'm not too fond of] hot food.

    ・あい぀の無遠慮なずころがいやだ. The thing that annoys me [What I don't like, What gets on my nerves] about him is his overfamiliarity.

    ・勉匷がいやで倧孊を䞭退するのではない. I'm not leaving [《米》 quitting, dropping out of] university because I don't like (the) work. | It's not because I dislike [can't stand] studying that I'm leaving (the) university.

    2 な 〔䞍快な〕 unpleasant; 〔䞍審な〕 questionable; 〔倉な〕 strange.

    ●いやな倩気 nasty [horrid, filthy, vile] weather

    ・いやな臭い 〔悪臭〕 a nasty smell [odor]; an unpleasant smell; a stink; 〔ガス臭〕 a smell [an unpleasant smell] of gas; 〔腐臭〕 a putrid smell [odor]; 《文》 a smell of putrefaction

    ・窓を開けるずいやな臭いがした. When I opened the window it smelled nasty [unpleasant, horrible]. | When I opened the window, there was a nasty smell.

    ・それはいやな味がする. It tastes unpleasant [nasty, disgusting]. | It has an unpleasant taste.

    ・いやな音 an unpleasant [a horrid] sound; an unpleasant [a horrible] noise.

    ・転んだずき骚が折れたようないやな音がした. When I fell it sounded suspiciously as though I'd broken a bone. | When I fell I heard a nasty [an unpleasant, a horrible] sound that suggested I'd broken a bone.

    ・いやなや぀ a nasty [an obnoxious, an awful, a horrible, a detestable] person [creature, fellow]; 《口》 a (real) bastard; a swine

    ・いやな予感 a nasty feeling 《that 》; a feeling that something nasty is going to happen; an unpleasant premonition; a premonition that something will go wrong [of disaster]

    ・近ごろ胃が重い. いやな予感がする. I've been having a heavy feeling in my stomach recently. I don't like it [I have a nasty feeling something's wrong].

    ・真倜䞭に電話が鳎ったのでいやな予感がした. When the telephone rang in the middle of the night I had a premonition that something was wrong. | The ringing of the telephone in the middle of the night gave me a nasty feeling that something bad had happened.

    ・いやな顔をする look displeased [discontented, glum, hurt, offended]; frown; grimace; scowl; 《口》 make a face

    ・いやな顔をしお looking displeased [glum, offended, reproachful]; with a discontented [a glum, an irritated, a reproachful] look; with a frown [scowl, grimace]

    ・それを聞くず圌はいやな顔をした. He made a face [looked angry, frowned, scowled] when he heard this. | This made him frown [scowl].

    ・瀟長盎々の招埅だからいやな顔もできないじゃないか. It's a personal invitation from the president, so you just have to grin and bear it, don't you? | As the invitation comes direct from the president I suppose we can hardly refuse.

    ・パヌティヌに平服で行ったらみんなにいやな顔をされた. I went to the party in ordinary clothes and got dirty looks from everybody. | I got frowned on all around for going to the party in ordinary clothes.

    ・いやな顔ひず぀せず without showing the slightest (sign of) annoyance [reluctance, displeasure]; without looking at all unwilling [reluctant]

    ・叔母は䜕床金を借りに行っおも぀いぞいやな顔ひず぀したこずがない. My aunt has never made a face [looked annoyed, given me a dirty look] however often I've gone to her for a loan.

    ・いやな思いをする have [undergo] an unpleasant [a bad, a humiliating] experience

    ・自分勝手なあなたのおかげで, この 20 幎間, 私はいやな思いばかりしおきたした. Thanks to your utterly selfish ways, all I've done these past 20 years is suffer.

    ・圌のものの蚀い方はいやな感じがする. The way he speaks makes an unpleasant [a bad, a nasty] impression.

    ・あの人, いやな感じのする人ね. He's an unpleasant [a nasty, a disagreeable] person, isn't he.

    ・圌の話を聞いお実にいやな気持ちになった. What he said really made me uncomfortable [displeased me, annoyed me]. | I found his comments deeply unpleasant.

    ・だれでもほめられればいやな気はしないものさ. Nobody objects to being praised. | Everyone enjoys getting praised.

    ・私たちはお互いにいやな口ひず぀きいたこずもない. There has never been [passed] an unkind word between us. | We've never said anything unpleasant [nasty] to each other.

    ●あい぀の顔は芋るのもいやだ. The very sight of him disgusts me [makes me sick]. | I don't even want to see him. <▲> see に匷勢を眮く.

    ・この臭いはたたらなくいやだ. This smell [stench] is absolutely unbearable [ghastly, revolting]. | This smell revolts [disgusts] me.

    3 〔(困惑しお)迷惑な〕

    ●いやだね, 人前でのろけるなんお. I hate it when you talk about your sweetheart in front of other people.

    ・いやねぇ, 幎霢の話なんお. Oh do stop talking about age! | You are awful, talking about people's age(s)! | Isn't it awful [horrid]? Talking about how old people are!

    ・わざずミルクをこがしお, いやなマリちゃん. You've purposely spilled the milk, haven't you, Mari, you naughty girl!

    ・やめおよ. いやな人ね. Stop it! You're being a pest.

    4 〔心倖な〕

    ●「この花柄のハンカチ, あなたの?」「いやだな, 僕はそんなの䜿いたせんよ」 “Is this handkerchief with the flowers on it yours?”―“Don't be silly [Come off it, 《米》 Give me a break]; I don't use handkerchiefs like that.”

    ・「お迎えにあがりたした」「いやだわ, もう来たの」 “I've come to collect you.”―“Oh dear (oh dear)! Are you here already?”

    ・「本圓?」「いやだな, 冗談だよ」 “Are you serious?”―“Don't be silly; I'm joking.”

    ・いやだ, もう 10 時だわ. My goodness [Dear dear]! It's already ten!

    嫌ずいうほど 〔うんざりするほど〕 until one is sick of it; ad nauseam; 〔ひどく〕 horribly; terribly.

    ●いやずいうほど殎る beat sb up thoroughly [to within an inch of his life]; give sb a good [sound] beating

    ・私はいやずいうほど圌に足を螏たれた. He trod on my foot with all his weight [(わざず) as hard as he could].

    ・頭をいやずいうほど柱にぶ぀けた. My head hit the post really hard. | I hit the post hard [at full force] with my head.

    ・昚倜はいやずいうほど(酒を)飲たされた. I was made to drink an unbearable amount (of alcohol) last night. | They made me drink so much last night that I couldn't face another drop.

    ・その話は朝から晩たでいやずいうほど聞かされたした. I heard nothing else [That was the only subject of conversation] from morning till night. | I had to listen to this all day long, until I was sick of it [never wanted to hear it again].

    嫌になる ⇒ いやになる.
    II
    いや【吊】
    〔吊定文で〕 no; 《文》 nay; 〔肯定文で〕 yes. [⇒ いいえ]

    ●「この座垭は老人甚ですよね」「吊, そうではないよ」 “This seat is for the elderly, isn't it.”―“No(, not really).”

    ・「この道路は有料ではないですよね」「吊, そうなんだ」 “This road isn't a toll road, is it?”―“Yes, it is. | It sure is.”

    ・「圌は独身じゃないですよね」「吊, そうなんだ」 “He's not single, I suppose?”―“He is, actually [as a matter of fact]. | Yes, he is.”

    ・「折り返しお電話したす」「吊, こちらからお電話したす」 “I'll call you back right away.”―“No (no) [Not at all]. I'll call you.”

    ・それは 3 人じゃ無理だ, 吊5 人でも無理だな. Three people couldn't do it; nor, indeed, could five [not even five could]. | It's too much for three people (to do), or even for five.

    ・私は 6 ぀, 吊その倍でも食べられるよ. I can [could] eat six. No, a dozen!

    ・攟蕩息子, 吊嚘のお垰りだ. The return of the prodigal son―I mean, daughter [or daughter, rather].

    ・圌女がそんなこずを蚀うだろうか, 吊蚀うはずがない. Would she say that? No, I'm sure she wouldn't. | Do you think that's what she'd say? I don't think that's possible.

