Translation: from latin

author of the

  • 101 nugatorius

    nŇęgńĀtŇćrń≠us, a, um [nugator] [st1]1 [-] futile, vain, l√©ger, sans valeur. --- Varr. L. 7, 64 ; Cic. Caec. 64. [st1]2 [-] pu√©ril [en parl. d'un exorde]. --- Cic. de Or. 2, 315. [st1]3 [-] homme futile. --- Sen. Ep. 36, 2.
    * * *
    nŇęgńĀtŇćrń≠us, a, um [nugator] [st1]1 [-] futile, vain, l√©ger, sans valeur. --- Varr. L. 7, 64 ; Cic. Caec. 64. [st1]2 [-] pu√©ril [en parl. d'un exorde]. --- Cic. de Or. 2, 315. [st1]3 [-] homme futile. --- Sen. Ep. 36, 2.
    * * *
        Nugatorius, Adiectiuum. Author ad Heren. Plein de baveries, sotises, et vanitez, Qui n'est d'aucune valeur ou prouffit, Frivol.

    Dictionarium latinogallicum > nugatorius

  • 102 obambulatio

    ŇŹbambŇ≠lńĀtń≠o, Ňćnis, f. Cornif. all√©es et venues.
    * * *
    ŇŹbambŇ≠lńĀtń≠o, Ňćnis, f. Cornif. all√©es et venues.
    * * *
        Obambulatio, Verbale. Author ad Heren. Cheminement.

    Dictionarium latinogallicum > obambulatio

  • 103 obligo

    oblń≠go, ńĀre, ńĀvi, ńĀtum - tr. - [st1]1 [-] lier, attacher avec un lien, lier avec une bande, bander, ligaturer. ¬†¬†¬†- vulnus obligare, Cic. bander une blessure. ¬†¬†¬†- medicum requirens, a quo obligetur, Cic.: demandant un m√©decin pour bander sa blessure. ¬†¬†¬†- obligatus corio, Auct. Her. 1: attach√© dans un sac de cuir. ¬†¬†¬†- oculos obligare, Sen.: bander les yeux. ¬†¬†¬†- venas obligare, Tac.: ligaturer des veines. ¬†¬†¬†- crus fractum obligare, Plaut.: r√©duire une fracture. [st1]2 [-] lier, rendre consistant (un liquide). ¬†¬†¬†- amylo obligare, Apic.: lier avec de l'amidon. [st1]3 [-] lier fortement (par un service), obliger, engager. ¬†¬†¬†- obligare aliquem sibi aliqua re: s‚Äôattacher qqn par qqch. ¬†¬†¬†- obligare aliquem sibi beneficio: s'attacher qqn par un bienfait. ¬†¬†¬†- obligabis me, obligabis Calvisium nostrum, Plin. Ep. 4, 4: vous m'obligerez, vous obligerez notre ami commun Calvisius. [st1]4 [-] r√©duire √† l'impuissance, arr√™ter, entraver, g√™ner. ¬†¬†¬†- eos intellegere videbam me hoc judicio obligatum futurum, Cic.: je voyais bien qu'ils se rendaient compte que je serais g√™n√© par ce jugement. [st1]5 [-] encha√ģner (par un service), engager (moralement), lier fortement par un serment, un contrat. ¬†¬†¬†- obligor ut, Ov. Tr. 1, 2, 83: je suis contraint de. ¬†¬†¬†- se nexu obligare: se lier par un contrat de vente. ¬†¬†¬†- ergo obligatam redde Iovi dapem, Hor.: offre donc √† Jupiter le sacrifice qui lui est d√Ľ. ¬†¬†¬†- Prometheus obligatus aliti, Hor.: Prom√©th√©e en proie au vautour. [st1]6 [-] engager, donner sa garantie, hypoth√©quer, donner en gage. ¬†¬†¬†- praedia obligata, Cic. Agr. 3: domaines hypoth√©qu√©s. ¬†¬†¬†- omnia praedia fratri obligare, Suet.: hypoth√©quer toutes ses propri√©t√©s √† son fr√®re. ¬†¬†¬†- unum vadem tribus milibus aeris obligare, Liv. 3: obliger chaque r√©pondant √† verser trois mille as. ¬†¬†¬†- obligare fidem suam, Cic. Phil. 5: donner sa parole. [st1]7 [-] impliquer, rendre responsable, rendre coupable, rendre complice. ¬†¬†¬†- se obligare scelere: se rendre coupable d‚Äôun crime. ¬†¬†¬†- se obligare furti: se rendre coupable d'un vol. ¬†¬†¬†- obligari fraude impia, Cic.: commettre une impi√©t√©.
    * * *
    oblń≠go, ńĀre, ńĀvi, ńĀtum - tr. - [st1]1 [-] lier, attacher avec un lien, lier avec une bande, bander, ligaturer. ¬†¬†¬†- vulnus obligare, Cic. bander une blessure. ¬†¬†¬†- medicum requirens, a quo obligetur, Cic.: demandant un m√©decin pour bander sa blessure. ¬†¬†¬†- obligatus corio, Auct. Her. 1: attach√© dans un sac de cuir. ¬†¬†¬†- oculos obligare, Sen.: bander les yeux. ¬†¬†¬†- venas obligare, Tac.: ligaturer des veines. ¬†¬†¬†- crus fractum obligare, Plaut.: r√©duire une fracture. [st1]2 [-] lier, rendre consistant (un liquide). ¬†¬†¬†- amylo obligare, Apic.: lier avec de l'amidon. [st1]3 [-] lier fortement (par un service), obliger, engager. ¬†¬†¬†- obligare aliquem sibi aliqua re: s‚Äôattacher qqn par qqch. ¬†¬†¬†- obligare aliquem sibi beneficio: s'attacher qqn par un bienfait. ¬†¬†¬†- obligabis me, obligabis Calvisium nostrum, Plin. Ep. 4, 4: vous m'obligerez, vous obligerez notre ami commun Calvisius. [st1]4 [-] r√©duire √† l'impuissance, arr√™ter, entraver, g√™ner. ¬†¬†¬†- eos intellegere videbam me hoc judicio obligatum futurum, Cic.: je voyais bien qu'ils se rendaient compte que je serais g√™n√© par ce jugement. [st1]5 [-] encha√ģner (par un service), engager (moralement), lier fortement par un serment, un contrat. ¬†¬†¬†- obligor ut, Ov. Tr. 1, 2, 83: je suis contraint de. ¬†¬†¬†- se nexu obligare: se lier par un contrat de vente. ¬†¬†¬†- ergo obligatam redde Iovi dapem, Hor.: offre donc √† Jupiter le sacrifice qui lui est d√Ľ. ¬†¬†¬†- Prometheus obligatus aliti, Hor.: Prom√©th√©e en proie au vautour. [st1]6 [-] engager, donner sa garantie, hypoth√©quer, donner en gage. ¬†¬†¬†- praedia obligata, Cic. Agr. 3: domaines hypoth√©qu√©s. ¬†¬†¬†- omnia praedia fratri obligare, Suet.: hypoth√©quer toutes ses propri√©t√©s √† son fr√®re. ¬†¬†¬†- unum vadem tribus milibus aeris obligare, Liv. 3: obliger chaque r√©pondant √† verser trois mille as. ¬†¬†¬†- obligare fidem suam, Cic. Phil. 5: donner sa parole. [st1]7 [-] impliquer, rendre responsable, rendre coupable, rendre complice. ¬†¬†¬†- se obligare scelere: se rendre coupable d‚Äôun crime. ¬†¬†¬†- se obligare furti: se rendre coupable d'un vol. ¬†¬†¬†- obligari fraude impia, Cic.: commettre une impi√©t√©.
    * * *
        Obligo, obligas, pen. corr. obligare. Columella. Lier tout entour, Enveloper.
    \
        Obuolutus et obligatus corio. Author ad Herennium. Envelopé et lié, etc.
    \
        Obligare aliquem. Pli. iun. Obliger aucun à soy par plaisirs.
    \
        Scelere obligare aliquem. Cic. Faire faire une meschanceté à aucun, Charger la conscience d'aucun.
    \
        Se furti obligare. Gell. Se rendre coulpable de larrecin, Commettre cas de larrecin.
    \
        Obligare omnia bona sua pignori. Scaeuola. Engager touts ses biens, et hypothequer.
    \
        Magnis et multis pignoribus eum Respublica obligatum tenet. Cic. Obligé.
    \
        Dapem obligatam redde loui. Horat. Promise, Vouee.

    Dictionarium latinogallicum > obligo

  • 104 occupatio

    occupńĀtń≠o, Ňćnis, f. [st2]1 [-] action de prendre possession, action de s'emparer, prise de possession, occupation. [st2]2 [-] occupation, affaire. [st2]3 [-] embarras, soin, pr√©occupation. ¬†¬†¬†- neque has tantularum rerum occupationes sibi Britanniae anteponendas judicabat, Caes. B. G. 4, 22: et il ne croyait pas que ces petits int√©r√™ts dussent √™tre pr√©f√©r√©s √† son entreprise contre la Bretagne. ¬†¬†¬†- ante occupatio, Cic. de Or. 3, 53, 205: action de pr√©venir les arguments de l'adversaire.
    * * *
    occupńĀtń≠o, Ňćnis, f. [st2]1 [-] action de prendre possession, action de s'emparer, prise de possession, occupation. [st2]2 [-] occupation, affaire. [st2]3 [-] embarras, soin, pr√©occupation. ¬†¬†¬†- neque has tantularum rerum occupationes sibi Britanniae anteponendas judicabat, Caes. B. G. 4, 22: et il ne croyait pas que ces petits int√©r√™ts dussent √™tre pr√©f√©r√©s √† son entreprise contre la Bretagne. ¬†¬†¬†- ante occupatio, Cic. de Or. 3, 53, 205: action de pr√©venir les arguments de l'adversaire.
    * * *
        Occupatio, occupationis. Cic. Empeschement, Occupation.
    \
        Obsessio templorum, occupatio fori, oppressio curiae. Cic. Detention violente.
    \
        Occupatio. Author ad Heren. Prevention, Anticipation, Preoccupation.

    Dictionarium latinogallicum > occupatio

  • 105 opploro

        Opploro, opploras, pe. prod. opplorare. Author ad Herennium. Plourer à aucun.