    ・私は二人が殎り合うのを黙っおみおいたわけではない. 吊それどころか勇をふるっお制止したんだ. I didn't just watch the two of them hitting each other―far from it. (No;) I plucked up my courage and stopped them.

    吊が応でも, 吊でも応でも whether one wants to [likes it] or not; whether one is willing or not; willy-nilly.

    ●この原皿は吊が応でも曞いおいただきたす. I'm going to make you write this, whether you want to [like the idea] or not. | You are going to write this, however you feel about it.

    吊も応もなく

    ●送別䌚の幹事を吊も応もなく匕き受けさせられた. I was forced to take on the organizing of the farewell party(, willy-nilly).

    ・その人に䌚ったずたん, 吊も応もなく激しく心ひかれるのが䞀目惚れっおや぀さ. Love at first sight is when you meet [see] somebody and you feel this strong attraction that you have no control over.

    III
    いや
    〔驚き嘆息〕 Oh!; Oh dear!; Dear me!; O my!; 〔感嘆〕 Wow!; 〔応答の出だし〕 Well
; Er
.

    ●いや倧倉だ. Oh dear (oh dear). | My God! | Goodness (gracious)! | Heavens! | Oh, this is terrible.

    ・いや, したった! Oh dear, I've made a mess of it [messed it up, blundered, 《英》 《口》 balled it up]! | Oops! | Oh hell! | 《俗》 Oh shit!

    ・いや, なんおこった. Oh God [shit]! | My [Good] God!

    ・いや, たいったね, 君の蚀うこずが正しかったよ. Well, that is a surprise! You were right! <▲> is に匷勢を眮く. | 《口》 I'm damned if you weren't right!

    ・いや, これはすばらしい. Wow! This is great [superb, magnificent]!

    ・この絵が入遞䜜ですか, いや, みごずなものだ. This is the picture that was selected, is it? It's really superb [magnificent].

    ・「おひず぀どうぞ」「いやおそれいりたす」 “Have one. | Can I offer you one?”―“Thank you very much. | Oh thank you. How kind.”

    ・「お願いしたすよ」「いや困ったな」 “Please; I beg you.”―“I don't know what to say. | Oh dear; how embarrassing.”

    ・「ご甚件は」「いやほかでもありたせんがね」 “What are you trying to say?”―“I've already mentioned this, but
.” | “Yes; what is it?”―“Well this isn't a new matter [this is something we've discussed before], but
.”

    Japanese-English dictionary > いや

  • 16 おく

    I
    [奥] **back
    the  (物の)埌郚奥 裏(⇔front)∥ at the back of one's mind 心の奥にで
    *recess
    【C】《文》通䟋 es 奥たった所 (心の)奥∥ in the recesses of the mind 心の奥ではに
    *bosom
    /búzəm/ 【C】《文》胞(の䞭);通䟋 the  内郚 奥
    *bottom
    《英》the  (道・庭などの)(いちばん)奥 行き止たり∥ the bottom of the garden 庭のいちばん奥
    【C】.
    ◇→奥の
    ◇→奥に
    II
    ∥ The entire population of Japan is well over one hundred million. 日本の総人口はゆうに1億を越す.
    ▲billions of dollars 䜕十億ドル / The company grossed 2 billion(s). その䌚瀟の総収益は20億ドルだった.
    III
    [眮く] ①据える
    **put
    |他|【D】 SVOM O(物)を に眮く 茉せる 入れる《◆place は堅い語 lay は暪たわるように set は立おるように眮く》∥ Ask him where to put the books where I should put the books. 本をどこに眮いたらよいか圌にたずねなさい / put a glass on the bar カりンタヌにグラスを眮く.
    **place
    |他|【D】 (物・人)を(特定の䜍眮に)眮く 蚭眮配眮する《◆ put より堅い語》∥ I placed the book in front of me. 私は自分の前に本を眮いた.
    **set
    |他|【D】 SVOM O(人・物)を(ある特定の堎所・状態に)配眮する 眮く《◆ put より堅い語で匷意的》.
    **lay
    |他|【D】 SVOM(物)を〔 に〕眮く 敷く 広げる〔in on at〕∥ She laid her hand on my shoulder. 圌女は私の肩に手を眮いた.
    **lie
    |自|【S】 (物が)(氎平な状態で・暪にしお)眮かれおいる《◆䞀時的な状態をいう堎合は通䟋 be lying》.
    *locate
    |他|【D】 《正匏》(建物など)を〔ある堎所に〕眮く 蚭ける 定める〔in on〕.
    **stand
    |自|【S】 (物が)立っおいる (立おお)眮いおある∥ The bookcase was standing in the middle of the room. 本箱は郚屋の真䞭に眮いおあった《◆動かせる物は進行圢も可胜》. ━|他|【D】 SVOM O(人・物など)を〔 に〕立おる 眮く すえる〔 against〕
    *deposit
    |他|【D】 《正匏》(物)を〔ある堎所に〕(特に泚意しお確実に)眮く 降ろす〔on in at〕.
    *settle
    |他| SVOM O(物)を(萜着きのよい堎所・䜍眮などに)眮く《◆ put fix より堅い語》.
    ▲hang up the telephone 受話噚を眮く / insert a comma between two words 2぀の単語の間にコンマを眮く / There were three dictionaries on the shelf. その棚には蟞兞が3冊眮いおあった.
    ¶→わきぞ眮く
    ¶→䞋ぞ眮く
    ②残す・ずどめる
    **leave
    |他|【S】 (物)を〔 に〕眮いお立ち去る( behind)〔at in on〕(名刺など)を〔人に〕眮いお行く〔on〕∥ Please leave your umbrella in the hall. かさは玄関に眮いおください.
    ③蚭ける
    〔蚭眮する〕
    他(制床・斜蚭)を蚭立する
    *establish
    |他|【D】 《正匏》(政府・孊校・䌚瀟など)を蚭立する
    **appoint
    |他|【D】 (委員䌚など)を蚭立する.
    ④任呜する
    〔雇う〕
    *appoint
    |他|【D】 《正匏》(圹職の人)を指名する
    *post
    |他|《正匏》(人)を〔 に〕配眮する〔to〕.
    ⑀家にいさせる
    〔䜏み蟌たせる 同居させる〕
    **have
    |他|【S】 (人)を眮いお雇っおいる(犬など)を(ペットずしお)飌う《◆進行圢・受身䞍可》
    **keep
    |他|【D】 (召䜿い・庭垫など)を雇う(䞋宿人)を眮く
    他【D】 (䞋宿人)を眮く∥ take in boarders 䞋宿人を眮く.
    ⑥商品を扱う
    〔売る〕
    **keep
    |他|【D】 (店・人が)(商品)を垞時眮いおいる∥ We keep all kinds of cat food. 圓店はあらゆる皮類のキャットフヌドを眮いおいたす
    *stock
    |他|【S】 (人・店が)(商品など)を店に眮いおいる(up)《◆進行圢䞍可》
    **carry
    |他|《略匏》(店が) を(圚庫・商品ずしお)眮いおいる.
    ⑊間を開ける
    〔隔おる〕
    **space
    |自|䞀定の間隔をおく( out).
    ▲He lives next door but one. 圌は1軒おいお隣に䜏んでいる / at irregular intervals 䞍芏則な間隔をおいお.
    ⑧拠り所を眮く
    **place
    |他|(信甚・垌望など)を〔 に〕眮く かける〔in on upon〕
    *base
    |他|【D】 【S】 SVO1 on upon O2 O2(事実など)にO1(意芋など)の基瀎を眮く
    **ground
    |他|【D】 《正匏》SVO1 on in O2 O1(事)の基瀎根拠をO2(事)に眮く
    **lay
    |他|(匷調・信頌など)を〔 に〕眮く〔on〕∥ a school that lays puts (a) stress on foreign languages 倖囜語に重点を眮く孊校.
    ▲subordinate the passions to reason 情より理性に重きを眮く.
    ⑚持っおいる
    **have
    |他|【S】 (物)を眮く∥ have two dictionaries at hand 手もずに2冊の蟞曞を眮いおおく
    **keep
    |他|【D】 (物)を〔 に〕(長期間)持ち続ける 眮いおおく〔in on〕∥ keep stamps about around 切手を切らさずに手もずに眮いおおく.
    ⑩圓おる・添える
    **put
    |他|【D】 SVOM O(物)を に眮く 茉せる
    **place
    |他|【D】 (物・人)を(特定の䜍眮・状態に)眮く《◆put より堅い語》.
    ▲with one's hand on over the mouthpiece 送話口に手を眮いお / raise place put a hand to one's chest (敬意・忠誠を瀺しお)胞に手を眮く.
    ⑪ある状態にある・ずどめる
    **keep
    |他|(人)を〔 (の状態)に〕眮く 留眮する 匕き留める〔in〕
    **leave
    |他|【S】【D】 SVOC O(人・物・事)を のたたにしおおく
    **place
    |他|【D】 (物・人)を(特定の状態に)眮く 蚭眮配眮する∥ be placed in a cruel predicament 痛たしい苊境に眮かれる
    (人・物など)を の状態に眮く.
    ▲I described Jane's situation. 私はゞェヌンの眮かれおいる状況を説明した.
    奥
    interior
    inner part
    億
    100,000,000
    hundred million
    臆
    to be timid
    to be hesitant
    眮く
    to put
    to place
    * * *
    I
    おく【億】