    Dictionarium latinogallicum > opploro

  • 106 opus

    [st1]1 [-] ŇŹpus, ind√©cl. n.: chose n√©cessaire, ce dont on a besoin, besoin. ¬†¬†¬†- opus est = il faut, on a besoin [] necesse est: il faut, c'est une n√©cessit√©. ¬†¬†¬†- opus est (qqf.), Cic.: il est bon, il est utile. ¬†¬†¬†- alicui opus est aliquo: qqn a besoin de qqn. ¬†¬†¬†- mihi opus est amico: [besoin est √† moi d‚Äôun ami] = j‚Äôai besoin d‚Äôun ami. ¬†¬†¬†- nihil opus est nobis simulatione: nous n‚Äôavons nul besoin de dissimuler. ¬†¬†¬†- mihi nihil opus est verbis: je n'ai pas besoin de paroles. ¬†¬†¬†- stulto (dat.) nulla re opus est: le sot n‚Äô√©prouve le besoin de rien. ¬†¬†¬†- mihi opus est dux viae: j'ai besoin d'un guide. ¬†¬†¬†- mihi opus est laborare: j'ai besoin de travailler. ¬†¬†¬†- opus est + prop. inf. (opus est ut + subj.): il faut que, il est n√©cessaire que. ¬†¬†¬†- opus est te laborare: tu as besoin de travailler. ¬†¬†¬†- quid opus est plura (s.-ent. dicere)? Cic.: √† quoi bon en dire plus? ¬†¬†¬†- nunc opus est te animo valere: maintenant il faut que tu sois moralement fort. ¬†¬†¬†- dux nobis et auctor opus est, Cic. Fam. 2, 6, 1: il nous faut un chef et un guide. ¬†¬†¬†- mature facto opus est (facto: part. n. au lieu de l‚Äôinf.): il faut agir √† temps. ¬†¬†¬†- facto magis quam consulto opus est: on a plus besoin d'agir que de consulter. ¬†¬†¬†- opus est properato (abl. n. sing. du part. pass√©): il faut se presser. ¬†¬†¬†- opus quod facto est, Cic.: ce qu'il faut faire. ¬†¬†¬†- opus est scito, Ter.: il faut le savoir. ¬†¬†¬†- opus consulto est, Sall.: il faut consulter. ¬†¬†¬†- avec abl. du supin - opus est dictu, Ter.: il faut dire. ¬†¬†¬†- quod scitu opus est, Cic. Inv. 1, 20, 28: ce qu'il faut savoir. ¬†¬†¬†- quanti argenti opus fuit, Liv. 23, 31: ce qu'il fallait d'argent. ¬†¬†¬†- quae (nom. n. plur.) opus erant, Nep.: ce qu'il fallait. ¬†¬†¬†- opus sunt milites, Plaut.: il faut des soldats. ¬†¬†¬†- puero opus est cibum (acc.), Plaut. Truc.: il faut de la nourriture √† l'enfant. ¬†¬†¬†- sic opus est, Ov. M. 1: voil√† ce qu'il faut. [st1]2 [-] ŇŹpus, ńēris, n.: a - travail, occupation, besogne, t√Ęche, affaire; ouvrage, Ňďuvre, exploit, acte, r√īle, fonction. ¬†¬†¬†- in opus publicum damnatus, Dig.: condamn√© aux travaux forc√©s. ¬†¬†¬†- lex operi faciundo, Cic.: cahier des charges. ¬†¬†¬†- menses octo continuos his opus non defuit, Cic. Verr. 2, 4: durant huit mois de suite, le travail ne leur a pas manqu√©. ¬†¬†¬†- opera magna, Curt.: de grandes actions. ¬†¬†¬†- (bona) opera, um: Eccl. les bonnes oeuvres, les oeuvres de charit√©. ¬†¬†¬†- opus hoc censorium est, Cic.: cela est du ressort du censeur. b - effort, soin, peine, fatigue. ¬†¬†¬†- magno opere = magnopere: avec beaucoup d‚Äôeffort, avec beaucoup de soin, avec beaucoup de peine; beaucoup, grandement. ¬†¬†¬†- Thais maxumo te orabat opere ut cras redires, Ter.: Tha√Įs voulait te demander avec la plus grande insistance de venir demain. ¬†¬†¬†- ratio magno opere est laudanda, Nep.: l'id√©e doit √™tre vivement lou√©e. ¬†¬†¬†- summo opere celare, Lucr. 4: mettre le plus grand soin √† cacher. ¬†¬†¬†- nimio opere, Cic.: trop difficilement. c - travail des champs, agriculture; exploitation (des mines); travail (des abeilles), miel. ¬†¬†¬†- apes foris pascuntur, intus opus faciunt, Varr.: les abeilles butinent √† l'ext√©rieur et font du miel √† l'int√©rieur (dans la ruche). ¬†¬†¬†- opus faciam, ut defetiger usque ingratiis ut dormiam, Ter.: je travaillerai (la terre) pour me fatiguer jusqu'√† dormir malgr√© moi. ¬†¬†¬†- in opus metallicum dari, Plin.: √™tre condamn√© aux mines. d - √©difice, b√Ętiment. ¬†¬†¬†- curator operum, Inscr.: intendant des b√Ętiments. ¬†¬†¬†- publica opera: b√Ętiments publics. e - ouvrage militaire, ouvrage d'art, digue, jet√©e; au plur. travaux de fortification, travaux de retranchement, travaux pour le si√®ge. ¬†¬†¬†- opus castrorum: √©dification d'un camp. ¬†¬†¬†- opus hibernorum, Caes.: retranchements du camp d'hiver. ¬†¬†¬†- urbem operibus claudere, Nep.: enfermer la ville dans des lignes d'attaque. ¬†¬†¬†- operibus Toletum cepit, Liv. 35: il prit la ville de Tol√®de au moyen de travaux d'approche. ¬†¬†¬†- operibus flumen obstruere, Caes.: barrer le fleuve au moyen de digues. ¬†¬†¬†- locum reperit natura atque opere munitum, Caes.: il trouve une position prot√©g√©e par la nature et par la main de l'homme. ¬†¬†¬†- absolutis operibus pro vallo legiones instructas collocat, Caes. BG. 8: les travaux termin√©s, il range les l√©gions devant le retranchement. ¬†¬†¬†- urbem operibus saepire, Cic.: entourer la ville d'ouvrages de si√®ge. f - Ňďuvre d'art, travail d'esprit, livre, √©crit, po√®me. ¬†¬†¬†- Corinthia opera, Cic.: les oeuvres de Corinthe (les bronzes de Corinthe). ¬†¬†¬†- hydria Boethi manu facta praeclaro opere, Cic.: une aigui√®re, faite de la main de Bo√ęthus, un chef-d'oeuvre. g - travail, main-d'oeuvre, art, fa√ßon. h - effet, action (d'une chose). ¬†¬†¬†- opus efficere, Cic.: produire de l'effet. ¬†¬†¬†- opus meae bis sensit Telephus hastae, Ov. M. 12: T√©l√®phe a senti deux fois l'effet de ma lance. [st1]3 [-] ŇépŇęs, untis, f. (acc. -untem ou -unta): Oponte (ville de Locride). ¬†¬†¬†- [gr]gr. ŠĹąŌÄőŅŠŅ¶Ōā, őŅŠŅ¶őĹŌĄőŅŌā. ¬†¬†¬†- Ňépuntń≠us, a, um: d'Oponte. ¬†¬†¬†- [gr]gr. ŠĹąŌÄőŅŌćőĹŌĄőĻőŅŌā. ¬†¬†¬†- Opuntii, Ňćrum, m.: les habitants d'Oponte (en Locride).
    * * *
    [st1]1 [-] ŇŹpus, ind√©cl. n.: chose n√©cessaire, ce dont on a besoin, besoin. ¬†¬†¬†- opus est = il faut, on a besoin [] necesse est: il faut, c'est une n√©cessit√©. ¬†¬†¬†- opus est (qqf.), Cic.: il est bon, il est utile. ¬†¬†¬†- alicui opus est aliquo: qqn a besoin de qqn. ¬†¬†¬†- mihi opus est amico: [besoin est √† moi d‚Äôun ami] = j‚Äôai besoin d‚Äôun ami. ¬†¬†¬†- nihil opus est nobis simulatione: nous n‚Äôavons nul besoin de dissimuler. ¬†¬†¬†- mihi nihil opus est verbis: je n'ai pas besoin de paroles. ¬†¬†¬†- stulto (dat.) nulla re opus est: le sot n‚Äô√©prouve le besoin de rien. ¬†¬†¬†- mihi opus est dux viae: j'ai besoin d'un guide. ¬†¬†¬†- mihi opus est laborare: j'ai besoin de travailler. ¬†¬†¬†- opus est + prop. inf. (opus est ut + subj.): il faut que, il est n√©cessaire que. ¬†¬†¬†- opus est te laborare: tu as besoin de travailler. ¬†¬†¬†- quid opus est plura (s.-ent. dicere)? Cic.: √† quoi bon en dire plus? ¬†¬†¬†- nunc opus est te animo valere: maintenant il faut que tu sois moralement fort. ¬†¬†¬†- dux nobis et auctor opus est, Cic. Fam. 2, 6, 1: il nous faut un chef et un guide. ¬†¬†¬†- mature facto opus est (facto: part. n. au lieu de l‚Äôinf.): il faut agir √† temps. ¬†¬†¬†- facto magis quam consulto opus est: on a plus besoin d'agir que de consulter. ¬†¬†¬†- opus est properato (abl. n. sing. du part. pass√©): il faut se presser. ¬†¬†¬†- opus quod facto est, Cic.: ce qu'il faut faire. ¬†¬†¬†- opus est scito, Ter.: il faut le savoir. ¬†¬†¬†- opus consulto est, Sall.: il faut consulter. ¬†¬†¬†- avec abl. du supin - opus est dictu, Ter.: il faut dire. ¬†¬†¬†- quod scitu opus est, Cic. Inv. 1, 20, 28: ce qu'il faut savoir. ¬†¬†¬†- quanti argenti opus fuit, Liv. 23, 31: ce qu'il fallait d'argent. ¬†¬†¬†- quae (nom. n. plur.) opus erant, Nep.: ce qu'il fallait. ¬†¬†¬†- opus sunt milites, Plaut.: il faut des soldats. ¬†¬†¬†- puero opus est cibum (acc.), Plaut. Truc.: il faut de la nourriture √† l'enfant. ¬†¬†¬†- sic opus est, Ov. M. 1: voil√† ce qu'il faut. [st1]2 [-] ŇŹpus, ńēris, n.: a - travail, occupation, besogne, t√Ęche, affaire; ouvrage, Ňďuvre, exploit, acte, r√īle, fonction. ¬†¬†¬†- in opus publicum damnatus, Dig.: condamn√© aux travaux forc√©s. ¬†¬†¬†- lex operi faciundo, Cic.: cahier des charges. ¬†¬†¬†- menses octo continuos his opus non defuit, Cic. Verr. 2, 4: durant huit mois de suite, le travail ne leur a pas manqu√©. ¬†¬†¬†- opera magna, Curt.: de grandes actions. ¬†¬†¬†- (bona) opera, um: Eccl. les bonnes oeuvres, les oeuvres de charit√©. ¬†¬†¬†- opus hoc censorium est, Cic.: cela est du ressort du censeur. b - effort, soin, peine, fatigue. ¬†¬†¬†- magno opere = magnopere: avec beaucoup d‚Äôeffort, avec beaucoup de soin, avec beaucoup de peine; beaucoup, grandement. ¬†¬†¬†- Thais maxumo te orabat opere ut cras redires, Ter.: Tha√Įs voulait te demander avec la plus grande insistance de venir demain. ¬†¬†¬†- ratio magno opere est laudanda, Nep.: l'id√©e doit √™tre vivement lou√©e. ¬†¬†¬†- summo opere celare, Lucr. 4: mettre le plus grand soin √† cacher. ¬†¬†¬†- nimio opere, Cic.: trop difficilement. c - travail des champs, agriculture; exploitation (des mines); travail (des abeilles), miel. ¬†¬†¬†- apes foris pascuntur, intus opus faciunt, Varr.: les abeilles butinent √† l'ext√©rieur et font du miel √† l'int√©rieur (dans la ruche). ¬†¬†¬†- opus faciam, ut defetiger usque ingratiis ut dormiam, Ter.: je travaillerai (la terre) pour me fatiguer jusqu'√† dormir malgr√© moi. ¬†¬†¬†- in opus metallicum dari, Plin.: √™tre condamn√© aux mines. d - √©difice, b√Ętiment. ¬†¬†¬†- curator operum, Inscr.: intendant des b√Ętiments. ¬†¬†¬†- publica opera: b√Ętiments publics. e - ouvrage militaire, ouvrage d'art, digue, jet√©e; au plur. travaux de fortification, travaux de retranchement, travaux pour le si√®ge. ¬†¬†¬†- opus castrorum: √©dification d'un camp. ¬†¬†¬†- opus hibernorum, Caes.: retranchements du camp d'hiver. ¬†¬†¬†- urbem operibus claudere, Nep.: enfermer la ville dans des lignes d'attaque. ¬†¬†¬†- operibus Toletum cepit, Liv. 35: il prit la ville de Tol√®de au moyen de travaux d'approche. ¬†¬†¬†- operibus flumen obstruere, Caes.: barrer le fleuve au moyen de digues. ¬†¬†¬†- locum reperit natura atque opere munitum, Caes.: il trouve une position prot√©g√©e par la nature et par la main de l'homme. ¬†¬†¬†- absolutis operibus pro vallo legiones instructas collocat, Caes. BG. 8: les travaux termin√©s, il range les l√©gions devant le retranchement. ¬†¬†¬†- urbem operibus saepire, Cic.: entourer la ville d'ouvrages de si√®ge. f - Ňďuvre d'art, travail d'esprit, livre, √©crit, po√®me. ¬†¬†¬†- Corinthia opera, Cic.: les oeuvres de Corinthe (les bronzes de Corinthe). ¬†¬†¬†- hydria Boethi manu facta praeclaro opere, Cic.: une aigui√®re, faite de la main de Bo√ęthus, un chef-d'oeuvre. g - travail, main-d'oeuvre, art, fa√ßon. h - effet, action (d'une chose). ¬†¬†¬†- opus efficere, Cic.: produire de l'effet. ¬†¬†¬†- opus meae bis sensit Telephus hastae, Ov. M. 12: T√©l√®phe a senti deux fois l'effet de ma lance. [st1]3 [-] ŇépŇęs, untis, f. (acc. -untem ou -unta): Oponte (ville de Locride). ¬†¬†¬†- [gr]gr. ŠĹąŌÄőŅŠŅ¶Ōā, őŅŠŅ¶őĹŌĄőŅŌā. ¬†¬†¬†- Ňépuntń≠us, a, um: d'Oponte. ¬†¬†¬†- [gr]gr. ŠĹąŌÄőŅŌćőĹŌĄőĻőŅŌā. ¬†¬†¬†- Opuntii, Ňćrum, m.: les habitants d'Oponte (en Locride).
    * * *
        Opus, operis, pen. corr. neut. gen. Ouvrage, Besongne, OEuvre.
    \
        Graue Martis opus. Virg. Le labeur et travail de la guerre.
    \
        - famam extendere factis, Hoc virtutis opus. Virgil. C'est à faire à vertu.
    \
        Caeterorum casus, conatusque in contextu operis dicemus. Tacit. En la suite de nostre livre, En poursuivant nostre histoire.
    \
        Opus otii. Cic. OEuvre faict quand on estoit de loisir.
    \
        Acutum opus. Claud. Ingenieux.
    \
        Numerosius. Quintil. Chose de grand devis, longue à descrire. B.
    \
        Adest opus. Plaut. Il y a besongne taillee, preste et appareillee.
    \
        Omni opere anniti. Plin. S'efforcer de tout son povoir.
    \
        Exigere. Ouid. Parfaire et achever.
    \
        Opus facere. Columel. Faire sa besongne. Besongner.
    \
        Opus faciam vt defatiger vsque. Terent. Je besongneray.
    \
        Propositum repetemus opus. Ouid. Nous recommencerons, etc.
    \
        Operibus et munitionibus vrbem aliquam sepire. Cic. Environner de rempars.
    \
        Sistere opus. Ouid. Laisser.
    \
        Noctes vigiles transmittere operi. Stat. Besongner toute nuict, Passer les nuicts à besongner.
    \
        Opus, Artifice. Cicero, Loricas caelatas opere Corinthio, hydriasque grandes eadem arte perfectas.
    \
        Opere antiquo et summa arte perfectae. Cicero. D'ouvrage à l'antique.
    \
        Mineruae operum haud ignara. Virgil. Qui est scavante en laine faicture.
    \
        Opus, Indeclinabile adiectiuum, etiam pro Necesse, siue Necessario accipitur: vt Opus est fessum quiescere. Il est besoing que celuy qui est las, se repose.
    \
    ¬†¬†¬†¬†Vt cautus est, vbi nihil opus est! Terent. O√Ļ il n'est nul besoing.
    \
        Dux nobis et author opus est. Cic. Nous est necessaire, Nous fait besoing.
    \
        Opus est lectionis. Quintil. Il est besoing de lire. Castigatiores codices habent LECTIONE.
    \
        Celeriter mihi hoc homine conuento est opus. Plaut. Il est besoing que hastivement je parle à cest homme ci.
    \
        Opus est maturato. Liu. Il est besoing de se haster.
    \
        Is omnia pollicitus est, quae tibi essent opus: facturum puto. Cic. Il a promis de faire tout ce qui te sera besoing: et croy qu'il le fera.
    \
        Vt graminibus, ita frugibus roburneis opus habent. Columel. Ils ont besoing de, etc.
    \
        Opere magno orare. Plaut. Prier fort.
    \
        Tabulae pictae Graecos homines nimio opere delectant. Cic. Trop.
    \
        Opere tanto, pro Tantopere. Plaut. Tant.

    Dictionarium latinogallicum > opus

  • 107 ordinate

    ordń≠nńĀtńď, adv. [st2]1 [-] en ordre, par ordre, r√©guli√®rement. [st2]2 [-] par degr√©s, par √©tages.
    * * *
    ordń≠nńĀtńď, adv. [st2]1 [-] en ordre, par ordre, r√©guli√®rement. [st2]2 [-] par degr√©s, par √©tages.
    * * *
        Ordinate, pen. prod. Aduerbium. Author ad Heren. Par ordre.

    Dictionarium latinogallicum > ordinate

  • 108 otium

    [st1]1 [-] Ňćtń≠um, ń≠i, n.: - [abcl][b]a - oisivet√©, inaction. - [abcl]b - loisir, temps libre. - [abcl]c - lieu de repos, retraite, solitude. - [abcl]d - vie priv√©e (par opposition √† la vie politique). - [abcl]e - paix, calme, tranquillit√©, bonheur.[/b] ¬†¬†¬†- frui otio (otium habere): √™tre de loisir. ¬†¬†¬†- habere otium faciendi (ad faciendum): avoir le temps de faire. ¬†¬†¬†- otium rei si sit, Plaut.: si j'en ai le temps. ¬†¬†¬†- otio tabescere, Cic. Att. 2, 14, 1: croupir dans l'oisivet√©. ¬†¬†¬†- per otium: - [abcl]a - tranquillement, en toute s√©curit√©, √† loisir. - [abcl]b - pendant la paix, en paix. ¬†¬†¬†- per otium spolia legere, Liv. 27, 2: ramasser tranquillement les d√©pouilles. ¬†¬†¬†- otio: √† son aise, sans se presser, √† loisir. ¬†¬†¬†- ab hoste otium fuit, Liv. 3, 32: on fut tranquille du c√īt√© de l'ennemi. ¬†¬†¬†- deus nobis haec otia fecit, Virg.: c'est √† un dieu que je dois cette tranquillit√©. [st1]2 [-] Ňćtń≠um (Ňćtń≠ŇŹn), ń≠i, n.: Plin. patelle (coquillage). ¬†¬†¬†- [gr]gr. ŠĹ†ŌĄőĻŌĆőĹ.
    * * *
    [st1]1 [-] Ňćtń≠um, ń≠i, n.: - [abcl][b]a - oisivet√©, inaction. - [abcl]b - loisir, temps libre. - [abcl]c - lieu de repos, retraite, solitude. - [abcl]d - vie priv√©e (par opposition √† la vie politique). - [abcl]e - paix, calme, tranquillit√©, bonheur.[/b] ¬†¬†¬†- frui otio (otium habere): √™tre de loisir. ¬†¬†¬†- habere otium faciendi (ad faciendum): avoir le temps de faire. ¬†¬†¬†- otium rei si sit, Plaut.: si j'en ai le temps. ¬†¬†¬†- otio tabescere, Cic. Att. 2, 14, 1: croupir dans l'oisivet√©. ¬†¬†¬†- per otium: - [abcl]a - tranquillement, en toute s√©curit√©, √† loisir. - [abcl]b - pendant la paix, en paix. ¬†¬†¬†- per otium spolia legere, Liv. 27, 2: ramasser tranquillement les d√©pouilles. ¬†¬†¬†- otio: √† son aise, sans se presser, √† loisir. ¬†¬†¬†- ab hoste otium fuit, Liv. 3, 32: on fut tranquille du c√īt√© de l'ennemi. ¬†¬†¬†- deus nobis haec otia fecit, Virg.: c'est √† un dieu que je dois cette tranquillit√©. [st1]2 [-] Ňćtń≠um (Ňćtń≠ŇŹn), ń≠i, n.: Plin. patelle (coquillage). ¬†¬†¬†- [gr]gr. ŠĹ†ŌĄőĻŌĆőĹ.
    * * *
        Otium, otii. Cic. Loisir, Quand on cesse de la besongne, Oisiveté.
    \
        Otium rei si sit. Plaut. Si j'avoye le loisir.
    \
        Otii plurimi res. Cic. A laquelle fault grand loisir pour la faire.
    \
        Tantumne ab re tua est otii tibi, vt etiam oratorem legas? Cic. As tu bien tant de loisir que tu, etc. Es tu bien si de loisir, etc.
    \
        Operis otium. Plin. Excrementa turbidis diebus, et operis otio egerunt. Quand elles ne font rien, Quand elles ne besongnent plus.
    \
        Discincta otia. Oui. Negligente et paresseuse oisiveté.
    \
        Abundare otio. Cic. Avoir grand loisir, Estre fort oisif.
    \
        Ducere otia segnia. Ouid. Vivre en oisiveté.
    \
        Exercere otia molli cura. Sil. Pour eviter oisiveté, passer le temps à faire quelque chose de legiere peine.
    \
        Ponere recte otia. Horatius. Disposer et ordonner ou employer le temps.
    \
        Recedere in otia tuta. Horatius. Se retirer en repos et tranquillité.
    \
        In otio esse. Cic. Se tenir à requoy en sa maison sans s'esmouvoir.
    \
        Si tibi est otium, et si vis. Cic. Si tu as le loisir.
    \
        Suppeditare otium studio. Author ad Herennium. Employer le temps à l'estude.
    \
        Tenere otium. Cic. Maintenir le repos et la paix.
    \
        Tenere otia. Virgil. Perdre ou consumer le temps à rien faire.
    \
        Otium. Cic. Tranquillité et repos, Paix.