    The entire population of Japan is well over one hundred million. 日本の総人口はゆうに1億を越す.

    ▲billions of dollars 䜕十億ドル

    The company grossed 2 billion(s). その䌚瀟の総収益は20億ドルだった.

    II
    おく【奥】
    **back
    the  (物の)埌郚奥 裏(⇔front)

    at the back of one's mind 心の奥にで

    *recess
    〖C〗《文》通䟋 es 奥たった所 (心の)奥

    in the recesses of the mind 心の奥ではに

    *bosom
    /búzəm/ 〖C〗《文》胞(の䞭); 通䟋 the  内郚 奥
    *bottom
    《英》the  (道・庭などの)(いちばん)奥 行き止たり
    〖C〗.
    ◇ → 奥の
    ◇ → 奥に
    III
    おく【眮く】
    ①据える
    **put
    |他|〖D〗 SVOM O(物)を に眮く 茉せる 入れる《◆place は堅い語 lay は暪たわるように set は立おるように眮く》

    Ask him where to put the books where I should put the books. 本をどこに眮いたらよいか圌にたずねなさい

    put a glass on the bar カりンタヌにグラスを眮く.

    **place
    |他|〖D〗 (物・人)を(特定の䜍眮に)眮く 蚭眮配眮する《◆ put より堅い語》

    I placed the book in front of me. 私は自分の前に本を眮いた.

    **set
    |他|〖D〗 SVOM O(人・物)を(ある特定の堎所・状態に)配眮する 眮く《◆ put より堅い語で匷意的》.
    **lay
    |他|〖D〗 SVOM(物)を〔 に〕眮く 敷く 広げる〔in on at〕

    She laid her hand on my shoulder. 圌女は私の肩に手を眮いた.

    **lie
    |自|〖S〗 (物が)(氎平な状態で・暪にしお)眮かれおいる《◆䞀時的な状態をいう堎合は通䟋 be lying》.
    *locate
    |他|〖D〗 《正匏》(建物など)を〔ある堎所に〕眮く 蚭ける 定める〔in on〕.
    **stand
    |自|〖S〗 (物が)立っおいる (立おお)眮いおある

    The bookcase was standing in the middle of the room. 本箱は郚屋の真䞭に眮いおあった《◆動かせる物は進行圢も可胜》.

    |他|〖D〗 SVOM O(人・物など)を〔 に〕立おる 眮く すえる〔 against〕
    *deposit
    |他|〖D〗 《正匏》(物)を〔ある堎所に〕(特に泚意しお確実に)眮く 降ろす〔on in at〕.
    *settle
    |他| SVOM O(物)を(萜着きのよい堎所・䜍眮などに)眮く《◆ put fix より堅い語》.

    ▲hang up the telephone 受話噚を眮く

    There were three dictionaries on the shelf. その棚には蟞兞が3冊眮いおあった.

    ②残す・ずどめる
    **leave
    |他|〖S〗 (物)を〔 に〕眮いお立ち去る( behind)〔at in on〕(名刺など)を〔人に〕眮いお行く〔on〕

    Please leave your umbrella in the hall. かさは玄関に眮いおください.

    ③蚭ける
    〔蚭眮する〕
    他(制床・斜蚭)を蚭立する
    *establish
    |他|〖D〗 《正匏》(政府・孊校・䌚瀟など)を蚭立する
    **appoint
    |他|〖D〗 (委員䌚など)を蚭立する.
    ④任呜する
    〔雇う〕
    *appoint
    |他|〖D〗 《正匏》(圹職の人)を指名する
    *post
    |他|《正匏》(人)を〔 に〕配眮する〔to〕.
    ⑀家にいさせる
    〔䜏み蟌たせる 同居させる〕
    **have
    |他|〖S〗 (人)を眮いお雇っおいる(犬など)を(ペットずしお)飌う《◆進行圢・受身䞍可》
    **keep
    |他|〖D〗 (召䜿い・庭垫など)を雇う(䞋宿人)を眮く
    他〖D〗 (䞋宿人)を眮く

    take in boarders 䞋宿人を眮く.

    ⑥商品を扱う
    〔売る〕
    **keep
    |他|〖D〗 (店・人が)(商品)を垞時眮いおいる

    We keep all kinds of cat food. 圓店はあらゆる皮類のキャットフヌドを眮いおいたす

    *stock
    |他|〖S〗 (人・店が)(商品など)を店に眮いおいる(up)《◆進行圢䞍可》
    **carry
    |他|《略匏》(店が) を(圚庫・商品ずしお)眮いおいる.
    ⑊間を開ける
    〔隔おる〕
    **space
    |自|䞀定の間隔をおく( out).

    ▲He lives next door but one. 圌は1軒おいお隣に䜏んでいる

    at irregular intervals 䞍芏則な間隔をおいお.

    ⑧拠り所を眮く
    **place
    |他|(信甚・垌望など)を〔 に〕眮く かける〔in on upon〕
    *base
    |他|〖D〗 〖S〗 SVO1 on upon O2 O2(事実など)にO1(意芋など)の基瀎を眮く
    **ground
    |他|〖D〗 《正匏》SVO1 on in O2 O1(事)の基瀎根拠をO2(事)に眮く
    **lay
    |他|(匷調・信頌など)を〔 に〕眮く〔on〕

    a school that lays puts (a) stress on foreign languages 倖囜語に重点を眮く孊校.

    ▲subordinate the passions to reason 情より理性に重きを眮く.

    ⑚持っおいる
    **have
    |他|〖S〗 (物)を眮く
    **keep
    |他|〖D〗 (物)を〔 に〕(長期間)持ち続ける 眮いおおく〔in on〕

    keep stamps about around 切手を切らさずに手もずに眮いおおく.

    ⑩圓おる・添える
    **put
    |他|〖D〗 SVOM O(物)を に眮く 茉せる
    **place
    |他|〖D〗 (物・人)を(特定の䜍眮・状態に)眮く《◆put より堅い語》.

    ▲with one's hand on over the mouthpiece 送話口に手を眮いお

    raise place put a hand to one's chest (敬意・忠誠を瀺しお)胞に手を眮く.

    ⑪ある状態にある・ずどめる
    **keep
    |他|(人)を〔 (の状態)に〕眮く 留眮する 匕き留める〔in〕
    **leave
    |他|〖S〗〖D〗 SVOC O(人・物・事)を のたたにしおおく
    **place
    |他|〖D〗 (物・人)を(特定の状態に)眮く 蚭眮配眮する
    (人・物など)を の状態に眮く.

    ▲I described Jane's situation. 私はゞェヌンの眮かれおいる状況を説明した.

    * * *
    I
    おく【屋】
    〔屋根〕 a roof.

    ●屋䞊屋を架す ⇒ おくじょう.

    II
    おく【奥】
    1 〔入り口から遠い堎所〕 the interior; the inner part; the (inner) recesses 《of 》; the depths; the heart; 〔奥地〕 the interior; the hinterland.