    Dictionarium latinogallicum > otium

  • 109 per

    [ABCU]A - pńēr, pr√©p. + acc.: [st1]1 [-] √† travers, par, tout le long de, devant, par-dessus. ¬†¬†¬†- per membranas oculorum cernere, Cic. Nat. 2, 57, 142: voir √† travers les membranes qui entourent les yeux. ¬†¬†¬†- per forum, Cic. Att. 14, 16, 2: √† travers le forum. ¬†¬†¬†- per ora vestra, Sall.: devant vos yeux. ¬†¬†¬†- per corpora transire, Caes. BG. 2, 10, 2: passer par-dessus les cadavres. ¬†¬†¬†- per terga caedi: √™tre frapp√© sur le dos. ¬†¬†¬†- per manus tradere: faire passer de main en main. ¬†¬†¬†- per domos invitati, Liv. 1, 9: invit√©s les uns dans une maison les autres dans une autre, invit√©s dans les diff√©rentes maisons. ¬†¬†¬†- per omnes ire, Liv. 25: passer par tous, se transmettre √† tous. [st1]2 [-] durant, pendant, au cours de. ¬†¬†¬†- per triennium: pendant trois ans. ¬†¬†¬†- per decem dies: pendant dix jours. ¬†¬†¬†- per singulos dies, Suet.: tous les jours, chaque jour. ¬†¬†¬†- per hospitium, Cic. Verr. 5, 109: au cours d'une hospitalit√©. [st1]3 [-] par le moyen de, par l'entremise de, par. ¬†¬†¬†- per noctem: √† la faveur de la nuit. ¬†¬†¬†- sacra per mulieres confici solent, Cic. Verr. 4, 1, 99: les sacrifices se font d'ordinaire par l'entremise des femmes. ¬†¬†¬†- per litteras petere, Cic. Fam. 2, 6, 2: demander par lettre. ¬†¬†¬†- per iram facere aliquid, Cic. Tusc. 4, 37, 79: faire qqch sous le coup de la col√®re. ¬†¬†¬†- per leges licet, Cic.: les lois permettent. ¬†¬†¬†- cum per valetudinem posses, tamen... Cic. Fam. 7: bien que ta sant√© te le perm√ģt, cependant... ¬†¬†¬†- per senatum agere aliquid non posse, Cic. Verr. 4, 61: ne pouvoir obtenir du s√©nat l'autorisation de faire quelque chose. ¬†¬†¬†- per aetatem non potuisti, Cic. Fam. 12: l'√Ęge ne t'a pas permis de. ¬†¬†¬†- trahantur per me pedibus omnes rei, Cic.: que tous les accus√©s soient tra√ģn√©s par les pieds avec ma permission. ¬†¬†¬†- per me, per te factum est: il est arriv√© par moi, par toi. ¬†¬†¬†- per te factum est quominus pax fieret, Cic.: c'est vous qui avez emp√™ch√© que la paix ne se f√ģt. ¬†¬†¬†- quominus discessio fieret, per adversarios tuos factum est, Cic. Fam. 1, 4: ce sont vos adversaires qui ont emp√™ch√© que le vote par s√©paration n'e√Ľt lieu. ¬†¬†¬†- per me stat quominus, Ter. And. 699: j'emp√™che que. ¬†¬†¬†- non stat per Afranium quominus, Caes.: il ne d√©pend pas d'Afranius que... (ce n'est pas la faute d'Afranius si...). [st1]4 [-] [id√©e de mani√®re]. ¬†¬†¬†- per summum dedecus vitam amittere, Cic. Amer. 30: mourir dans (avec) le plus grand d√©shonneur. ¬†¬†¬†- vitam extrema per omnia duco, Virg. En. 3: je tra√ģne ma vie dans les pires √©preuves. ¬†¬†¬†- per ludum et neglegentiam, Cic. Verr. 5, 181: en se jouant et insouciamment. ¬†¬†¬†- per ridiculum, Cic. Off. 1, 134: en plaisantant. ¬†¬†¬†- per causam, Caes. BC. 3, 24: sous le pr√©texte de, ou per speciem, Liv. 1, 41, 6. ¬†¬†¬†- per mollitiam agere = molliter, Sall. J. 85, 35: vivre dans la mollesse. ¬†¬†¬†- per omnia: en tout, enti√®rement. --- Quint. 5, 2, 3. ¬†¬†¬†- vir per omnia laudabilis, Vell. 2, 33: homme digne de tous les √©loges. ¬†¬†¬†- per omnia expertus, Liv. 1, 34: qui a fait pleinement ses preuves. [st1]5 [-] [id√©e d'occasionner] par suite de, par. ¬†¬†¬†- per imprudentiam vestram, Cic. Agr. 2, 25: par votre imprudence. ¬†¬†¬†- per fidem deceptus sum, Plaut. Most. 500: j'ai √©t√© tromp√© par suite de confiance. ¬†¬†¬†- cf. Caes. BG. 1, 46, 3; Cic. Inv. 1, 71. ¬†¬†¬†- depulsus per invidiam tribunatu, Cic. de Or. 3, 11: chass√© du tribunat par suite des cabales envieuses. ¬†¬†¬†- plus per seditionem militum quam bello amissum, Liv. 29, 19, 4: il y a eu plus de pertes par suite de la r√©volte des soldats que par la guerre. [st1]6 [-] [dans les supplications et serments] au nom de. ¬†¬†¬†- per deos! Cic. Off. 2, 5: au nom des dieux! ¬†¬†¬†- per fortunas vestras, per liberos vestros, Cic. Planc. 103: au nom de vos biens, de vos enfants. ¬†¬†¬†- [s√©par√© de son r√©gime]: per ego te deos oro, Ter. And. 834: au nom des dieux je te prie. --- cf. Liv. 23, 9, 1. [st1]7 [-] remarque. ¬†¬†¬†- per omnia saecula saeculorum, Eccl.: pour les si√®cles des si√®cles. [ABCU]B - per-, pr√©fixe: 1 - √† travers ¬†¬†¬†- per-currere: parcourir. [st1]2 [-] de bout en bout ¬†¬†¬†- per-fodere: percer d'outre en outre. [st1]3 [-] ach√®vement de l'action ¬†¬†¬†- per-ficere: faire compl√®tement, achever. [st1]4 [-] valeur superlative ¬†¬†¬†- per-magnus: tr√®s grand. [st1]5 [-] intensit√© de l'action ¬†¬†¬†- per-odisse: ha√Įr violemment. [st1]6 [-] d√©viation, destruction ¬†¬†¬†- per-ire: p√©rir. ¬†¬†¬†- per-vertere: retourner sens dessus dessous.
    * * *
    [ABCU]A - pńēr, pr√©p. + acc.: [st1]1 [-] √† travers, par, tout le long de, devant, par-dessus. ¬†¬†¬†- per membranas oculorum cernere, Cic. Nat. 2, 57, 142: voir √† travers les membranes qui entourent les yeux. ¬†¬†¬†- per forum, Cic. Att. 14, 16, 2: √† travers le forum. ¬†¬†¬†- per ora vestra, Sall.: devant vos yeux. ¬†¬†¬†- per corpora transire, Caes. BG. 2, 10, 2: passer par-dessus les cadavres. ¬†¬†¬†- per terga caedi: √™tre frapp√© sur le dos. ¬†¬†¬†- per manus tradere: faire passer de main en main. ¬†¬†¬†- per domos invitati, Liv. 1, 9: invit√©s les uns dans une maison les autres dans une autre, invit√©s dans les diff√©rentes maisons. ¬†¬†¬†- per omnes ire, Liv. 25: passer par tous, se transmettre √† tous. [st1]2 [-] durant, pendant, au cours de. ¬†¬†¬†- per triennium: pendant trois ans. ¬†¬†¬†- per decem dies: pendant dix jours. ¬†¬†¬†- per singulos dies, Suet.: tous les jours, chaque jour. ¬†¬†¬†- per hospitium, Cic. Verr. 5, 109: au cours d'une hospitalit√©. [st1]3 [-] par le moyen de, par l'entremise de, par. ¬†¬†¬†- per noctem: √† la faveur de la nuit. ¬†¬†¬†- sacra per mulieres confici solent, Cic. Verr. 4, 1, 99: les sacrifices se font d'ordinaire par l'entremise des femmes. ¬†¬†¬†- per litteras petere, Cic. Fam. 2, 6, 2: demander par lettre. ¬†¬†¬†- per iram facere aliquid, Cic. Tusc. 4, 37, 79: faire qqch sous le coup de la col√®re. ¬†¬†¬†- per leges licet, Cic.: les lois permettent. ¬†¬†¬†- cum per valetudinem posses, tamen... Cic. Fam. 7: bien que ta sant√© te le perm√ģt, cependant... ¬†¬†¬†- per senatum agere aliquid non posse, Cic. Verr. 4, 61: ne pouvoir obtenir du s√©nat l'autorisation de faire quelque chose. ¬†¬†¬†- per aetatem non potuisti, Cic. Fam. 12: l'√Ęge ne t'a pas permis de. ¬†¬†¬†- trahantur per me pedibus omnes rei, Cic.: que tous les accus√©s soient tra√ģn√©s par les pieds avec ma permission. ¬†¬†¬†- per me, per te factum est: il est arriv√© par moi, par toi. ¬†¬†¬†- per te factum est quominus pax fieret, Cic.: c'est vous qui avez emp√™ch√© que la paix ne se f√ģt. ¬†¬†¬†- quominus discessio fieret, per adversarios tuos factum est, Cic. Fam. 1, 4: ce sont vos adversaires qui ont emp√™ch√© que le vote par s√©paration n'e√Ľt lieu. ¬†¬†¬†- per me stat quominus, Ter. And. 699: j'emp√™che que. ¬†¬†¬†- non stat per Afranium quominus, Caes.: il ne d√©pend pas d'Afranius que... (ce n'est pas la faute d'Afranius si...). [st1]4 [-] [id√©e de mani√®re]. ¬†¬†¬†- per summum dedecus vitam amittere, Cic. Amer. 30: mourir dans (avec) le plus grand d√©shonneur. ¬†¬†¬†- vitam extrema per omnia duco, Virg. En. 3: je tra√ģne ma vie dans les pires √©preuves. ¬†¬†¬†- per ludum et neglegentiam, Cic. Verr. 5, 181: en se jouant et insouciamment. ¬†¬†¬†- per ridiculum, Cic. Off. 1, 134: en plaisantant. ¬†¬†¬†- per causam, Caes. BC. 3, 24: sous le pr√©texte de, ou per speciem, Liv. 1, 41, 6. ¬†¬†¬†- per mollitiam agere = molliter, Sall. J. 85, 35: vivre dans la mollesse. ¬†¬†¬†- per omnia: en tout, enti√®rement. --- Quint. 5, 2, 3. ¬†¬†¬†- vir per omnia laudabilis, Vell. 2, 33: homme digne de tous les √©loges. ¬†¬†¬†- per omnia expertus, Liv. 1, 34: qui a fait pleinement ses preuves. [st1]5 [-] [id√©e d'occasionner] par suite de, par. ¬†¬†¬†- per imprudentiam vestram, Cic. Agr. 2, 25: par votre imprudence. ¬†¬†¬†- per fidem deceptus sum, Plaut. Most. 500: j'ai √©t√© tromp√© par suite de confiance. ¬†¬†¬†- cf. Caes. BG. 1, 46, 3; Cic. Inv. 1, 71. ¬†¬†¬†- depulsus per invidiam tribunatu, Cic. de Or. 3, 11: chass√© du tribunat par suite des cabales envieuses. ¬†¬†¬†- plus per seditionem militum quam bello amissum, Liv. 29, 19, 4: il y a eu plus de pertes par suite de la r√©volte des soldats que par la guerre. [st1]6 [-] [dans les supplications et serments] au nom de. ¬†¬†¬†- per deos! Cic. Off. 2, 5: au nom des dieux! ¬†¬†¬†- per fortunas vestras, per liberos vestros, Cic. Planc. 103: au nom de vos biens, de vos enfants. ¬†¬†¬†- [s√©par√© de son r√©gime]: per ego te deos oro, Ter. And. 834: au nom des dieux je te prie. --- cf. Liv. 23, 9, 1. [st1]7 [-] remarque. ¬†¬†¬†- per omnia saecula saeculorum, Eccl.: pour les si√®cles des si√®cles. [ABCU]B - per-, pr√©fixe: 1 - √† travers ¬†¬†¬†- per-currere: parcourir. [st1]2 [-] de bout en bout ¬†¬†¬†- per-fodere: percer d'outre en outre. [st1]3 [-] ach√®vement de l'action ¬†¬†¬†- per-ficere: faire compl√®tement, achever. [st1]4 [-] valeur superlative ¬†¬†¬†- per-magnus: tr√®s grand. [st1]5 [-] intensit√© de l'action ¬†¬†¬†- per-odisse: ha√Įr violemment. [st1]6 [-] d√©viation, destruction ¬†¬†¬†- per-ire: p√©rir. ¬†¬†¬†- per-vertere: retourner sens dessus dessous.
    * * *
        Per, Praepositio accusatiuo iungitur. Terentius, Falli per seruum senem. Par.
    \
        Per cornu aliquid infundere. Colum. Par dedens une corne.
    \
        Per adoptionem pater. Plin. iunior. Qui m'a adopté en filz.
    \
        Per aetatem posse. Terent. Estre en aage de povoir faire quelque chose.
    \
        Per aetatem non posse. Cic. Estre trop jeune pour povoir faire quelque chose.
    \
        Per multas aetates fuerunt antistites sacri eius ab Euandro edocti. Liu. Long temps durant.
    \
        Per annonam iam caram natus. Plaut. Du temps de la cherté.
    \
        Per eos dies. Cic. Durant ces jours là.
    \
        Aliquot iam per annos concepta turpitudo. Cicero. Il y a aucuns ans.
    \
        Per causam. Liu. Soubz couleur de faire quelque chose, Faisant semblant, etc.
    \
        Per cinerem alicuius mortui aliquem obsecrare. Cic. Pour l'amour d'un trespassé.
    \
        Per comitatem omnia disperdidit. Plautus. Par estre trop doulx et gratieulx.
    \
        Per compita supplicatum. Liu. Par les carrefours.
    \
        Quos seruare per compositionem volebat. Cic. Par composition.
    \
        Per summum dedecus vitam amittere. Cic. Avec grand deshonneur.
    \
        Per deos, per dextram, per fortunas, per fidem, per homines, Modus deprecandi elegantissimus. Terent. Je te prie pour l'amour de Dieu, Pour l'honneur de Dieu.
    \
        Per deridiculum verba dare alicui. Plaut. En ce mocquant de luy.
    \
        Per dilationes. Liu. Par delais, En delayant.
    \
        Per directum. Plin. A droict fil.
    \
        Per dolum. Hirtius. Par tromperie.
    \
        Per fas, et fidem deceptus. Liu. Trompé à la bonne foy, et soubz couleur de religion et preud'hommie.
    \
        Per gratiam abire. Plaut. Avec la bonne grace d'aucun, sans qu'il en soit mal content.
    \
        Per gratiam absoluere. Cic. Par faveur.
    \
        Per ignauiam in praelio sonum tubae ferre non potes. Author ad Herennium. Par ta couardise et lascheté, Tant tu es couard.
    \
        Per me licet. Plaut. J'en suis content, Je n'empesche point.
    \
        Per illos licet. Plaut. Ils en sont contents.
    \
        Per infrequentiam. Liu. Pource qu'ils estoyent trop petit nombre, ou trop petite compagnie.
    \
        Per iniuriam. Cic. A tort et par force, Contre droict et raison.
    \
        Per summam iniuriam, Per summum dedecus. Cic. Avec grand deshonneur.
    \
        Per insidias. Cic. Par trahison.
    \
        Per interualla. Plin. Par intervalles.
    \
        Per iram et leuitatem. Liu. Par courroux.
    \
        Per leges id fieri non potuit. Quintil. Les loix ne permettoyent point de faire cela.
    \
        Caesar mihi ignoscit per literas. Cic. Cesar m'escript qu'il me pardonne.
    \
        Per ludum et iocum. Cic. En jouant, Par esbat, Par jeu.
    \
        Per ludum et negligentiam peruenire ad honores. Cic. Parvenir à degrez d'honneur sans peine et en se jouant.
    \
        Per manus prouinciam alteri tradere. Cic. De main en main.
    \
        Per maturitatem dehiscens. Plin. De force d'estre meur.
    \
        Per me nulla est mora. Terent. Il ne tient pas à moy.
    \
        Per me percontatus sum, sineque indice aliquo. Plautus. De moymesme.
    \
        Per medios ruit. Virgil. Il se jecte tout au milieu d'eulx.
    \
        Per membranas oculorum vt cerni posset, fecit eas perlucidas natura. Cic. Au travers des, etc.
    \
        Dirae noctes per metum vigilabantur. Plinius iunior. De paour qu'ils avoyent.
    \
        Per momenta. Plin. iunior. Par fois.
    \
        Per naturam fas est, aut per leges licet. Cicero. Nature le permet.
    \
        Per nebulam aliquid scire. Plaut. Scavoir quelque chose à demi, non point certainement et clairement.
    \
        Rem nisi per necessitatem aperiri noluerat. Liu. S'il n'estoit necessité, Si necessité ne contraignoit.
    \
        Per vltimam necessitatem. Liu. Par le moyen de l'extreme necessité.
    \
        Per noctem cernuntur sidera. Plin. De nuict, ou Par nuict.
    \
        Per nos. Plin. iunior. De par nous.
    \
        Per nos quidem hercle egebit, qui suum prodegerit. Plaut. Quant est de nous, il aura de la necessité: car nous ne luy baillerons rien.
    \
        Per occasionem. Liu. L'occasion s'y offrant.
    \
        Subuertere aliquem per occultum. Tacit. Occultement.
    \
        Druso propinquanti, quasi per officium obuiae fuere legiones. Tacit. Soubz couleur et semblant de faire leur debvoir.
    \
        Per omnia. Columel. En tout et par tout.
    \
        Per omnes dies. Plin. De jour en jour, Touts les jours.
    \
        Per ordinem fungi honoribus. Plin. iunior. Par ordre.
    \
        Per otium. Liu. Tout à loisir.
    \
        Obsecro vt per pacem liceat te alloqui. Plautus. En paix, Sans courroux.
    \
        Per partes emendare. Plin. iunior. Par parties.
    \
        Per potestatem auferre aliquid alicui. Cic. Soubz ombre de l'authorité de son office.
    \
        Per quod effectum est vt te consulerem. Plin. iunior. Dont est advenu.
    \
        Ita illud sacerdotium per hanc rationem Theomnasto datur. Cic. Par ce moyen, En ceste maniere.
    \
        Per ridiculum. Plaut. En se mocquant.
    \
        Per se. Cic. Par son moyen.
    \
        Amicitia per se et propter se expetita. Cic. Pour l'amour d'elle mesme.
    \
        Furnium per se vidi libentissime. Cic. Pour l'amour de luymesme.
    \
        Per se aliquid posse. Caesar. De soymesme.
    \
        Per se sibi quisque charus est. Cic. De sa nature.
    \
        Per se solus exercebat. Liu. Luy tout seul, Sans aide.
    \
        Per silentium adesse aequo animo. Terent. Escouter sans dire mot.
    \
        Per silentium eo deducti. Liu. Coyement, Sans faire bruit.
    \
        Per speciem venandi, vrbe egressi. Liu. Faisants semblant d'aller à la chasse, Soubz ombre d'aller chasser.
    \
        Per stadia duo. Plin. Le long de deux stades.
    \
        Per te stetit quominus hae fierent nuptiae. Terent. Il a tenu à toy.
    \
        Per tempus. Plaut. Tout à poinct, Tout à temps.
    \
        Per tempus salices legere. Cato. En temps et saison.
    \
        Per omne tempus quo fuimus vna. Plin. iunior. Tout le temps qu'avons esté ensemble.
    \
        Per id tempus. Liu. Ce temps pendant.
    \
        Per ista tempora. Cic. Durant ce temps.
    \
        Per triennium. Cic. Trois ans durants, Par l'espace de trois ans.
    \
        Per triumphum. Cic. Parmi l'appareil de triumphe.
    \
        Per Ver. Plin. Par le printemps, Au printemps.
    \
        Per viam. Plaut. En chemin.
    \
        Per vices. Plin. iunior. Chascun sa fois, Par tournees.
    \
        Per vices annorum. Plin. Chascun son annee.
    \
        Per vim. Cic. Par force et violence.
    \
        Per vinum, exortum dissidium. Plaut. Par trop boire.
    \
        Per visum. Cic. En vision d'esprit.
    \
        Si per vos vitam et famam potest obtinere. Cic. De par vous, De vostre grace, Par vostre moyen.
    \
        Per. Entredeux. Virgil. Via secta per ambas.
    \
        Fructus per folia solibus coctus praedulci sapore. Plin. Au travers des fueilles.
    \
        Per enim magni aestimo tibi factum nostrum probari. Cic. J'estime beaucoup, et prise fort, etc.
    \
        Per mihi mirum visum est Scaeuola, te hoc illi concedere, etc. Cic. Je me suis fort esmerveillé, etc.