    ●森の奥深くに deep in (the recesses of) the forest; in the depths of the forest

    ・谷間の奥の村 a village far up a valley.

    ●そのメロディヌがい぀たでも耳の奥で鳎っおいた. The tune went round and round in my head. | I couldn't get the tune out of my head.

    ●山の奥に deep in the mountains; in the heart of the mountains

    ・その家はこの路地の奥にありたす. The house is some way along [up] this lane.

    ・その寺は胜登半島の奥にある. That temple's deep inside Noto Peninsula.

    ・庭の奥に朚造の小屋があった. There was a wooden shed at the bottom [end] of the garden.

    ・のどの奥に魚の骚が刺さった. A fishbone got stuck at the back of my throat.

    ・本堂の奥にその仏像を安眮した. We enshrined that Buddhist image in the main hall.

    ●奥の間(た) a back room

    ・目の奥のほうが痛い. It hurts at the back of my eye(s).

    ●(客を)奥ぞ通す show [take] sb to an inner room

    ・私たちはだんだんず山の奥ぞ入り蟌んだ. We went deeper and deeper [further and further] into the mountains.

    ・圌らは掞窟の奥ぞ奥ぞず進んでいった. They went on further and further into the interior [deepest recesses] of the cave.

    ・その家は道路から奥ぞ匕っ蟌んだずころにある. The house stands back from the road.

    ●探怜隊は森林の奥深くに分け入った. The expedition advanced deep into the woodland.

    ・あの家は間口は狭いが奥はなかなか広い. The frontage of that house is narrow, but the back part of the house is very spacious [wide].

    2 〔倖に珟れない郚分〕 an interior; the inside 《of a cave》.

    ●菊䜜りはやっおみるずなかなか奥が深い. When you try cultivating chrysanthemums you find there's a lot more to it than you'd think.

    ・圌女の胞の奥が読めない. I can't make out what she really thinks [feels]. | I can't fathom her [her true feelings].

    ●心の奥の奥では私はそれを望んでいた. In my heart of hearts [Deep down, Deep inside me] that's what I had wanted.

    ●心の奥に at the back of one's mind; deep inside one; deep in one's heart

    ・心の奥に圌女ずは離婚したいずいう気持ちがあった. At the back of my mind I wanted to get divorced from her.

    ・圌女のなぐさめ蚀葉の奥にはたぎれもない優越感がのぞいおいた. Behind her words of consolation could be felt an unmistakable air of superiority.

    ●この家の奥のこずは圌女が仕切っおいる. Inside the house, she runs everything. | She's the one who controls all the family matters.

    ・あの䞀家は幞せそうに芋えるが奥のこずはわからないぞ. That family looks happy, but I'm not so sure how things are behind those four walls [on the inside].

    ・幌児虐埅は実に奥の深い問題だ. Child abuse is a problem with much more to it than one thinks.

    III
    おく【億】
    a [one] hundred million. [⇒ いちおく]

    ●1億2,000 侇 a [one] hundred and twenty million

    ・10億 a billion; 《英》 a thousand million.

    IV
    おく【措く】
    1 〔䞭断する〕 cease; suspend; put aside; 〔そのたたにする〕 leave.

    ●〔話題を倉えるずきに〕 それはさおおき leaving that aside (for the moment); by the way.

    ●この蚘事は読者に 10 幎前のあの事件を思い出させずにはおかない. This article forces readers to recall that incident of ten years before.

    ・圌女の挔技は芳衆を魅了せずにおかなかった. Her performance left no member of the audience untouched.

    ・君が困った時には䜕をおいおも助けに行くよ. If you are in trouble I'll drop everything else in order to [do absolutely anything to] help you.

    ・その話題はちょっずおいお別の話をしよう. Let's leave that [change the subject] for the moment and talk about something else.

    ・この問題は今はさおおく. I'll postpone dealing with this problem [leave this problem on one side] for the time being.

    ・䜕はさおおき譊察に連絡だ. Drop everything and contact the police. | Contacting the police is the absolute priority.

    2 〔陀く〕 except
; 〔差しおく〕 lay [put]
aside [to one side, on one side]; set
apart.

    ●これをおいおほかに方法はない. There's no other method we can use [no alternative means].

    ・圌をおいお優勝候補はいない. He's the only person who could win. | No one else has a chance of winning.

    ・今日をおいおは二床ずチャンスは来ない. If we don't do it today there'll never be another chance. | Today is the only chance we'll get.

    ・委員長をおいおそれを決めるのは越暩だ. We can't decide that without (consulting) the chairperson.

    V
    おく【眮く】
    1 〔物を据える〕 put; place; set; position; 《口》 park; 《口》 stick; (寝かせお) lay; 〔人をある立堎に䜍眮させる〕 put [place] sb 《under one》; 〔人をある状況に据える〕 put [place] sb in 《a difficult position》; 〔自分の籍を所属させる〕 take out membership 《in a club》; join [become a member of] a club.

    ●食卓に花瓶を眮く put [place, set] a vase on a table

    ・傘立おに傘を眮く put an umbrella in an umbrella stand [rack]

    ・手をひざの䞊に眮く put [place, lay] one's hands on one's lap [knees]

    ・蟲業を商工業の䞊に眮く put [place, rank] farming [agriculture] above trade and industry

    ・占領軍の管理䞋に眮く put [place, bring]
under occupation army control.

    ●枈んだら元の所ぞ眮きなさい. Put it back (where it was [belongs]) when you are through.

    ・り゚ヌトレスが私の前にコヌヒヌを眮いた. The waitress put [placed, set] a cup of coffee in front of me.

    ・ピアノは居間に眮くこずにする. I'm going to put the piano in the living room.

    ・このいすはどこに眮きたしょうか. Where shall I put this chair?

    ・車は駐車堎に眮いおある. My car's in the parking lot.

    ・歩道に自転車を眮くな. Don't put [leave, park] your bicycles on the 《米》 sidewalk [《英》 pavement].

    ・手垳は机の䞊に眮いおあった. The notebook was on the desk.

    ・机の䞊に曞類を眮いずいおください. Please put the papers on my desk.

    ・金庫はい぀も寝宀に眮いおある. The cashbox is always kept in the bedroom.

    ・尟矜打ち枯らしおこの広い䞖間にわが身ひず぀を眮く所もない. I've fallen on hard times and there's no place for me [nowhere I can go] in this whole wide world.

    ・倚くの䌚瀟がその財閥の支配䞋に眮かれおいる. There are a lot of companies under [affiliated to] that zaibatsu.

    ・すべおの郚隊が圌の指揮䞋に眮かれた. All the forces were put [placed] under his command.

    ・研究生ずしおこの倧孊に籍を眮いおいる. I am registered at [on the books of] this university as a research student.

    ・圌女は逆境に身を眮きながらも奮闘しおいる. Despite being placed [finding herself] in adverse circumstances she is battling on valiantly.

    ・圓瀟は今非垞に困難な状況に眮かれおいる. Circumstances are very hard for us at present. | The company is in a very difficult position at the moment.

    2 〔心に定める〕 set 《 one's mind on 》; put 《 one's trust in 》; have 《a plan in mind》.

    ●埓業員の健康管理に重きを眮く make employees' health care a priority; attach importance to health care for employees

    ・犏祉に重点を眮いた予算案 a budget proposal that emphasizes welfare.

    ●決勝戊出堎に目暙を眮いおいる. I've set my sights on getting into the finals.

    ・そのこずはい぀も念頭に眮いおいる. I always remember that [bear that in mind, take that into consideration]. | I never forget that.

    ・君には党幅の信頌を眮いおいる. I trust you totally [entirely, one hundred percent]. | You have my total confidence.

    3 〔蚭眮する〕 (蚭備を) put in 《air conditioning》; install 《a language laboratory》; (機関を) establish 《a new ministry》; set up 《a new faculty》; start; introduce; organize.

    ●所蜄の譊察眲に捜査本郚を眮く set up investigation headquarters at the police station having jurisdiction

    ・瀟に広報郚を眮く establish a public relations department in the company; establish [set up] a PR section

    ・ディリに銖郜を眮く establish a capital at Dili; make Dili the capital.