    Dictionarium latinogallicum > per

  • 110 perfidiose

    perfidń≠osńď, adv. perfidement, sans foi.
    * * *
    perfidń≠osńď, adv. perfidement, sans foi.
    * * *
        Perfidiose, pen. prod. Aduerb. Author ad Heren. Desloyaulment.

    Dictionarium latinogallicum > perfidiose

  • 111 pergo

    pergo, ńēre, perrexi, perrectum - tr. et intr. - [st2]1 [-] poursuivre son chemin, s'acheminer, s'avancer, marcher, aller, se diriger. [st2]2 [-] suivre (une voie), poursuivre (un but), continuer, pers√©v√©rer, poursuivre, persister √†. [st2]3 [-] continuer (√† parler), poursuivre, aller plus loin, passer √†. ¬†¬†¬†- pergin = pergisne Plaut. Mil. 300 ; Poen. 433 ; pergitin = pergitisne Plaut. Ps. 1249. ¬†¬†¬†- pergere ad urbem: se diriger vers une ville. ¬†¬†¬†- pergamus ad reliqua, Cic. Brut. 43, 158: passons au reste. ¬†¬†¬†- perge de Caesare, Cic. Brut. 74, 258: continue √† nous parler de C√©sar. ¬†¬†¬†- perge quo coepisti, Cic.: continue comme tu as commenc√©. ¬†¬†¬†- passif impers. non potest ad similitudinem pergi rei quae... Macr. Sat. 7, 16, 13: la ressemblance n'est pas possible avec un objet qui... ¬†¬†¬†- pergere + inf.: continuer de, persister √†. ¬†¬†¬†- pergere mori, Plin. Ep. 3: persister √† vouloir mourir.
    * * *
    pergo, ńēre, perrexi, perrectum - tr. et intr. - [st2]1 [-] poursuivre son chemin, s'acheminer, s'avancer, marcher, aller, se diriger. [st2]2 [-] suivre (une voie), poursuivre (un but), continuer, pers√©v√©rer, poursuivre, persister √†. [st2]3 [-] continuer (√† parler), poursuivre, aller plus loin, passer √†. ¬†¬†¬†- pergin = pergisne Plaut. Mil. 300 ; Poen. 433 ; pergitin = pergitisne Plaut. Ps. 1249. ¬†¬†¬†- pergere ad urbem: se diriger vers une ville. ¬†¬†¬†- pergamus ad reliqua, Cic. Brut. 43, 158: passons au reste. ¬†¬†¬†- perge de Caesare, Cic. Brut. 74, 258: continue √† nous parler de C√©sar. ¬†¬†¬†- perge quo coepisti, Cic.: continue comme tu as commenc√©. ¬†¬†¬†- passif impers. non potest ad similitudinem pergi rei quae... Macr. Sat. 7, 16, 13: la ressemblance n'est pas possible avec un objet qui... ¬†¬†¬†- pergere + inf.: continuer de, persister √†. ¬†¬†¬†- pergere mori, Plin. Ep. 3: persister √† vouloir mourir.
    * * *
        Pergo, pergis, perrexi, perrectum, pergere. Aller, Marcher.
    \
        Hac pergito. Terent. Va par ci.
    \
        Horsum pergunt. Terent. Il vienne vers ca.
    \
        Pergit ire ad Phauorinum. Gell. Il commence à aller, etc.
    \
        Si ire perrexisset. Cic. S'il eust continué et perseveré d'aller.
    \
        Obuiam pergere alicui. Author ad Heren. Aller au devant.
    \
        Pergere iter. Terent. S'en aller son chemin.
    \
        Pergunt domos eorum apud quem quisque seruierant. Liu. Ils vont és maisons, etc.
    \
        Pergo praeterita. Cic. Je passe, et ne di mot des choses passees.
    \
        Pergere. Plaut. Continuer, Poursuyvre, Perseverer.
    \
        Perge ad caetera. Cic. Poursuis au reste.
    \
        Domum ire pergam, ibi plurimum est. Terent. Je me hasteray, ou Avanceray d'aller en la maison.
    \
        - ad fores Suspenso gradu placide ire perrexi. Terent. Je me suis avancé et essayé d'aller tout doulcement.
    \
        Perge in virum. Plaut. Monstre toy vaillant, Enhardis toy.
    \
        Pergin'? Comicum, pro Pergisne? Plaut. Persevere tu? Ne te veuls tu point taire, deporter, ou Cesser?

    Dictionarium latinogallicum > pergo

  • 112 perpolitio

        Perpolitio, Verbale. Author ad Heren. Polissure, Polissement.

    Dictionarium latinogallicum > perpolitio

  • 113 perturbo

    perturbo, ńĀre, ńĀvi, ńĀtum - tr. - [st2]1 [-] troubler fortement, bouleverser. [st2]2 [-] troubler (l'√Ęme), agiter, remuer, √©mouvoir.
    * * *
    perturbo, ńĀre, ńĀvi, ńĀtum - tr. - [st2]1 [-] troubler fortement, bouleverser. [st2]2 [-] troubler (l'√Ęme), agiter, remuer, √©mouvoir.
    * * *
        Perturbo, perturbas, perturbare. Terent. Troubler du tout, Perturber.
    \
        Praecipitem aliquem ex ciuitate perturbare. Author ad Herennium. Dejecter et chasser hors.
    \
        Mentes et animos hominum perturbare. Caesar. Estourdir, Eslourdir.

    Dictionarium latinogallicum > perturbo

  • 114 peto

    pńēto, ńēre, pńētńęvi (pńētń≠i), pńētńętum - tr. - ¬†¬†¬†- parf. petńęt, Virg. En. 9, 9; Ov. F. 1, 109; petisti, Cic. Cat. 1, 5, 11; Virg. En. 4, 100; 12, 359; petistis, Auct. Her. 4, 15, 22; petissem, Cic. Verr. 1, 55, 145; Ov. M. 5, 26; Liv. 30, 25, 2; petisse, Cic. Quint. 11, 37; Cic. Verr. 2, 4, 63, ¬ß 140; Ov. M. 9, 623. ¬†¬†¬†- chercher √† atteindre. [st1]1 [-] diriger sa course vers, chercher √† gagner. ¬†¬†¬†- petere loca calidiora, Cic. Nat. 2. 125: chercher √† gagner des pays plus chauds. --- cf. Cic. Planc. 97, etc. ¬†¬†¬†- petere naves, Nep. Milt. 5, 5: chercher √† rejoindre les navires. ¬†¬†¬†- genitor, quem primum petebam, Virg. En. 2, 635: mon p√®re, que je cherchais √† atteindre le premier. ¬†¬†¬†- po√©t. campum petit amnis, Virg. G, 3, 522: la rivi√®re s'en va vers la plaine. ¬†¬†¬†- mons petit astra, Ov. M. 1, 316: la montagne monte vers les astres. ¬†¬†¬†- iter terra petere, Cic. Planc. 97: prendre un chemin par terre. ¬†¬†¬†- petere fugam, Caes. BG. 2, 24, 1: prendre la fuite. [st1]2 [-] attaquer, assaillir, viser. ¬†¬†¬†- [abst] Cic. Or. 228. ¬†¬†¬†- caput petere, Cic. Quinct. 29: attaquer (viser) √† la t√™te. --- cf. Cic. Mur. 52, etc. ¬†¬†¬†- petere aliquem spiculo, Liv. 2, 20, 2: attaquer qqn avec une lance. ¬†¬†¬†- petere aliquem bello, Virg. En. 3, 603: faire la guerre √† qqn. ¬†¬†¬†- fig. petere aliquem epistula, Cic. Att. 2. 2, 2: attaquer qqn par lettre. ¬†¬†¬†- petere aliquem fraude, Liv. 40, 55, 3 tendre des pi√®ges √† qqn. [st1]3 [-] aborder. ¬†¬†¬†- ut te supplex peterem, Virg. En. 6, 115: [il me recommandait] de t'aborder en suppliant. ¬†¬†¬†- petere collum amplexu, Cael. d. Quint. 4, 2, 124: se jeter au cou de qqn. ¬†¬†¬†- chercher √† obtenir. [st1]4 [-] rechercher, aspirer √†; aller chercher. ¬†¬†¬†- fuga salutem petere, Caes. BG. 3, 15, 2: chercher son salut dans la fuite. ¬†¬†¬†- eloquentiae principatum petere, Cic. Or. 56, aspirer au premier rang dans l'√©loquence. ¬†¬†¬†- petere aut fugere aliquid, Cic. Fin. 1, 30: rechercher ou fuir qqch. ¬†¬†¬†- petere victoriam ex aliquo, Liv. 8, 33, 13: chercher la victoire sur qqn. ¬†¬†¬†- petere Brundisium ostreas, Plin. 9, 169: aller chercher des hu√ģtres √† Brindes. ¬†¬†¬†- petere cibum e flamma, Ter. Eun. 491: aller chercher √† manger dans les flammes d'un b√Ľcher. --- Cic. Caec. 4, 10; Ac. 1, 2, 8. ¬†¬†¬†- [po√©t. avec inf. ] chercher √†. --- Lucr. 3, 86 ; Virg. En. 7, 96 ; Hor. Ep. 1, 11, 29. [st1]5 [-] briguer [une magistrature]. ¬†¬†¬†- Cic. Phil. 2, 76 ; Att. 1, 1, 2 ; Verr. pr. 23. ¬†¬†¬†- de iis, qui nunc petunt, Caesar certus putatur, Cic. Att. 1: parmi les candidats actuels, C√©sar est le seul qui soit s√Ľr de son √©lection. [st1]6 [-] demander, solliciter. ¬†¬†¬†- petere opem ab aliquo, Tusc. 5, 5: demander assistance √† qqn. ¬†¬†¬†- petere ab aliquo aliquid alicui, Cic. Q. 2, 15, 3: demander √† qqn qqch pour qqn. ¬†¬†¬†- petere ab aliquo pro aliquo, Cic. Lig. 31: interc√©der aupr√®s de qqn pour qqn. ¬†¬†¬†- petere ab aliquo (et qqf. ex aliquo Cic. Fam. 15, 6, 2) ut: demander √† qqn que. --- cf. Cic. Clu. 43 ; Fam. 13, 49, etc. ¬†¬†¬†- petere ne ou petere ut ne: demander que ne... pas. --- Cic. Amer. 25 ; Cael. 30. ¬†¬†¬†- a vobis peto, primum ut consilium probetis meum, deinde ne frustra dehortando impedire conemini, Nep.: je vous demande, premi√®rement, d'approuver mon dessein, et ensuite de ne pas tenter vainement de m'y faire renoncer par des exhortations. ¬†¬†¬†- petere + subj. seul abs te peto cures ut... Cic. Fam. 13, 34: je te demande de prendre soin que... --- cf. 13, 39; Caes. BG. 6, 1, 2. ¬†¬†¬†- petere + prop. inf. --- Suet. Aug. 5; Gell. 4, 8, 5. [st1]7 [-] demander, r√©clamer, demander en justice. ¬†¬†¬†- quantum res petet, de Or. 3, 123: autant que la chose le r√©clamera. ¬†¬†¬†- petere poenas ab aliquo, Caes. Att. 1, 16, 7: tirer vengeance de qqn. ¬†¬†¬†- calumnia litium alienos fundos petere, Cic. Mil. 74: r√©clamer les propri√©t√©s d'autrui par des proc√®s de pure chicane. ¬†¬†¬†- abst petere: √™tre demandeur dans une affaire, poursuivre. ¬†¬†¬†- te petere oporteret, Cic. Verr. 4, 70: c'est √† toi qu'il conviendrait d'√™tre demandeur. [st1]8 [-] chercher, faire venir de, tirer de. ¬†¬†¬†- a litteris oblivionem petere, Cic. Fam. 5, 15, 4: chercher l'oubli dans les √©tudes litt√©raires. ¬†¬†¬†- prooemium alte petitum, Cic. Clu. 58: pr√©ambule tir√© de loin. --- cf. Cic. Caec. 10. ¬†¬†¬†- latere petitus imo spiritus, Hor. Epo. 11, 10: soupir tir√© du fond de la poitrine. ¬†¬†¬†- petere exempla ex summorum hominum factis, Cic. Prov. 20: prendre des exemples √† la vie des plus grands hommes.
    * * *
    pńēto, ńēre, pńētńęvi (pńētń≠i), pńētńętum - tr. - ¬†¬†¬†- parf. petńęt, Virg. En. 9, 9; Ov. F. 1, 109; petisti, Cic. Cat. 1, 5, 11; Virg. En. 4, 100; 12, 359; petistis, Auct. Her. 4, 15, 22; petissem, Cic. Verr. 1, 55, 145; Ov. M. 5, 26; Liv. 30, 25, 2; petisse, Cic. Quint. 11, 37; Cic. Verr. 2, 4, 63, ¬ß 140; Ov. M. 9, 623. ¬†¬†¬†- chercher √† atteindre. [st1]1 [-] diriger sa course vers, chercher √† gagner. ¬†¬†¬†- petere loca calidiora, Cic. Nat. 2. 125: chercher √† gagner des pays plus chauds. --- cf. Cic. Planc. 97, etc. ¬†¬†¬†- petere naves, Nep. Milt. 5, 5: chercher √† rejoindre les navires. ¬†¬†¬†- genitor, quem primum petebam, Virg. En. 2, 635: mon p√®re, que je cherchais √† atteindre le premier. ¬†¬†¬†- po√©t. campum petit amnis, Virg. G, 3, 522: la rivi√®re s'en va vers la plaine. ¬†¬†¬†- mons petit astra, Ov. M. 1, 316: la montagne monte vers les astres. ¬†¬†¬†- iter terra petere, Cic. Planc. 97: prendre un chemin par terre. ¬†¬†¬†- petere fugam, Caes. BG. 2, 24, 1: prendre la fuite. [st1]2 [-] attaquer, assaillir, viser. ¬†¬†¬†- [abst] Cic. Or. 228. ¬†¬†¬†- caput petere, Cic. Quinct. 29: attaquer (viser) √† la t√™te. --- cf. Cic. Mur. 52, etc. ¬†¬†¬†- petere aliquem spiculo, Liv. 2, 20, 2: attaquer qqn avec une lance. ¬†¬†¬†- petere aliquem bello, Virg. En. 3, 603: faire la guerre √† qqn. ¬†¬†¬†- fig. petere aliquem epistula, Cic. Att. 2. 2, 2: attaquer qqn par lettre. ¬†¬†¬†- petere aliquem fraude, Liv. 40, 55, 3 tendre des pi√®ges √† qqn. [st1]3 [-] aborder. ¬†¬†¬†- ut te supplex peterem, Virg. En. 6, 115: [il me recommandait] de t'aborder en suppliant. ¬†¬†¬†- petere collum amplexu, Cael. d. Quint. 4, 2, 124: se jeter au cou de qqn. ¬†¬†¬†- chercher √† obtenir. [st1]4 [-] rechercher, aspirer √†; aller chercher. ¬†¬†¬†- fuga salutem petere, Caes. BG. 3, 15, 2: chercher son salut dans la fuite. ¬†¬†¬†- eloquentiae principatum petere, Cic. Or. 56, aspirer au premier rang dans l'√©loquence. ¬†¬†¬†- petere aut fugere aliquid, Cic. Fin. 1, 30: rechercher ou fuir qqch. ¬†¬†¬†- petere victoriam ex aliquo, Liv. 8, 33, 13: chercher la victoire sur qqn. ¬†¬†¬†- petere Brundisium ostreas, Plin. 9, 169: aller chercher des hu√ģtres √† Brindes. ¬†¬†¬†- petere cibum e flamma, Ter. Eun. 491: aller chercher √† manger dans les flammes d'un b√Ľcher. --- Cic. Caec. 4, 10; Ac. 1, 2, 8. ¬†¬†¬†- [po√©t. avec inf. ] chercher √†. --- Lucr. 3, 86 ; Virg. En. 7, 96 ; Hor. Ep. 1, 11, 29. [st1]5 [-] briguer [une magistrature]. ¬†¬†¬†- Cic. Phil. 2, 76 ; Att. 1, 1, 2 ; Verr. pr. 23. ¬†¬†¬†- de iis, qui nunc petunt, Caesar certus putatur, Cic. Att. 1: parmi les candidats actuels, C√©sar est le seul qui soit s√Ľr de son √©lection. [st1]6 [-] demander, solliciter. ¬†¬†¬†- petere opem ab aliquo, Tusc. 5, 5: demander assistance √† qqn. ¬†¬†¬†- petere ab aliquo aliquid alicui, Cic. Q. 2, 15, 3: demander √† qqn qqch pour qqn. ¬†¬†¬†- petere ab aliquo pro aliquo, Cic. Lig. 31: interc√©der aupr√®s de qqn pour qqn. ¬†¬†¬†- petere ab aliquo (et qqf. ex aliquo Cic. Fam. 15, 6, 2) ut: demander √† qqn que. --- cf. Cic. Clu. 43 ; Fam. 13, 49, etc. ¬†¬†¬†- petere ne ou petere ut ne: demander que ne... pas. --- Cic. Amer. 25 ; Cael. 30. ¬†¬†¬†- a vobis peto, primum ut consilium probetis meum, deinde ne frustra dehortando impedire conemini, Nep.: je vous demande, premi√®rement, d'approuver mon dessein, et ensuite de ne pas tenter vainement de m'y faire renoncer par des exhortations. ¬†¬†¬†- petere + subj. seul abs te peto cures ut... Cic. Fam. 13, 34: je te demande de prendre soin que... --- cf. 13, 39; Caes. BG. 6, 1, 2. ¬†¬†¬†- petere + prop. inf. --- Suet. Aug. 5; Gell. 4, 8, 5. [st1]7 [-] demander, r√©clamer, demander en justice. ¬†¬†¬†- quantum res petet, de Or. 3, 123: autant que la chose le r√©clamera. ¬†¬†¬†- petere poenas ab aliquo, Caes. Att. 1, 16, 7: tirer vengeance de qqn. ¬†¬†¬†- calumnia litium alienos fundos petere, Cic. Mil. 74: r√©clamer les propri√©t√©s d'autrui par des proc√®s de pure chicane. ¬†¬†¬†- abst petere: √™tre demandeur dans une affaire, poursuivre. ¬†¬†¬†- te petere oporteret, Cic. Verr. 4, 70: c'est √† toi qu'il conviendrait d'√™tre demandeur. [st1]8 [-] chercher, faire venir de, tirer de. ¬†¬†¬†- a litteris oblivionem petere, Cic. Fam. 5, 15, 4: chercher l'oubli dans les √©tudes litt√©raires. ¬†¬†¬†- prooemium alte petitum, Cic. Clu. 58: pr√©ambule tir√© de loin. --- cf. Cic. Caec. 10. ¬†¬†¬†- latere petitus imo spiritus, Hor. Epo. 11, 10: soupir tir√© du fond de la poitrine. ¬†¬†¬†- petere exempla ex summorum hominum factis, Cic. Prov. 20: prendre des exemples √† la vie des plus grands hommes.
    * * *
        Peto, petis, petiui, petitum, pe. prod. petere. Demander, Prier, Faire requeste, Requerir.
    \
        Colloquium petere. Caesar. Demander à parlementer.
    \
        Petere mutuum. Plaut. Emprunter.
    \
        Sanguinem et vitam alicuius petere. Cic. Pourchasser sa mort.
    \
        Veniam petere. Caesar. Demander pardon.
    \
        Consulatum petere. Cic. Briguer et pourchasser à estre Consul.
    \
        Coniugium petere. Ouid. Appeter et pourchasser.
    \
        Inde gloriam petiit. Plin. De là il eut gloire.
    \
        Imperium, ac summatum sibi petere. Lucret. Cercher, Tascher à avoir, Pourchasser.
    \
        Petere somnum. Quintil. Aller dormir.
    \
        Amplexum alicuius petere. Virgil. Aller embrasser.
    \
        Petere poenas ab aliquo. Cic. Cercher moyen de se venger, Demander ou pourchasser la vengeance.
    \
        Sedes apibus, statioque petenda. Virgil. Il fault eslire et prendre place pour les mousches.
    \
    ¬†¬†¬†¬†Petere cibum. Terent. Rogasse vellem, vnde mihi peterem cibum. O√Ļ il veult que je prenne dequoy vivre, O√Ļ il veult que je cerche ma vie.
    \
        E flamma te petere cibum posse arbitror. Terent. Tu es si povre, que je pense que tu oserois bien prendre la viande du milieu de la flamme, Pour un morceau de pain tu te jecterois dedens le feu.
    \
        Argumentum hoc Epicurus a paruis petiuit. Cic. A prins.
    \
        Paulo longius exordium rei demonstrandae petam. Cic. Je iray cercher le commencement de mon oraison un peu plus hault, ou plus loing.
    \
        Initium a natura petere. Cic. Commencer.
    \
        Laudem e macello petere. Cic. Cercher d'estre loué.
    \
        Originem summi boni a primo ortu animantium petere. Cic. Cercher la source du souverain bien du, etc.
    \
        Alte suspirium petere. Plaut. Souspirer du profond du coeur, Aller querir un souspir jusques au, etc.
    \
        Iura Cordubam petunt. Plin. Vont plaider à Cordube, Ils sont du ressort de Cordube.
    \
        Petunt igitur in Elymaeos arborem cupresso similem. Plin. Ils vont querir jusques au pays des, etc.
    \
        Petere aliquid in nubila. Plin. L'aller querir jusques aux nues.
    \
        Volumina in Dardani sepulchrum petita. Plin. Qu'on est allé querir jusques dedens son sepulchre.
    \
        Trans mare aliquid petere. Plin. L'aller querir par dela la mer.
    \
        Ab India petere aliquid. Plin. L'aller querir au pays, etc.
    \
        Petere aliquem dextra. Virgil. Luy tendre la main dextre.
    \
        Petere blanditiis. Quintil. Amadouer, Blandir, Papelarder.
    \
        Aliquem literis petere. Cic. Agacer, Provoquer.
    \
        Criminibus aliquem petere. Tacit. L'accuser de crime.
    \
        Petere. Virgil. Liu. Frapper.
    \
        Petere. Cic. Ruer coups sur aucun.
    \
        Petere iugulum. Cic. Tuer.
    \
        Petere aliquem telis. Liu. Luy tirer quelque dard ou traict.
    \
        Petere aliquem. Cic. Assaillir aucun avec violence.
    \
        Petere aliquem. Plancus Ciceroni. Mettre gents en embusche contre luy.
    \
        Petere insidiis vitam alicuius. Plin. Espier de tuer aucun.
    \
        Veneficio aliquem petere. Author ad Heren. Tascher à l'empoisonner.
    \
        Vnum me petunt. Cic. Ils n'en veulent qu'à moy.
    \
        Quem petit, et summis annixus viribus vrget. Virgil. Lequel il suit.
    \
        Custodem in vincla petiuit. Virgil. L'a mené en prison.
    \
        Petuntur in vincula qui parentes suos non alunt. Quint. On demande qu'ils soyent mis en prison.
    \
        Petere locum aliquem. Cic. Aller en quelque lieu.
    \
        Ardua petere. Stat. Monter une montaigne.
    \
        Parnassus petit astra duobus verticibus. Ouid. Va jusques au ciel.
    \
        Caelum petere. Plin. Voler droict au ciel.
    \
        Cursum alium petere. Cic. Mener sa navire par un autre lieu.
    \
        Cursu petere deserta. Virgil. S'encourir aux deserts.
    \
        Fugam petere. Liu. S'enfuir.
    \
        Fuga salutem petere. Caesar. Se sauver par fuir.
    \
        Romam petit fons ille. Plin. S'en va et coule droict à Rome.
    \
        Secretum petere. Plin. iunior. Se retirer en quelque lieu à part.
    \
        Sublime petere. Plin. Tascher à monter.
    \
        Supera petere. Cic. Tendre et tirer tousjours en hault.
    \
        Vento petere vrbem aliquam. Virgil. Y aller par navigation à voiles.