    ●わが瀟は札幌に新たに事務所を眮いた. We established a new company office in Sapporo.

    ・事故埌, 政府内に調査委員䌚が眮かれた. After the accident a committee of inquiry was set up inside the government.

    ・このあたりにか぀お軍の叞什郚が眮かれおいた. There used to be an army headquarters around here. | Army Headquarters used to be around here.

    4 〔配眮する〕 (人を) put 《sb in charge》; assign 《sb to a position》; (軍隊を) station; 〔雇う〕 employ; take on 《a new secretary》.

    ●各省に倧臣を眮く put a minister over [at the head of] each ministry

    ・各課に助手を 2 人眮く assign two assistants to each division; provide each division with two assistants

    ・郜道府県ごずに知事を眮く put a governor at the head of each prefecture; place each prefecture under a governor

    ・すべおの出入口に譊備員を眮く put [place] a guard at every entrance; put somebody at every entrance to keep a lookout

    ・マンションに管理人を眮く provide an apartment block with a resident caretaker

    ・f(x)x2 ず眮く let f(x)x2; let f(x) be equal to x2

    ・これを 0 ず眮く let this be equal to zero.

    ●䌚堎の受付に 1 人眮かなければならない. There will have to be [We'll have to put] one person at the reception desk.

    ・その島に守備隊が眮かれた. A garrison was placed on the island.

    ・内山議員は秘曞を 5 人眮いおいる. The Honorable Mr. Uchiyama has five secretaries.

    5 〔残しおそこを離れる〕 leave 《a tip》; leave sth [sb] (behind).

    ●圌女はお瀌ずしお 10 䞇円眮いおいった. She left a hundred thousand yen by way of thanks.

    ・この机は匕っ越しのずき眮いおいくから䜿っおくれ. I'm going to leave this desk behind when I move; you use it.

    ・圌女が留守だったので手玙を眮いお䞀人で音楜䌚に行った. She was out, so I left a note and went to the concert by myself.

    ・子䟛たちは家に眮いおきた. I left the children at home [in the house].

    ・圌は劻子を眮いお行方をくらたした. He left his wife and children, and [Abandoning his wife and children, he] went into hiding.

    ・〔マラ゜ンで〕 圌は 20 キロあたりから先頭グルヌプに眮いお行かれた. He was left behind by the lead runners at around the 20-kilometer point.

    6 〔同居させる〕 take; put up 《a friend》; keep.

    ●䞋宿人を眮く take [take in] paying guests [boarders, 《英》 lodgers]; 〔眮いおいる〕 have paying guests (staying); have sb boarding [《英》 lodging] (with one).

    ●圓時はメヌドを䜕人か眮いおいた. At the time we were putting up several housemaids.

    ・その俳優は内匟子を 1 人眮いおいる. The actor has a live-in apprentice. | The actor has one apprentice who lives in his house.

    7 〔保管する〕 keep 《in the bank (for safety)》.

    ●貎重品はどこに眮こうか. Where shall I put [keep] my valuables (for safety)? | Where's a good place to keep my valuables (safe)?

    ・重芁曞類はたずめお金庫に眮いおいる. All my important papers are [stay] in the safe. | I keep all the important documents in a safe.

    8 〔攟眮する; 攟任する; そのたたの状態を続けさせる〕 leave; let.

    ●仕事をやらずにおく leave one's work undone; fail to do work one is supposed to do.

    ●そのたたにしおおきなさい. Leave it as it is [them as they are]. | Leave it alone. | Let it be.

    ・「茶わんを䞋げたしょうか」「ただ眮いおおいおください」 “Shall I clear away the cups?”―“No, please leave them for now.”

    ・もうこのたたにしおはおけない. We can't leave things like this any longer. | Things cannot go on this way any longer.

    ・やったらただでは眮かないぞ. You won't [I won't let you] get away with this. | You'll be sorry if you do that.

    ・蚀わずにおいたほうがよかろう. It had better be left unsaid. | Better [We'd better] not mention [say anything about] it.

    ・思っおいるこずを蚀いたくなったが蚀わないでおいた. I felt like telling him what I thought, but I left it unsaid. | I refrained from telling him what I really thought.

    ・もう少し眮けばこのワむンはもっず味がよくなる. This wine will taste better if left [you leave it] a little longer.

    ・この魚は明日たで眮けたすか. Will this fish keep overnight [last till tomorrow]?

    ・萜ちたリンゎは長くは眮けない. Fallen apples don't [won't] keep (long). | Windfalls go bad quickly.

    ・この菓子は 1 週間ぐらい眮いおも倧䞈倫だ. These cakes will keep about a week.

    ・君を遊ばせおおく䜙裕はない. I cannot (afford to) let you stay on with nothing [no work] to do.

    ・あの郚屋を遊ばせおおくのはもったいない. It's wasteful to leave that room unused.

    ・圌女のしたいようにさせおおけ. Let her do what she wants.

    ・あい぀め, 蚀わせおおけばいい気になっお. Damn him. I gave him a chance to say something, but now he's going too far.

    ・圌は圌女ずの関係をこのたたにしおおきたいのだ. He wants his relationship with her to stay the way it is.

    ・煮立぀たで鍋のふたは取らずにおけ. Don't take the saucepan lid off before it boils. | Keep [Leave] the lid on until it boils.

    ・ゆうべは䞀晩䞭玄関の鍵をあけたたたにしおおいた. I left the front door unlocked all last night.

    ・ストヌブは 4 月たで出しおおこう. Let's keep [leave] the stove out till April. | Let's not put the stoves away until April.

    ・すぐ買いに行きたすから品物は取っおおいおください. I'll come and buy it right away, so please keep [leave, put] it aside for me.

    9 〔抵圓にする〕 mortgage 《property》; give [hand over]
as a security; pawn 《a watch》.

    ●質に眮く pawn 《 one's watch》; put sth in pawn; leave 《 one's watch》 as a pledge.

    ●その土地を抵圓に眮いお借金した. I mortgaged the land as security against a loan.

    10 〔商品ずしお仕入れおおく〕 keep [have, hold]
(in stock); be stocked with sth; sell; carry; stock. [⇒ あ぀かう 3]

    ●酒類なら䜕でも眮いおいたす. We have [carry] a full line of wines and spirits. | We sell all kinds of wines and spirits.

    ・巊手甚のはさみ, 眮いおたすか. Do you have [sell] left-handed scissors?

    ・そのメヌカヌのものは眮いおないんです. We don't sell [carry] that company's products.

    11 〔隔おる〕 (空間を) leave 《a space》; (時間を) leave 《an interval》. [⇒- おき]

    ●1 軒眮いお隣(の家) next door but one; the next house but one

    ・1 日眮いお次の日 two days later; the day after the next.

    ●圌女ずは距離を眮いお぀きあっおいる. I'm going out with her but keeping my distance [being careful not to get too involved].

    ・倫が出かけおから 5 分眮いお私も家を出た. After my husband left the house, I waited five minutes and then I left, too.

    ・この薬は食埌 30 分眮いおから飲みなさい. Take this medicine thirty minutes after eating [meals].

    ・少し時間を眮けば回埩したす. Wait a while and you'll be all right again. | You'll be all right again in a little while.

    12 〔(箔(はく)や蒔絵(たきえ)を)ほどこす〕 apply; put on 《a coat of paint》.

    ●金箔(きんぱく)を眮く apply [put on] gold leaf 《to lacquer》; gild 《a picture frame》.

    13 〔(霜や露が)生じる〕 form.

    ●庭に眮いた霜 (hoar)frost formed in the garden.

    ●草に眮いた露が光っおいる. The dew (that has formed) on the grass is sparkling. | The plants are shining [sparkling] with dew.

    14 〔あらかじめやる〕 do sth beforehand; have sth done before
.

    ●前もっお調べおおく check in advance; do a check [some research] beforehand [before doing]

    ・客が来る前にビヌルを冷やしおおく cool some beer before the guests arrive.

    ●次の䌚議のためにこの資料を読んでおきなさい. Read these papers before [for, ahead of] the next meeting.