    Dictionarium latinogallicum > peto

  • 115 piger

    pń≠gńēr, gra, grum [st2]1 [-] lent, tardif, inactif, paresseux, sans entrain, indolent, h√©sitant. [st2]2 [-] lent, lourd, inerte, calme, immobile, inefficace (en parl. des choses). [st2]3 [-] qui engourdit, qui alourdit. [st2]4 [-] abattu, triste. ¬†¬†¬†- animus piger, Sen.: √Ęme sans √©nergie. ¬†¬†¬†- gens pigerrima ad militaria opera, Liv. 21, 25, 6: nation trop indolente pour les travaux militaires. ¬†¬†¬†- piger scribendi ferre laborem, Hor. S. 1, 4, 12: ne pouvant s'assujettir √† la fatigue d'√©crire. ¬†¬†¬†- ad litteras scribendas pigerrimus, Cael. ap. Cic. Fam. 8, 1, 1: tr√®s paresseux pour r√©diger une lettre. ¬†¬†¬†- mare pigrum: mer dormante, mer calme. ¬†¬†¬†- piger annus: ann√©e qui passe lentement. ¬†¬†¬†- pigrum bellum: guerre qui tra√ģne en longueur. ¬†¬†¬†- piger campus: plaine st√©rile. ¬†¬†¬†- indigna est pigro forma perire situ, Ov. Am. 2, 3, 14: sa beaut√© ne m√©rite pas de fl√©trir dans un abandon st√©rile. ¬†¬†¬†- pigriora sunt ista remedia, Col. 2, 17, 3: ces rem√®des agissent trop lentement. ¬†¬†¬†- pigra munire castra dolabra, Juv, 8, 248: palissader le camp avec une dolabre indolente. ¬†¬†¬†- piger rogor, Lucr.: le froid qui paralyse. ¬†¬†¬†- piger sopor, Cat.: le sommeil qui alourdit. ¬†¬†¬†- piger vultus, Mart.: visage morne. ¬†¬†¬†- piger domum redit, Apul.: il rentre chez lui piteusement.
    * * *
    pń≠gńēr, gra, grum [st2]1 [-] lent, tardif, inactif, paresseux, sans entrain, indolent, h√©sitant. [st2]2 [-] lent, lourd, inerte, calme, immobile, inefficace (en parl. des choses). [st2]3 [-] qui engourdit, qui alourdit. [st2]4 [-] abattu, triste. ¬†¬†¬†- animus piger, Sen.: √Ęme sans √©nergie. ¬†¬†¬†- gens pigerrima ad militaria opera, Liv. 21, 25, 6: nation trop indolente pour les travaux militaires. ¬†¬†¬†- piger scribendi ferre laborem, Hor. S. 1, 4, 12: ne pouvant s'assujettir √† la fatigue d'√©crire. ¬†¬†¬†- ad litteras scribendas pigerrimus, Cael. ap. Cic. Fam. 8, 1, 1: tr√®s paresseux pour r√©diger une lettre. ¬†¬†¬†- mare pigrum: mer dormante, mer calme. ¬†¬†¬†- piger annus: ann√©e qui passe lentement. ¬†¬†¬†- pigrum bellum: guerre qui tra√ģne en longueur. ¬†¬†¬†- piger campus: plaine st√©rile. ¬†¬†¬†- indigna est pigro forma perire situ, Ov. Am. 2, 3, 14: sa beaut√© ne m√©rite pas de fl√©trir dans un abandon st√©rile. ¬†¬†¬†- pigriora sunt ista remedia, Col. 2, 17, 3: ces rem√®des agissent trop lentement. ¬†¬†¬†- pigra munire castra dolabra, Juv, 8, 248: palissader le camp avec une dolabre indolente. ¬†¬†¬†- piger rogor, Lucr.: le froid qui paralyse. ¬†¬†¬†- piger sopor, Cat.: le sommeil qui alourdit. ¬†¬†¬†- piger vultus, Mart.: visage morne. ¬†¬†¬†- piger domum redit, Apul.: il rentre chez lui piteusement.
    * * *
        Piger, pigra, pigrum. Paresseux, Faitard, Nice.
    \
        Piger scribendi ferre laborem. Horat. Paresseux à escrire.
    \
        Militiae piger. Horat. Paresseux à la guerre.
    \
        Annus piger. Horat. Long, Qui dure beaucoup au gré de celuy à qui il ennuye.
    \
        Bellum pigrum. Ouid. Qui dure long temps.
    \
        Campi pigri. Horat. Froids, Qui par leur froidure font les gents paresseux.
    \
        Frigus pigrum. Author ad Heren. Qui rend les gents paresseux.
    \
        Gratia pigra. Ouid. Tardive, Quand on est trop long à secourir son ami en sa necessité.
    \
        Humor piger. Columel. Qui n'est point coulant, Eaue croupissant.
    \
        Piger lapsus. Colum. Quand une eaue coule lentement, Pesant coulement.
    \
        Moles pigra. Claud. Pesante, et qu'on remue malaiseement.
    \
        Palus pigra. Ouid. De qui l'eaue ne bouge.
    \
        Vultus piger. Mart. Triste, Viaire qui n'est poing guay et joyeux.
    \
        Arar pigerrimus. Silius. Qui coule fort lentement et bellement.

    Dictionarium latinogallicum > piger

  • 116 plus

        Plus, neutri generis in singulari numero: in plurali vero, hi et hae plures, et haec plura vel pluria. Comparatiuus gradus est a Multus. Cic. Plusieurs.
    \
        Nominatiuo aliquando iungitur. Liu. Paulo plus trecenta vehicula amissa. Plus de trois cens.
    \
        Plus virium habet alius alio. Cic. Plus de force.
    \
        Plus aequo. Cic. Plus que de raison.
    \
        Dimidio plus scripsit. Cic. La moitié plus.
    \
        Paulo plus. Author ad Heren. Un peu plus.
    \
        Vt cum matre vna plus esset. Terent. Plus long temps.
    \
        Ne quid plus minusve faxit. Terent. Ne plus ne moins.
    \
        Venerunt plusve minusve duae. Mart. Environ deux.
    \
        Plus minus, sine coniunctione frequentius legitur, pro Plus minusve, hoc est Circiter: vt Dies plus minus triginta: pro eo quod est Paulo plus, aut paulo minus, hoc est Circiter. Plin. Plus ou moins, Peu plus, Peu moins, Environ.
    \
        Plus minus opus quam erat, multo dixeram. Plaut. Beaucoup moins.
    \
        Quem plus plusque in dies diligo. Cic. De plus en plus.
    \
        Iam calesces plus satis. Terent. Assez.
    \
        Pluris, genitiuus, verbis aestimandi et pretii frequenter iungitur. Plaut. Pluris est, quam quanti empta est. Elle vault plus, qu'elle n'a esté achetee.
    \
        Eoque est nostra pluris authoritas. Cic. Plus estimee.
    \
        Pluris esse contendat dulcedinem corporis. Cic. Estre plus grande chose.
    \
        Pluris aestimare. Cic. Estimer plus.
    \
        Pluris aedificamus. Colum. Plus cher.
    \
        Pluris fecit te ipsum ex quo tempore tu me diligere coepisti. Cic. Je t'ay plus estimé.
    \
        Summus dolor plures dies manere non potest. Cicero. Ne peult arrester long temps.

    Dictionarium latinogallicum > plus

  • 117 potestas

    potestńĀs, ńĀtis, f. [st2]1 [-] propri√©t√© (des choses), essence, nature, action, efficacit√©, force, effet, vertu, valeur, influence. [st2]2 [-] puissance, pouvoir, domination, souverainet√©. [st2]3 [-] pouvoir (de droit), puissance (l√©gale), droit de commander, autorit√© √©tablie. [st2]4 [-] dignit√©, magistrature, charge publique; qqf. au plur. les magistrats, les autorit√©s. [st2]5 [-] pouvoir de faire, libre de disposition, facult√©, capacit√©, libert√©. ¬†¬†¬†- potestatem rei dare alicui: donner √† qqn la possibilit√© d'une chose. ¬†¬†¬†- alicui facere potestatem rei: mettre qqch √† la disposition de qqn. ¬†¬†¬†- praeesse potestati: remplir une charge. ¬†¬†¬†- potestas est + inf.: il est possible de. ¬†¬†¬†- (exercituum) quos in Caesaris potestatem venisse cognoverant, Caes. BC. 2, 22, 1: (arm√©es) qu'ils savaient √™tre aux mains de C√©sar (s'√™tre rendues √† C√©sar).
    * * *
    potestńĀs, ńĀtis, f. [st2]1 [-] propri√©t√© (des choses), essence, nature, action, efficacit√©, force, effet, vertu, valeur, influence. [st2]2 [-] puissance, pouvoir, domination, souverainet√©. [st2]3 [-] pouvoir (de droit), puissance (l√©gale), droit de commander, autorit√© √©tablie. [st2]4 [-] dignit√©, magistrature, charge publique; qqf. au plur. les magistrats, les autorit√©s. [st2]5 [-] pouvoir de faire, libre de disposition, facult√©, capacit√©, libert√©. ¬†¬†¬†- potestatem rei dare alicui: donner √† qqn la possibilit√© d'une chose. ¬†¬†¬†- alicui facere potestatem rei: mettre qqch √† la disposition de qqn. ¬†¬†¬†- praeesse potestati: remplir une charge. ¬†¬†¬†- potestas est + inf.: il est possible de. ¬†¬†¬†- (exercituum) quos in Caesaris potestatem venisse cognoverant, Caes. BC. 2, 22, 1: (arm√©es) qu'ils savaient √™tre aux mains de C√©sar (s'√™tre rendues √† C√©sar).
    * * *
        Potestas, potestatis. Paulus. Povoir et puissance, Authorité et seigneurie.
    \
        Potestates. Plin. Seigneurs qui ont puissance et authorité sur le peuple, Les potestats, ou Potentats.
    \
        Vix adipiscendi potestas modo fuit. Plaut. A grand peine l'ay je peu rattaindre.
    \
        Quocunque tempore mihi potestas praesentis tui fuerit, tu eris, etc. Cic. Quand je pourray recouvrer ta presence, Quand tu seras present et avec moy.
    \
        An erit haec optio et potestas tua, vt, etc. Cic. Sera il en toy de povoir dire, etc. Auras tu le chois, etc.
    \
        Abrogare potestatem. Cic. Deposer quelcun de son office, Le desappoincter.
    \
        Per potestatem auferre aliquid alicui. Cicero. Par auctorité et maistrise.
    \
        Dare potestatem Columella, Vaporibus omni quadrupedi largius bibendi potestas dansa est. Quand il fait grand chauld, il les fault laisser boire plus largement.
    \
        Vtrique data petendi quod velit, potestate. Quintil. Congé donné.
    \
        Simulac potestas primum data est adeunt. Cic. Incontinent qu'ils ont eu le loisir et l'opportunité, Qu'ils ont peu.
    \
        Exisse de potestate proprie iratos dicimus, id est, de consilio, de ratione, de mente. Cic. Estre hors du sens.
    \
        Pro potestate aliquid facere. Sueton. Faire faict d'office, Comme personne publique, et ayant pouvoir de ce faire.
    \
        Facere potestatem. Donner povoir et puissance.
    \
        Nec potestas aquae nisi quamparcissime facienda est. Columel. Il ne les fault point laisser boire, sinon bien peu.
    \
        Siquid de his rebus dicere vellet, feci potestatem. Cic. Je luy ay permis.
    \
        Iudices subscribendi mihi fecerunt potestatem. Cic. M'ont donné permission.
    \
        Potestatem sui facere. Cic. Donner audience aux gents, et les laisser approcher et parler à soy.
    \
        Orat vt tui copiam sibi potestatemque facias. Plaut. Elle te prie qu'elle te puisse gouverner. Bud.
    \
        Gerere potestates. Author ad Heren. Exercer un Magistrat.
    \
        Habere potestatem. Cic. Avoir povoir et puissance.
    \
        Habere potestatem alicuius. Cic. L'avoir, ou tenir en sa subjection.
    \
        Permittere potestatem. Cic. Decemuiris corrumpendarum tabularum publicarum magna potestas permittitur. On leur donne grande liberté de falsifier.
    \
        Peruenire in potestatem alicuius. Cic. Estre mis soubz sa subjection.
    \
        Poni in potestate alicuius. Cicero. Venir en ses mains, et à sa merci.
    \
        Cum potestate proficisci in prouinciam. Cic. Avec auctorité et empire.
    \
        In potestate alicuius esse. Plaut. Estre en sa subjection, et luy obeir.
    \
        Totum ei negotium permisi, meque in eius potestate dixi fore. Cic. Que je feroye ce qu'il vouldroit, Que je luy obeiroye en tout.
    \
        In potestate tua est. Cic. Il est en toy de le faire, ou ne le faire pas.
    \
        Potestas tibi fuit quotidie hominis admonendi. Cicero. Tu povois, etc.
    \
        Quod potestas mittendi non fuit. Cic. Je ne l'ay pas peu envoyer.
    \
        Quoties mihi certorum hominum potestas erit, quibus recte dem, non praetermittam, etc. Cic. Toutes et quantes fois que je pourray avoir gents seurs, je, etc.
    \
        Praesertim quum tota potestas huius rei tua sit. Cic. Veu que toute la chose est en ta puissance.
    \
        Quae tum erat potestas. Cic. Selon qu'il estoit loisible lors.

    Dictionarium latinogallicum > potestas

  • 118 praecertatio

        Praecertatio, Verbale. Author ad Heren. Noise et debat qu'on ha contre aucun, Differant.

    Dictionarium latinogallicum > praecertatio

  • 119 praefulgeo

    praefulgńēo, ńďre, fulsi - intr. - briller d'un vif √©clat, √©tinceler, resplendir (au fig.).
    * * *
    praefulgńēo, ńďre, fulsi - intr. - briller d'un vif √©clat, √©tinceler, resplendir (au fig.).
    * * *
        Praefulgeo, praefulges, praefulsi, praefulgere. Author ad Heren. Fort resplendir et reluire.

    Dictionarium latinogallicum > praefulgeo

  • 120 praesto

    [ABCU]A - praestŇć, adv. [prae + situs]: ici, l√†, tout pr√®s, sous la main (au pr. et au fig.). Cet adverbe se construit souvent avec les verbes esse et adesse. ¬†¬†¬†- praesto esse: [st2]1 [-] √™tre aupr√®s, arriver, √™tre pr√©sent. [st2]2 [-] assister, secourir. [st2]3 [-] √™tre sous la main, √™tre disponible. ¬†¬†¬†- sed ubi est frater? Chaer. Praesto adest, Ter. Eun. 5, 8, 20: mais o√Ļ est mon fr√®re? Chaer. Ici pr√©sent. ¬†¬†¬†- hic praesto est: le voici. ¬†¬†¬†- sibi esse praesto Cordubae, Caes. BC. 2, 19, 1: √™tre √† sa disposition √† Cordoue. ¬†¬†¬†- ad jussa praesto esse, Liv.: se tenir pr√™t √† ex√©cuter des ordres. ¬†¬†¬†- commeatum exercitui praesto fore, Liv. (sub. inf.): que la subsistance de l'arm√©e serait pr√™te. ¬†¬†¬†- mihi Tulliola fuit praesto, Cic.: je rencontrai ma ch√®re Tullia. ¬†¬†¬†- ipsum praesto video, Ter.: le voici, je l'aper√ßois. ¬†¬†¬†- quum esset praesto ubique Fortuna, Curt.: comme la Fortune accompagnait toujours ses pas. ¬†¬†¬†- pauper erit praesto semper tibi, Tib. 1, 5, 61: un pauvre sera toujours √† ton service. ¬†¬†¬†- praesto multis fuit, Cic. Mur. 9, 19: il a pr√™t√© assistance √† bien des gens. [ABCU]B - praesto, ńĀre, praestń≠tńę, praestitum (part. fut. praestaturus), tr. et intr.: [st1]1 [-] se tenir devant, √™tre devant. [st1]2 [-] [prae + stare = se tenir en avant] √™tre sup√©rieur, exceller, surpasser, se distinguer, l‚Äôemporter sur; impers. il vaut mieux, il est pr√©f√©rable. ¬†¬†¬†- praestare inter suos, Cic.: √™tre sup√©rieur aux siens. ¬†¬†¬†- praestare alicui, Cic. (praestare aliquem, Liv.): l'emporter sur qqn. ¬†¬†¬†- praestare re, Cic. (praestare in re, Lucr.): exceller dans une chose. ¬†¬†¬†- alicui aliqua re (alicui rei, in aliqua re) praestare: l‚Äôemporter sur qqn en qqch. ¬†¬†¬†- cum virtute omnibus praestare, Caes. BG. 1, 3: d√©passer en courage tous les autres. ¬†¬†¬†- qui petulantińĀ maxime praestabant, Sall.: ceux qui se signalaient le plus par leur turbulence. ¬†¬†¬†- Zeuxis praestabat in corpore muliebri pingendo: Zeuxis excellait dans la peinture du corps f√©minin. ¬†¬†¬†- mori milies praestitit, quam haec pati, Cic. Att. 14, 9, 2: il aurait mieux valu mille fois mourir que souffrir ces indignit√©s. ¬†¬†¬†- interfici praestat in acie quam servire: mieux vaut mourir dans la bataille qu'√™tre esclave. ¬†¬†¬†- praestare dicunt Gallorum quam Romanorum imperia perferre, Caes. BG. 1.17: il vaut mieux, selon eux, supporter la domination des Gaulois que celle des Romains. ¬†¬†¬†- tacere praestaret philosphos, Cic.: les philosophes auraient mieux fait de se taire. ¬†¬†¬†- praestat ut abstineam: il est pr√©f√©rable que je m'abstienne. [st1]3 [-] [praes + stare] se porter garant, r√©pondre de, prendre sur soi, garantir, cautionner, contracter un engagement. ¬†¬†¬†- quod de me praestare possum, Cic. Fam. 4, 15, 2: ce dont je peux r√©pondre pour mon compte. ¬†¬†¬†- ego tibi a vi praestare nihil possum, Cic. Fam. 1, 4, 3: je ne puis te garantir en rien contre la violence. ¬†¬†¬†- praestare sumptum, Cic.: prendre une d√©pense √† sa charge. ¬†¬†¬†- alicui aliquem praestare: r√©pondre √† qqn de qqn. ¬†¬†¬†- culpam praestare: prendre sur soi la responsabilit√© d'une faute. ¬†¬†¬†- praestare invidiam rei, Cic.: assumer l'odieux d'une chose. ¬†¬†¬†- praestare dictum, Cic.: √™tre responsable de ses paroles. ¬†¬†¬†- impetus populi praestare nemo potest, Cic. de Or. 2: personne ne peut r√©pondre des emportements du peuple. ¬†¬†¬†- nihil nobis praestandum praeter culpam, Cic. Fam. 6: nous n'avons de responsabilit√© que celle de nos fautes. ¬†¬†¬†- quis mihi praestat Lentonem esse... ? Cic.: qui me garantit que Leuton est...? ¬†¬†¬†- quis incolumitatem praestat? Cic.: qui r√©pond de leurs jours? ¬†¬†¬†- praestare ut: faire en sorte que...; garantir que... ¬†¬†¬†- praestare ne: faire en sorte que... ne... pas...; garantir que... ne... pas... ¬†¬†¬†- illud mihi praesta ut... Sen.: promets-moi que... [st1]4 [-] maintenir, conserver, assurer, pr√©server. ¬†¬†¬†- praestare socios salvos, Cic. Imp. Pomp. 18, 55: assurer la s√©curit√© des alli√©s. ¬†¬†¬†- praestare rempublicam pueris, Cic.: conserver la r√©publique pour ses enfants. ¬†¬†¬†- praestare aliquem finibus certis, Cic.: maintenir qqn dans des limites fixes. ¬†¬†¬†- Aeolus praestat nepotibus aequor, Ov.: Eole assure √† ses petits-enfants la s√©curit√© de la mer. ¬†¬†¬†- mors omnia praestat, Lucr.: la mort conserve tout. [st1]5 [-] faire, ex√©cuter, s'acquitter de, accomplir, r√©aliser, faire en sorte. ¬†¬†¬†- praestare ea quae ratio praescribit, Cic.: faire ce que prescrit la raison. ¬†¬†¬†- praestamus quod debemus, Cic.: nous faisons notre devoir. ¬†¬†¬†- suum munus praestare, Cic.: s'acquitter des devoirs de sa charge. ¬†¬†¬†- praestare fidem, Cic. (praestare promissa, Liv.): √™tre fid√®le √† sa promesse. ¬†¬†¬†- fidem alicui praestare: tenir parole √† qqn. ¬†¬†¬†- utrum censetis me vicem aerari praestare an exercitum sine frumento et stipendio habere posse? Sall.: pensez-vous que je puisse suppl√©er au Tr√©sor ou entretenir une arm√©e sans froment et sans argent? ¬†¬†¬†- praestare hospitii jus officiumque, Cic. Fam. 14, 4, 2: satisfaire aux lois et aux devoirs de l'hospitalit√©. ¬†¬†¬†- praestant ut adversa patientius feram, Plin.-jn.: elles me font supporter l'adversit√© avec plus de r√©signation. ¬†¬†¬†- id quod ne admitteret praestare non potuit, Curt.: une faute qu'il lui √©tait impossible de ne pas faire. [st1]6 [-] [praesto (adv.)] fournir, donner, livrer, offrir, procurer, mettre √† la disposition de. ¬†¬†¬†- anser praestat ex se plumam, Col. 8, 13: l'oie donne de la plume. ¬†¬†¬†- alicui pecuniam praestare: fournir de l‚Äôargent √† qqn. ¬†¬†¬†- praestare mille milites, Liv.: fournir mille soldats. ¬†¬†¬†- dies praestandae pecuniae, Dig.: le jour du paiement. ¬†¬†¬†- rem maximam invicem praestitistis, Plin.-jn.: vous vous √™tes fait l'un √† l'autre un pr√©sent magnifique. ¬†¬†¬†- omnia praestiti rei publicae quae praestare debuit is qui... Cic. Br. 2, 1, 2: j'ai offert √† la r√©publique tout ce que devait lui offrir celui qui... ¬†¬†¬†- praestare caput fulminibus, Luc. 5, 770: livrer sa t√™te aux foudres. ¬†¬†¬†- praestare voluptatem sapienti, Cic. Fin. 2, 27, 89: procurer la volupt√© au sage. ¬†¬†¬†- praestare se consulatui, Plin.-jn.: accepter le consulat. ¬†¬†¬†- praestare se male amico, Ov.: refuser ses services √† un ami. ¬†¬†¬†- praestare debitum honorem, Cic.: rendre un honneur m√©rit√©. [st1]7 [-] pr√©senter, faire voir, manifester, t√©moigner, faire preuve de, montrer; rendre (tel ou tel). ¬†¬†¬†- praestare terga hosti, Tac. Agr. 37: fuir devant l'ennemi. ¬†¬†¬†- nunc se praestet Victoria, Ov. Tr. 2, 169: que maintenant la Victoire se montre. ¬†¬†¬†- virtutem praestare, Caes. BG. 2, 27: [mettre en avant son courage] = montrer son courage. ¬†¬†¬†- praestare alicui memoriam, voluntatem, Cic.: t√©moigner √† qqn de la gratitude, de la bienveillance. ¬†¬†¬†- praestare officium sui, Cic.: prouver √† qqn son d√©vouement. ¬†¬†¬†- praestare obsequium carnifici, Sen.: tendre la gorge au bourreau. ¬†¬†¬†- fortunatum praestat species, Hor.: la beaut√© rend heureux. ¬†¬†¬†- praestare se incolumem, Lucr. 3, 220: se conserver intact. ¬†¬†¬†- praestare se invictum, Ov. Tr. 4, 10, 104: se montrer invincible. ¬†¬†¬†- te eum praestitisti... Cic.: tu t'es montr√© tel... ¬†¬†¬†- praestare se ad formulam, Sen.: se conduire suivant une r√®gle.
    * * *
    [ABCU]A - praestŇć, adv. [prae + situs]: ici, l√†, tout pr√®s, sous la main (au pr. et au fig.). Cet adverbe se construit souvent avec les verbes esse et adesse. ¬†¬†¬†- praesto esse: [st2]1 [-] √™tre aupr√®s, arriver, √™tre pr√©sent. [st2]2 [-] assister, secourir. [st2]3 [-] √™tre sous la main, √™tre disponible. ¬†¬†¬†- sed ubi est frater? Chaer. Praesto adest, Ter. Eun. 5, 8, 20: mais o√Ļ est mon fr√®re? Chaer. Ici pr√©sent. ¬†¬†¬†- hic praesto est: le voici. ¬†¬†¬†- sibi esse praesto Cordubae, Caes. BC. 2, 19, 1: √™tre √† sa disposition √† Cordoue. ¬†¬†¬†- ad jussa praesto esse, Liv.: se tenir pr√™t √† ex√©cuter des ordres. ¬†¬†¬†- commeatum exercitui praesto fore, Liv. (sub. inf.): que la subsistance de l'arm√©e serait pr√™te. ¬†¬†¬†- mihi Tulliola fuit praesto, Cic.: je rencontrai ma ch√®re Tullia. ¬†¬†¬†- ipsum praesto video, Ter.: le voici, je l'aper√ßois. ¬†¬†¬†- quum esset praesto ubique Fortuna, Curt.: comme la Fortune accompagnait toujours ses pas. ¬†¬†¬†- pauper erit praesto semper tibi, Tib. 1, 5, 61: un pauvre sera toujours √† ton service. ¬†¬†¬†- praesto multis fuit, Cic. Mur. 9, 19: il a pr√™t√© assistance √† bien des gens. [ABCU]B - praesto, ńĀre, praestń≠tńę, praestitum (part. fut. praestaturus), tr. et intr.: [st1]1 [-] se tenir devant, √™tre devant. [st1]2 [-] [prae + stare = se tenir en avant] √™tre sup√©rieur, exceller, surpasser, se distinguer, l‚Äôemporter sur; impers. il vaut mieux, il est pr√©f√©rable. ¬†¬†¬†- praestare inter suos, Cic.: √™tre sup√©rieur aux siens. ¬†¬†¬†- praestare alicui, Cic. (praestare aliquem, Liv.): l'emporter sur qqn. ¬†¬†¬†- praestare re, Cic. (praestare in re, Lucr.): exceller dans une chose. ¬†¬†¬†- alicui aliqua re (alicui rei, in aliqua re) praestare: l‚Äôemporter sur qqn en qqch. ¬†¬†¬†- cum virtute omnibus praestare, Caes. BG. 1, 3: d√©passer en courage tous les autres. ¬†¬†¬†- qui petulantińĀ maxime praestabant, Sall.: ceux qui se signalaient le plus par leur turbulence. ¬†¬†¬†- Zeuxis praestabat in corpore muliebri pingendo: Zeuxis excellait dans la peinture du corps f√©minin. ¬†¬†¬†- mori milies praestitit, quam haec pati, Cic. Att. 14, 9, 2: il aurait mieux valu mille fois mourir que souffrir ces indignit√©s. ¬†¬†¬†- interfici praestat in acie quam servire: mieux vaut mourir dans la bataille qu'√™tre esclave. ¬†¬†¬†- praestare dicunt Gallorum quam Romanorum imperia perferre, Caes. BG. 1.17: il vaut mieux, selon eux, supporter la domination des Gaulois que celle des Romains. ¬†¬†¬†- tacere praestaret philosphos, Cic.: les philosophes auraient mieux fait de se taire. ¬†¬†¬†- praestat ut abstineam: il est pr√©f√©rable que je m'abstienne. [st1]3 [-] [praes + stare] se porter garant, r√©pondre de, prendre sur soi, garantir, cautionner, contracter un engagement. ¬†¬†¬†- quod de me praestare possum, Cic. Fam. 4, 15, 2: ce dont je peux r√©pondre pour mon compte. ¬†¬†¬†- ego tibi a vi praestare nihil possum, Cic. Fam. 1, 4, 3: je ne puis te garantir en rien contre la violence. ¬†¬†¬†- praestare sumptum, Cic.: prendre une d√©pense √† sa charge. ¬†¬†¬†- alicui aliquem praestare: r√©pondre √† qqn de qqn. ¬†¬†¬†- culpam praestare: prendre sur soi la responsabilit√© d'une faute. ¬†¬†¬†- praestare invidiam rei, Cic.: assumer l'odieux d'une chose. ¬†¬†¬†- praestare dictum, Cic.: √™tre responsable de ses paroles. ¬†¬†¬†- impetus populi praestare nemo potest, Cic. de Or. 2: personne ne peut r√©pondre des emportements du peuple. ¬†¬†¬†- nihil nobis praestandum praeter culpam, Cic. Fam. 6: nous n'avons de responsabilit√© que celle de nos fautes. ¬†¬†¬†- quis mihi praestat Lentonem esse... ? Cic.: qui me garantit que Leuton est...? ¬†¬†¬†- quis incolumitatem praestat? Cic.: qui r√©pond de leurs jours? ¬†¬†¬†- praestare ut: faire en sorte que...; garantir que... ¬†¬†¬†- praestare ne: faire en sorte que... ne... pas...; garantir que... ne... pas... ¬†¬†¬†- illud mihi praesta ut... Sen.: promets-moi que... [st1]4 [-] maintenir, conserver, assurer, pr√©server. ¬†¬†¬†- praestare socios salvos, Cic. Imp. Pomp. 18, 55: assurer la s√©curit√© des alli√©s. ¬†¬†¬†- praestare rempublicam pueris, Cic.: conserver la r√©publique pour ses enfants. ¬†¬†¬†- praestare aliquem finibus certis, Cic.: maintenir qqn dans des limites fixes. ¬†¬†¬†- Aeolus praestat nepotibus aequor, Ov.: Eole assure √† ses petits-enfants la s√©curit√© de la mer. ¬†¬†¬†- mors omnia praestat, Lucr.: la mort conserve tout. [st1]5 [-] faire, ex√©cuter, s'acquitter de, accomplir, r√©aliser, faire en sorte. ¬†¬†¬†- praestare ea quae ratio praescribit, Cic.: faire ce que prescrit la raison. ¬†¬†¬†- praestamus quod debemus, Cic.: nous faisons notre devoir. ¬†¬†¬†- suum munus praestare, Cic.: s'acquitter des devoirs de sa charge. ¬†¬†¬†- praestare fidem, Cic. (praestare promissa, Liv.): √™tre fid√®le √† sa promesse. ¬†¬†¬†- fidem alicui praestare: tenir parole √† qqn. ¬†¬†¬†- utrum censetis me vicem aerari praestare an exercitum sine frumento et stipendio habere posse? Sall.: pensez-vous que je puisse suppl√©er au Tr√©sor ou entretenir une arm√©e sans froment et sans argent? ¬†¬†¬†- praestare hospitii jus officiumque, Cic. Fam. 14, 4, 2: satisfaire aux lois et aux devoirs de l'hospitalit√©. ¬†¬†¬†- praestant ut adversa patientius feram, Plin.-jn.: elles me font supporter l'adversit√© avec plus de r√©signation. ¬†¬†¬†- id quod ne admitteret praestare non potuit, Curt.: une faute qu'il lui √©tait impossible de ne pas faire. [st1]6 [-] [praesto (adv.)] fournir, donner, livrer, offrir, procurer, mettre √† la disposition de. ¬†¬†¬†- anser praestat ex se plumam, Col. 8, 13: l'oie donne de la plume. ¬†¬†¬†- alicui pecuniam praestare: fournir de l‚Äôargent √† qqn. ¬†¬†¬†- praestare mille milites, Liv.: fournir mille soldats. ¬†¬†¬†- dies praestandae pecuniae, Dig.: le jour du paiement. ¬†¬†¬†- rem maximam invicem praestitistis, Plin.-jn.: vous vous √™tes fait l'un √† l'autre un pr√©sent magnifique. ¬†¬†¬†- omnia praestiti rei publicae quae praestare debuit is qui... Cic. Br. 2, 1, 2: j'ai offert √† la r√©publique tout ce que devait lui offrir celui qui... ¬†¬†¬†- praestare caput fulminibus, Luc. 5, 770: livrer sa t√™te aux foudres. ¬†¬†¬†- praestare voluptatem sapienti, Cic. Fin. 2, 27, 89: procurer la volupt√© au sage. ¬†¬†¬†- praestare se consulatui, Plin.-jn.: accepter le consulat. ¬†¬†¬†- praestare se male amico, Ov.: refuser ses services √† un ami. ¬†¬†¬†- praestare debitum honorem, Cic.: rendre un honneur m√©rit√©. [st1]7 [-] pr√©senter, faire voir, manifester, t√©moigner, faire preuve de, montrer; rendre (tel ou tel). ¬†¬†¬†- praestare terga hosti, Tac. Agr. 37: fuir devant l'ennemi. ¬†¬†¬†- nunc se praestet Victoria, Ov. Tr. 2, 169: que maintenant la Victoire se montre. ¬†¬†¬†- virtutem praestare, Caes. BG. 2, 27: [mettre en avant son courage] = montrer son courage. ¬†¬†¬†- praestare alicui memoriam, voluntatem, Cic.: t√©moigner √† qqn de la gratitude, de la bienveillance. ¬†¬†¬†- praestare officium sui, Cic.: prouver √† qqn son d√©vouement. ¬†¬†¬†- praestare obsequium carnifici, Sen.: tendre la gorge au bourreau. ¬†¬†¬†- fortunatum praestat species, Hor.: la beaut√© rend heureux. ¬†¬†¬†- praestare se incolumem, Lucr. 3, 220: se conserver intact. ¬†¬†¬†- praestare se invictum, Ov. Tr. 4, 10, 104: se montrer invincible. ¬†¬†¬†- te eum praestitisti... Cic.: tu t'es montr√© tel... ¬†¬†¬†- praestare se ad formulam, Sen.: se conduire suivant une r√®gle.
    * * *
    I.
        Praesto, praestas, praestiti, praestitum, penul. corr. et praestatum, pen. prod. praestare. Donner.
    \
        Per seipsum praestare aliquid. Cic. Le faire soymesme.
    \
        Ad quendam modum aliquid praestare. Quintil. Faire en partie et aucunement.
    \
        Amorem praestare. Ouid. Se monstrer ami, Faire en ami.
    \
        Beneuolentiam praestare alicui. Cic. Se monstrer son ami en quelque affaire.
    \
        Fulminibus et ruinae praestare caput. Lucanus. Exposer sa vie à, etc.
    \
        Dignum praestabo me etiam pro laude merentis. Horat. Je me monstreray estre digne des plaisirs et biensfaicts que j'ay receu de toy, je monstreray que je ne suis point ingrat ne indigne des plaisirs que tu m'as faict.
    \
        Diligentiam alicui praestare. Cic. Se porter diligent envers aucun.
    \
        Fauorem praestare et voce et mente. Ouid. Donner faveur, Favoriser.
    \
        Fidem praestare. Ouid. Estre loyal et garder sa foy.
    \
        Fidem suam negotiis alicuius praestare. Cic. Se monstrer loyal és affaires d'aucun.
    \
        Iusiurandum praestare. Plin. iunior. Faire serment solennel.
    \
        Mare tutum praestare. Cic. Rendre la mer sans danger.
    \
        Officium praestare. Cic. Faire son debvoir envers aucun.
    \
        Operam in re militari praestare. Cic. Aider et servir à faire la guerre, Faire chose concernant l'estat de la guerre.
    \
        Principem praestare. Sueton. Faire l'estat et office de prince, Se monstrer prince, Faire en prince.
    \
        Quaestum praestare dicitur res aliqua. Cic. Faire du prouffit, Rendre prouffit.
    \
        Quod petebat praestiti. Plin. iunior. Je luy ay faict ce qu'il demandoit.
    \
        Praestare quod factum est impensae in bellum. Liu. Rembourser les deniers despenduz en la guerre.
    \
        Reuerentiam marito praestare. Plin. iunior. L'avoir en reverence et le craindre, Luy porter honneur et reverence.
    \
        Sapientiam et grauitatem praestare. Cic. Se porter ou maintenir et gouverner sagement et gravement.
    \
        Se incolumem praestare. Cic. S'entretenir en santé, Contregarder sa santé.
    \
        Praestare se propugnatorem libertatis acerrimum. Brutus ad Ciceronem. Defendre vaillamment et vivement la liberté.
    \
        Sedulitatem praestare alicui. Plin. iunior. Estre soigneux en ses affaires.
    \
        Silentium praestare. Liu. Se tenir coy.
    \
        Eximia est virtus praestare silentia rebus. Ouid. C'est une excellente vertu que de se scavoir taire, et avoir bonne bouche.
    \
        Spem suam praestare deis. Lucan. Esperer en Dieu, Mettre son esperance en Dieu.
    \
        Praesta te eum, qui mihi a teneris vnguiculis es cognitus. Cic. Monstre toy tel que, etc.
    \
        Vicem alicuius rei praestare. Plin. Servir au lieu d'elle.
    \
        Vltima praestare iucunda. Cic. Faire que l'issue de quelque chose soit joyeuse.
    \
        Praestare aliquem ante aedeis. Plaut. L'amener devant l'huis.
    \
        Praestare. Cic. Respondre et s'obliger de tout le dommage qui pourroit advenir de quelque chose.
    \
        Quancunque ei fidem dederis, praestabo. Cic. Tout ce que tu feras avec luy, je l'auray pour aggreable, et le tiendray pour faict.
    \
        Non modo facta, sed etiam dicta omnia praestanda nobis sunt. Cic. Nous en debvons respondre, On ne s'en prendra qu'à nous.
    \
        Ea conditione gesseram, vt meum factum semper omnes praestare, tuerique deberent. Cic. Defendre.
    \
        Praestare culpam. Cic. Prendre le danger et la charge sur soy de quelque chose.
    \
        Nihil est sapientis praestare, nisi culpam. Cic. Un sage n'est tenu de respondre, sinon de ce qui advient par sa faulte, et non point de ce qui advient par fortune.
    \
        Emptori damnum praestare. Cic. Luy satisfaire et le rembourser des dommages et interests qu'il a souffert.
    \
        Fidem praestare. Cic. Estre loyal et garder sa foy.
    \
        Fidem praestare publicam. Liu. Quand le Consul et Magistrat tient ce qu'il a promis à aucun.
    \
        Promissum praestare. Liu. Tenir sa promesse.
    \
        Non possum praestare quid quisque nos dixisse dicat. Cic. Je ne peulx pas respondre de tout ce qu'on m'a chargé d'avoir dict.
    \
        Praestare nihil debeo. Cic. On ne s'en scauroit prendre sur moy, On ne m'en scauroit rien demander.
    \
        Messalam Caesari praestabo. Cic. Di à Cesar que je luy responds de Messala, Je luy gaigneray, et feray qu'il sera son ami, et ne fera rien contre luy, ains tout ce qu'il vouldra.
    \
        Praestare Rempub. Cic. La conserver et maintenir.
    \
        Praestare, cum solo datiuo. Estre meilleur ou plus excellent, Passer aucun en quelque chose.
    \
        Di immortales, homini homo quid praestat! Terent. O mon Dieu, de combien les uns sont plus excellents que les autres!
    \
        Hac re maxime bestiis praestant, quod loqui possunt. Cic. En ce sont beaucoup plus excellents que les bestes, etc.
    \
        AEtate alteri praestare. Cic. Estre plus aagé que luy, Le surpasser en aage.
    \
        Datiuus nonnunquam tacetur. Columella, Quanuis candore praestet, pondere tamen vincitur. Ja soit qu'il soit plus blanc que les autres, etc.
    \
        Ingenio praestare. Lucret. Estre le plus ingenieux.
    \
        Iuris Ciuilis intelligentia, atque omni prudentiae genere Mutius praestitit. Cic. Il a esté excellent en, etc.
    \
        Accusatiuum cum ablatiuo aliquando regit. Quintilianus, Praestat ingenio alius alium. Les uns ont meilleur esprit, que les autres.
    \
        Ablatiuum subticuit Virgilius, dicens, Ibo animis contra, vel magnum praestet Achillem. Et fust il plus vaillant que Achilles.
    \
        Ciuitas magna, et inter Belgas authoritate, ac hominum multitudine praestabat. Caesar. Qui avoit plus d'authorité, et estoit plus peuplee que les autres.
    \
        Praestat, Impersonaliter, pro Melius est, et datiuo construitur: vt, Praestat furi hic suspendi, quam apud inferos ardere. Il luy vault mieulx d'estre ici, etc.
    II.
        Praesto, Aduerbium, vt vult Sipontinus: alii nomen indeclinabile omn. gen. esse volunt: significat Praesens sum. Verbo SVM, ES, EST iungitur. Plaut. Estre present.
    \
        Dixeram me domi praesto fore. Plautus. Que je seroye en la maison.
    \
        Hero vt omnibus in locis praesto siem. Plaut. Que je luy soye prest en tout lieu.
    \
        Ibi mihi praesto fuit L. Lucilius cum literis. Cic. Là je le trouvay avec lettres, Là se rendit Lucilius avec, etc.
    \
        Praesto est. Terent. Le voici.
    \
        Praesto adest: Poetice, pro Praesto est. Terentius, - domi Praesto apud me esse aiunt. Terent. On dit qu'il est chez moy.
    \
        Praesto esse alicui. Cic. Assister à aucun, et luy aider.
    \
        Hirundines aestiuo tempore praesto sunt, frigore pulsae recedunt. Author ad Heren. Viennent, Apparoissent.
    \
        Ad horam octauam praesto est. Cic. Il se rend là à l'heure de huit heures.
    \
        Quod cogitaris, nisi id ad nutum tuum praesto fuerit. Cicero. S'il n'est prest et appareillé.