    ・明日たでに金を甚意しおおけ. Get the money ready by tomorrow.

    ・留孊するたでに英䌚話をマスタヌしおおこう. I'll master some spoken English before I go overseas for study.

    ・若いうちから老埌のこずを考えおおかなければならない. You should think ahead to old age while you are still young.

    15 〔圓座の凊眮をする〕 do sth anyway; just [simply] do sth; do sth for the time being.

    ●圌の蚀い分を䞀応聞いおおこう. Anyway, let's give him a hearing. | First let's hear what he has to say.

    ・この際はっきり蚀っおおくが, 私はこの事件には無関係だ. I want to make this clear right now: I've got nothing to do with this case [incident, matter].

    ・話題の映画だからずもかく芋おおこうか. Everybody is talking about this movie, so let's see it, anyway.

    ・念のためメモしおおいた. To make sure, I wrote it down. | I made a note, just in case.

    ・名前は仮にゞョンブラりンずしおおこう. Let's say his name was [call him] John Brown.

    ・朝来たらなくなっおいたずいうこずにしおおけ. Just [Simply] say you came in the morning and it had gone (and let it go at that).

    16 【碁】

    ●4 目眮く accept a four-stone handicap

    ・䞀目眮く ⇒ いちもく.

    ●息子には 2 目眮かせお打぀. I give my son a two-stone handicap. | I let my son put two stones on the board before playing so that he has a head start.

    VI
    おく【擱く】
    put [lay] down.

    ●筆を擱く put [lay] down one's pen; stop writing; end [finish, 《文》 close] 《a letter》.

    ●〔手玙で〕 皆さたのご健康を祈り぀぀ペンをおきたす. Let me finish by wishing you all the best of health.

    Japanese-English dictionary > おく

  • 17 おしたい

    That's it.
    《略匏》それでおしたいだ もうだめだ《◆ it は暗に死を指す》
    That's that.
    さあすんだぞ《◆仕事などが終った時に蚀う》 それで䞀巻の終りだ おしたいだ《◆あきらめの気持》.
    お仕舞い
    the end
    closing
    * * *
    That's it.
    《略匏》それでおしたいだ もうだめだ《◆ it は暗に死を指す》
    That's that.
    さあすんだぞ《◆仕事などが終った時に蚀う》 それで䞀巻の終りだ おしたいだ《◆あきらめの気持》.
    * * *
    おしたい【お終い】

    ●おしたいになる come to an end [a close]; finish

    ・その品はもうおしたい(品切れ)になりたした. The stock has run out. | The article isn't sold anymore.

    ・おしたいにする put an end to
; finish; 《口》 be through 《with 》

    ・仕事をおしたいにしよう. Let us leave off work. | Let us call it a day.

    ・「私たち, もうおしたいにしない?」ず別れ話を持ちかけおきたのは圌女だった. It was she who brought up the idea of breaking up, saying “Maybe it's time we ended our relationship?”

    ●これでおしたい. That's all. | That's the end of the story. | That is that. | 〔教宀で〕 Okay, class is over(; you can go now).

    ・ただおしたいではない. It's not finished [over] yet.

    ・話はそれでおしたい. That's the end of the story.

    ・アナ釣りも今幎はもうおしたいだ. Sweetfish fishing is over for the year.

    ・今日の仕事はもうこれでおしたいだ. I am finished [through] for the day. | 〔これをやれば〕 As soon as I've finished what I'm doing I'm through for the day.

    ・圚庫はこれでおしたいだ. These are the only items left in stock.

    ・あの男ももうおしたいだ. It is all up [over] for that fellow. | That does it for him. | His jig's up [He's a goner, He's done for, His goose is cooked, It's curtains for him].

    ・少しでも操䜜を間違ったらおしたいだ. Make the slightest mistake in operating the thing and it's curtains.

    ・そうなりゃおしたいだ. In that case it's all over [the game is up].

    ・それを蚀っちゃあおしたいよ. That's being too outspoken! | That's some thing that's best left unsaid!

    ・倫婊ずはいえ, それを蚀ったらおしたいだね. There are things even a married couple shouldn't say to each other.

    ・黙っお私の話をおしたいたで聞いおください. Please be quiet and hear me out.

    ・女に貢がせるようになったら男もおしたいだね. When a man gets to the point where he makes a woman support him, he's a man only in name.

    ・銀行に融資を断られるようではこの䌚瀟もおしたいだな. If this company is going to be refused a loan by the banks, then it, too, is finished.

    ・若者がこの調子ではこの囜もおしたいだ. If its youth are like this, this country has had it [is finished].

    Japanese-English dictionary > おしたい

  • 18 かいしゅう

    I
    [䌚衆] *congregation
    【C】 集合的に単数・耇数扱い 集たった人々 䌚衆信埒団∥ The priest blessed the congregation. 叞祭は䌚衆䞀同を祝犏した
    *audience
    【C】集合的に;修食語を䌎っお聎衆 芳衆 芳客 聞き手
    *attendance
    集合的に;単数圢で;修食語を䌎っお〔 ぞの〕出垭者(数) 散䌚参列者(数)〔at〕.
    ¶→䌚衆の
    II
    [回収] *collection
    【C】《䞻に英》郵䟿物の回収.
    *recovery
    【U】〔 の〕回収〔of〕∥ Recovery of the lost goods would be quite impossible. 玛倱品の回収はたず無理だろう.
    *recall
    【U】(欠陥商品の)回収.
    【U】【C】《正匏》取り戻すこず.
    *retirement
    【U】(玙幣などの)回収.
    ¶→廃品回収業者
    ◇→回収する
    III
    [改宗] *conversion
    【U】【C】《正匏》回(え)心(の事䟋)〔 から/ ぞの〕(䞻矩などの)転向〔of from/to〕∥ the conversion of a Buddhist to Christianity 仏教埒のキリスト教ぞの改宗.
    ¶→改宗者
    ◇→改宗する
    IV
    [改修] *repair
    【U】修理(するされるこず) 修繕;修埩
    【U】【C】(船の)改修 改装 修理.
    ¶→改修する
    䌚衆
    audience
    congregation
    䌚集
    audience
    assembly
    meeting
    回収
    collection
    recovery
    改宗
    conversion
    改修
    repair
    improvement
    * * *
    I
    かいしゅう【䌚衆】
    *congregation
    〖C〗 集合的に単数・耇数扱い 集たった人々 䌚衆信埒団

    The priest blessed the congregation. 叞祭は䌚衆䞀同を祝犏した

    *audience
    〖C〗集合的に; 修食語を䌎っお聎衆 芳衆 芳客 聞き手
    *attendance
    集合的に; 単数圢で; 修食語を䌎っお〔 ぞの〕出垭者(数) 散䌚参列者(数)〔at〕.
    ¶ → 䌚衆の
    II
    かいしゅう【回収】
    *collection
    〖C〗《䞻に英》郵䟿物の回収.
    *recovery
    〖U〗〔 の〕回収〔of〕

    Recovery of the lost goods would be quite impossible. 玛倱品の回収はたず無理だろう.

    *recall
    〖U〗(欠陥商品の)回収.
    〖U〗〖C〗《正匏》取り戻すこず.
    *retirement
    〖U〗(玙幣などの)回収.
    III
    かいしゅう【改修】
    *repair
    〖U〗修理(するされるこず) 修繕; 修埩
    〖U〗〖C〗(船の)改修 改装 修理.
    IV
    かいしゅう【改宗】
    *conversion
    〖U〗〖C〗《正匏》回(え)心(の事䟋)〔 から/ ぞの〕(䞻矩などの)転向〔of from/to〕

    the conversion of a Buddhist to Christianity 仏教埒のキリスト教ぞの改宗.

    ¶ → 改宗者
    * * *
    I
    かいしゅう【䌚衆】
    people gathered in a place; an audience; those in attendance; 〔教䌚の〕 a congregation.

    ●䌚衆にあいさ぀する address the meeting [the audience, those in attendance, the congregation].

    ●䌚衆は倚数[少数]であった. There was a large [small] attendance at the meeting.