    Dictionarium latinogallicum > praesto

Look at other dictionaries:

  • Author Meets the Critics ‚ÄĒ was an American TV series which began as a mid season replacement on NBC during April 1948, but moved to ABC in 1949. The show moved back to NBC in 1951 and then moved to the DuMont Television Network from 10 January 1952 to 10 October 1954. On… ‚Ķ   Wikipedia

  • Georgia Author of the Year Awards ‚ÄĒ The Georgia Writer of the Year Awards (GAYA) are sponsored by the Georgia Writers Association (GWA), which is hosted by Kennesaw State University. GAYA has the distinction of being the oldest literary awards in the Southeastern United States… ‚Ķ   Wikipedia

  • British Children's Author of the Year ‚ÄĒ The British Children s Author of the Year Award was given annually to authors of children s literature as part of the British Book Awards. It was established in 1990 and awarded for the last time in 1995. For the 1996 British Book Awards both it… ‚Ķ   Wikipedia

  • Pierre Menard, Author of the Quixote ‚ÄĒ Infobox short story name = Pierre Menard, Author of the Quixote title orig = translator = Anthony Bonner author = Jorge Luis Borges country = Flag|Argentina language = Spanish series = genre = Fantasy, short story published in = Ficciones… ‚Ķ   Wikipedia

  • Georgia Author of the Year Awards 2004 ‚ÄĒ 40th Annual Georgia Author of the Year Award Official Nominations List (awarded in 2004 for books published in calendar year 2003)*Executive Director/Co Founder Geri Taran *Chairman Vally M. Sharpe*Lifetime Achievement Award: Dr. Bettie M.… ‚Ķ   Wikipedia

  • Georgia Author of the Year Awards 1997 ‚ÄĒ 35th Annual Georgia Author Of The Year Awards(For books published in calendar 1997)Creative Non FictionJudges: Dr. Donna Gessell Dr. Robert Hill Memoir Division* Philip Williams The Silent Stars Go By, * Ben Baker The Origins of Hawgin , * Karen… ‚Ķ   Wikipedia

  • The Satanic Verses controversy ‚ÄĒ refers to the controversy surrounding Salman Rushdie s novel The Satanic Verses . In particular it involves the novel s alleged blasphemy or unbelief; the 1989 fatwa issued by Ayatollah Ruhollah Khomeini ordering Muslims to kill Rushdie; and the… ‚Ķ   Wikipedia

  • The MLA Handbook for Writers of Research Papers ‚ÄĒ (1977; 6th ed., 2003) is an academic documentation style guide widely used in the United States, Canada, and other countries, providing guidelines for writing and documentation of research in the humanities, especially in English studies; the… ‚Ķ   Wikipedia

  • The Hobbit ‚ÄĒ ] the narrative voice contributes significantly to the success of the novel, and the story is, therefore, often read aloud. [cite web |url=http://www.cliffsnotes.com/WileyCDA/LitNote/The Hobbit Critical Essays Major Themes.id 171,pageNum 68.html… ‚Ķ   Wikipedia

  • The Art of Fiction ‚ÄĒ The Art of Fiction: A Guide for Writers and Readers is a nonfiction book by Ayn Rand, published posthumously. Edited by Tore Boeckmann, it was published by Plume in 2000, ISBN 0452281547. The book is based on a 1958 series of 12 four hour… ‚Ķ   Wikipedia

  • The Eighth Promise ‚ÄĒ [http://www.theeighthpromise.com/] is a memoir written by William Poy Lee published in 2007. The paperback version was released October 2007 and the author is working with Chinese Professors of American language and Culture Studies on a… ‚Ķ   Wikipedia

Share the article and excerpts

Direct link
… Do a right-click on the link above
and select ‚ÄúCopy Link‚ÄĚ

Wir verwenden Cookies f√ľr die beste Pr√§sentation unserer Website. Wenn Sie diese Website weiterhin nutzen, stimmen Sie dem zu.