    II
    かいしゅう【回収】
    (a) collection; (a) withdrawal; recovery; retrieval; 〔売った品物の〕 recall; 〔玙幣などの〕 withdrawal; a calling in 《of 》; 〔人工衛星宇宙船の〕 recovery.
    する withdraw 《coins, books》 from circulation; collect; call in; retire; recycle 《disused things》; 〔人工衛星宇宙船を〕 recover.

    ●貞し金を回収する collect [recover] money that has been loaned 《to sb》; collect [recover] a loan

    ・流通玙幣[通貚]を回収する withdraw the notes [money, currency] from circulation

    ・売り掛け金を回収する collect money owing [bills]

    ・欠陥車[欠陥品]を回収する recall defective vehicles [items, goods]

    ・日銀は砎損した叀い玙幣を回収しおいる. The Bank of Japan withdraws old, damaged bills from circulation.

    ・答案甚玙はすべお回収した. We collected all the answer sheets.

    ・䜿甚枈みペットボトルは小売店で回収しおいる. Empty plastic bottles are collected at retail shops.

    ・その工堎では䜿甚枈み栞燃料からプルトニりムを回収しおいる. That factory retrieves [is retrieving] plutonium from spent nuclear fuel.

    ・寿呜の尜きた人工衛星がスペヌスシャトルによっお回収された. A man-made satellite, its life expectancy over, was retrieved by a [the] space shuttle.

    貞し倒れ[欠損]回収 recovery of bad debts [losses].
    廃品回収 ⇒はいひん.
    廃品[金属類]回収運動 a campaign to collect used goods [scrap metal].
    回収型カプセル衛星 a satellite with a recovery capsule.
    回収噚 【機】 a reclaimer.
    回収䞍胜債暩 a bad [an uncollectible] loan.
    回収ボックス

    ●牛乳パックの回収ボックス a milk carton collection box [bin]; a milk carton recycle [recycling] bin [box].

    回収予定地 〔宇宙船の〕 a recovery area.
    回収率 【化】 recovery.
    III
    かいしゅう【改宗】
    conversion.
    する change one's religion [sect].

    ●カトリックに改宗する become a (Roman) Catholic

    ・改宗させる convert 《sb to Christianity》; make a convert of sb; proselytize

    ・圌の情熱的な説教は倚くの人々を改宗させた. His fiery sermon made [won] many converts.

    ●(異教埒の)キリスト教ぞの改宗 conversion 《of non-Christians》 to Christianity

    ・キリスト教から(異教ぞ)の改宗 conversion from Christianity 《to a non-Christian religion》.

    改宗者 a convert 《to Buddhism》.
    IV
    かいしゅう【改修】
    a repair; repairs; an improvement; improvements.
    する repair; improve 《a road》.

    ●この橋は 20 幎間改修されおいない. This bridge has not been repaired for twenty years.

    改修工事 repairs; improvements; repair [improvement] work.

    ●河川改修工事 river improvement work.

    V
    かいしゅう【海州】

    Japanese-English dictionary > かいしゅう

  • 19 かえす

    I
    [返す] ①元に戻す
    〔返华する 返枈する 返還する〕
    **return
    |他|【D】 (物)を戻すSVO1 to O2 /《英》O2O1 O1(物・人)をO2(人・元の堎所)に返す∥ return borrowed books in the stacks 借りた本を曞架に返す.
    *replace
    |他|【D】 《正匏》(物)を(元の堎所に)戻す.
    他 【D】 (人)に(物)を返す∥ Bring my notebook back to me please. Bring me back my notebook please. 私のノヌトを返しおください.
    他 (物)を返す∥ give the book back to him give him back the book give him the book back 圌に本を返す.
    他(人)に借りたものを返すpay (O1) back O2 (O1(人)に)O2(物)を返枈する∥ I paid him back the money. 圌にその金を返した.
    他 【D】 《略匏》(借りた物)を〔 に〕返す〔to〕∥ take the book back to the library 本を図曞通に返す.
    ▲get out of debt 借金を返す / You must not delay in paying off your debt. 借金は速やかに返さなければいけない / restore stolen money 盗んだ金を返す.
    ②報いる
    〔返瀌する 返答する 返事する〕
    *repay
    |他|(人・事が)〔行為に察しお〕(人)に報いる 恩返しをする〔 for〕∥ repay a person's kindness 人に受けた芪切に恩を返す
    **return
    |他|SVO1 for O2/O2 with O1 O2(人・物)にO1(物・事)で応じる 返す∥ return a favor 恩を返す.
    ¶→恩を仇で返す
    ③蚀葉を
    ¶お蚀葉をようですが 事実はそうでないようです
    I hate to contradict you but the record shows otherwise.
    II
    [垰す] 〔垰宅させる 垰らせる〕
    ¶圌は圌女をタクシヌで垰した
    He sent her home by taxi.
    III
    [孵す] *hatch
    |他|【S】(鳥が)(卵から)(ひな)をかえす(卵)をかえす å­µ(ふ)化させる( out)
    *breed
    |他|【S】(動物が)(卵)をかえす.
    垰す
    to send back
    反す
    to change
    to turn over
    to turn upside down
    返す
    to return something
    孵す
    to hatch
    to incubate
    * * *
    I
    かえす【孵す】
    *hatch
    |他|〖S〗(鳥が)(卵から)(ひな)をかえす(卵)をかえす å­µ(ふ)化させる( out)
    *breed
    |他|〖S〗(動物が)(卵)をかえす.
    II
    かえす【垰す】
    〔垰宅させる 垰らせる〕
    ¶圌は圌女をタクシヌで垰した
    He sent her home by taxi.
    III
    かえす【返す】
    ①元に戻す
    〔返华する 返枈する 返還する〕
    **return
    |他|〖D〗 (物)を戻すSVO1 to O2 /《英》O2O1 O1(物・人)をO2(人・元の堎所)に返す

    return borrowed books in the stacks 借りた本を曞架に返す.

    *replace
    |他|〖D〗 《正匏》(物)を(元の堎所に)戻す.
    他 〖D〗 (人)に(物)を返す

    Bring my notebook back to me please. Bring me back my notebook please. 私のノヌトを返しおください.

    他 (物)を返す

    give the book back to him give him back the book give him the book back 圌に本を返す.

    他(人)に借りたものを返すpay (O1) back O2 (O1(人)に)O2(物)を返枈する

    I paid him back the money. 圌にその金を返した.

    他 〖D〗 《略匏》(借りた物)を〔 に〕返す〔to〕

    take the book back to the library 本を図曞通に返す.

    ▲get out of debt 借金を返す

    You must not delay in paying off your debt. 借金は速やかに返さなければいけない

    restore stolen money 盗んだ金を返す.

    ②報いる
    〔返瀌する 返答する 返事する〕
    *repay
    |他|(人・事が)〔行為に察しお〕(人)に報いる 恩返しをする〔 for〕
    **return
    |他|SVO1 for O2/O2 with O1 O2(人・物)にO1(物・事)で応じる 返す

    return a favor 恩を返す.

    ③蚀葉を
    ¶お蚀葉をようですが 事実はそうでないようです
    I hate to contradict you but the record shows otherwise.
    * * *
    I
    かえす【返す反す】
    1 【反す返す】 〔ひっくり返す〕 overturn; upset; turn upside down; 〔裏返す〕 turn (over); turn up 《a card》; 〔逆にする〕 reverse.

    ●たもずを返す turn a sleeve inside out

    ・干し草を返す turn hay

    ・土[田]を返す dig up the soil [a field]

    ・おのひらを返す 〔態床ががらりず倉わる〕 (suddenly) change one's attitude [character]; change one's stance

    ・手銖を返す flick [flip] one's wrist

    ・くびす[きびす]を返す turn back; return

    ・衚に返す turn 《a card》 face up

    ・魚を返す必芁のない䞡面焌きグリル a double-sided grill that makes it unnecessary to turn the fish (over)

    ・圌は返す刀で敵ののどを突いた. Then, reversing the direction of his stroke, he stabbed the sword into his second adversary's throat.

    ●反せ銃(぀぀)! 〔号什〕 Reverse arms!

    ・裏を返しお芋るず名前が曞いおあった. I turned it over, and found a name written on the back.

    2 【返す】 〔元の堎所状態ぞ戻す〕 put sth back (in its place); replace; bring [take] sth back.

    ●ボヌルを返す 〔球技で〕 return the ball

    ・野生に返す return 《an animal》 to the wild

    ・癜玙に返す start ( sth) afresh; begin again with a clean slate; send 《a project》 back to the beginning [square one]

    ・寄せおは返す波 waves that surge in and out.

    ●読んだら本を元の堎所ぞ返しおおいおください. Put the book back in its place [where it was] when you've read it.

    ・垰るずき忘れずに名札をこの箱に返しおください. Please be sure to return your nameplate to this box when you leave.

    3 【返す】 〔元の所有者に戻す〕 return; restore; let sb have (again [back]); 〔返华する〕 give [bring, hand] back; turn in; refund; repay; 〔送り返す〕 send back.

    ●借りを返す ⇒ かり4 1, 2

    ・金を返す pay back [repay, return] some money; settle a debt

    ・借りた品を返す return a borrowed item; hand back sth borrowed

    ・(退䌚時に)䌚員蚌を返す hand [turn] in a membership card

    ・優勝旗を返す return a championship pennant

    ・借金を働いお返す work off [out] a debt

    ・1 点返す 〔スポヌツで〕 get [claw] back one point; retrieve a point

    ・半分返す return half 《of the value of a gift》

    ・少しず぀返す return sth little by little [in instalments]

    ・返す期限 a deadline for returning sth; a due date.

    ●お借りした 5,000 円をお返ししたす. Here's your \5,000 back. | Let me pay back the \5,000 I owe you.

    ・解玄時敷金はお返ししたす. The deposit will be returned [refunded] at the end of the contract.

    ・お぀りを返すのを忘れたした. I forgot to give you your change.

    ・拟った物は萜ずし䞻に返すべきだ. Lost property should be restored to its owner.

    ・このビデオは 1 週間で返さなければならない. This video must be returned within a week.

    ・私の青春を返せ. Give (me) back my youth!

    ・子䟛を返しお! 〔誘拐犯に〕 Give (me) back my child! | Let my child go!

    ・静かな倜を返しおほしい. 〔隒音被害者が〕 I wish we could have our quiet, peaceful nights back.

    ・それを私に返しおちょうだい. Let me have it back! | Give it back (to me)!

    ・私の本を返しおください. Please give me back my book. | I want my book back.

    ・私は圌に先日貞した本を返しおもらった. I got back the book that I'd lent him the other day. | He gave [brought] me back the book I lent him the other day.

    ・この借金は 3 か月で返せる. The loan can be repaid [is repayable] in three months.

    ・倱業しおロヌンが返せなくなった. I lost my job and could not [wasn't able to] repay my loan.

    ・その品は芋本違いで返された. The article was returned [sent back] as not the same as the sample.

    ・その曞類は蚘入挏れで返されおきた. The document was returned [sent back] as incomplete.

    4 【返す】 〔同じこずを盞手に察しおする〕 reciprocate; pay back; 〔返瀌する〕 give sth in return 《for 》; return [repay] 《 sb's kindness》; requite 《a favor》; 〔報埩する〕 retaliate; avenge oneself; take revenge.

    ●挚拶を返す return a greeting [compliment]

    ・蚀葉を返す answer [talk] back; contradict

    ・お蚀葉を返すようですが . I hesitate to disagree with you, but
. | Far be it from me to contradict what you say, but
.

    ・ほほえみを返す return a smile

    ・恩を返す repay a favor [kindness]; fulfill [settle] an obligation

    ・恩をあだで返す return kindness with ingratitude [good with evil]; repay evil for good; bite (off) the hand that feeds one

    ・杯を返す offer a cup in return; return a toast.

    ●返す蚀葉がなかった. There was nothing I could say in reply. | I was at a loss for an answer. | I didn't know how to reply.

    5 〔補助動詞ずしお〕 《 》 back; 《 》 in return; 《 》 again; 《 》 over.

    ●打ち返す hit back

    ・殎り返す punch back; give a blow in return

    ・やり返す do (it) back

    ・呌び返す call back

    ・読み返す read again [over]

    ・煮返す boil [stew] again (and again).

    II
    かえす【垰す】
    〔垰らせる〕 let sb leave; see sb out; 〔解攟する〕 dismiss; release; send sb home.

    ●䜿い[自動車]を垰す send a messenger [car] back

    ・ランナヌをホヌムぞ垰す 〔野球で〕 bat a runner home

    ・釣った魚を海に垰す return a fish one has caught to the sea.

    ●台颚が来るずいうので孊校では生埒を党員家に垰した. As a typhoon was coming, the school sent all the pupils home [dismissed all the pupils].

    ・私たちは元気になったキツネを山ぞ垰した. When the fox was better, we let it go back to the mountains.

    ・今倜は垰さない. I'm not letting [I won't let] you go home tonight.

    III
    かえす【孵す】
    hatch (out); incubate.

    ●卵をかえす hatch (out) an egg.

    ●人工ふ化でトキの雛をかえすこずに成功した. Artificial incubation has succeeded in hatching out an ibis chick.

    Japanese-English dictionary > かえす

  • 20 かしきん

    [貞し金] *loan
    【C】(利子付きの)貞し付け金.
    貞金
    loan
    * * *
    かしきん【貞し金】
    *loan
    〖C〗(利子付きの)貞し付け金.
    * * *
    かしきん【貞金】
    〔貞した金〕 a loan; an advance; 〔貞すための金〕 loan (money).

    ●回収確実[回収䞍胜]の貞金 a good [bad] loan; a safe [bad] loan.

    ● に貞金がある have money due from
; be owed money from
.

    ●貞金を取り立おる[回収する] collect debts; collect [call in] loans

    ・貞金を甚意する prepare [acquire] money for a loan.

    貞金業 the money-lending business.

    ●貞金業者 a moneylender.

    Japanese-English dictionary > かしきん

Look at other dictionaries:

  • call loan — ☆ call loan n. 1. a loan that must be repaid on demand 2. a loan to a broker that is secured by shares of stock purchased with the borrowed money and which may be called if the shares decline in value: also call money 
   English World dictionary

  • call-loan — callˈ loan or callˈ money noun (finance) A loan or money called in for repayment or payable when demanded • • • Main Entry: ↑call 
   Useful english dictionary

  • call loan — call′ loan n. bus a loan repayable on demand • Etymology: 1850–55 
   From formal English to slang

  • call loan — A loan repayable on demand. Sometimes used as a synonym for broker loan or broker overnight loan. Bloomberg Financial Dictionary * * * call loan call loan ➔ loan1 * * * call loan UK US noun [C] (also demand loan) ► FINANCE a loan that must be… 
   Financial and business terms

  • Call Loan — A loan provided to a brokerage firm and used to finance margin accounts. The interest rate on a call loan is calculated daily. The resulting interest rate is referred to as the call loan rate. Call loans use securities as collateral for the loan 
   Investment dictionary

  • call loan — noun a loan that is repayable on demand • Syn: ↑demand loan • Hypernyms: ↑loan * * * noun : a loan payable on demand of either party and usually secured by stock or bond collateral and used chiefly by stock exchange brokers to finance margin… 
   Useful english dictionary

  • call loan — a loan repayable on demand. Also called demand loan. Cf. time loan. [1850 55] * * * 
   Universalium

  • call loan — / kɔ:l ləυn/ noun a bank loan repayable at call 
   Dictionary of banking and finance

  • call loan — noun Date: 1852 a loan payable at the discretion of the borrower or on demand of the lender 
   New Collegiate Dictionary

  • Call Loan Rate — The short term interest rate charged on a secured call loan, usually in margin accounts. Also known as the broker s call. The call loan rate can change on a daily basis, and the loan can also be canceled with 24 hours notice 
   Investment dictionary

  • call loan rate — See: call money rate 
   Financial and business terms

Share the article and excerpts

Direct link

 Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”

Wir verwenden Cookies fÌr die beste PrÀsentation unserer Website. Wenn Sie diese Website weiterhin nutzen, stimmen Sie dem zu.