Translation: from chinese to english

from english to chinese

absolute addressing

  • 761 究竟法身

    The supreme (sa) dharmakāya, the highest conception of Buddha as the absolute.

    Chinese Buddhist terms dictionary (Chinese-English) > 究竟法身

  • 762 249 =soothill

    Practice and theory; phenomenon and noumenon, activity and principle, or the absolute; phenomena ever change, the underlying principle, being absolute, neither changes nor acts, it is the 真如 q. v. also v. 理. For 事理法界 (事理無礙法界) v. 四法界.

    Chinese Buddhist terms dictionary (Chinese-English) > 249 =soothill

  • 763 事理

    Practice and theory; phenomenon and noumenon, activity and principle, or the absolute; phenomena ever change, the underlying principle, being absolute, neither changes nor acts, it is the 真如 q. v. also v. 理. For 事理法界 (事理無礙法界) v. 四法界.

    Chinese Buddhist terms dictionary (Chinese-English) > 事理

  • 764 兩足尊

    The most honoured among men and (sa) devas (lit. among two-footed beings), a title of the Buddha. The two feet are compared to the commandments and meditation, blessing and wisdom, relative and absolute teaching (i. e. Hīnayāna and Mahāyāna), meditation and action.

    Chinese Buddhist terms dictionary (Chinese-English) > 兩足尊

  • 765 两足尊

    The most honoured among men and (sa) devas (lit. among two-footed beings), a title of the Buddha. The two feet are compared to the commandments and meditation, blessing and wisdom, relative and absolute teaching (i. e. Hīnayāna and Mahāyāna), meditation and action.

    Chinese Buddhist terms dictionary (Chinese-English) > 两足尊

  • 766 法報化三身

    The (sa) trikāya: 法 (sa) dharmakāya, the absolute or spiritual body; 報 (sa) saṃbhogakāya, the body of bliss; 化 (sa) nirmāṇakāya, the body of incarnation. In Hīnayāna 法身 is described as the commandments, meditations, wisdom, nirvāṇa, and nirvāṇa-enlightenment; 報身 is the reward-body of bliss; 化 or 應 (化) is the body in its various incarnations. In Mahāyāna, the three bodies are regarded as distinct, but also as aspects of one body which pervades all beings. Cf. 三身.

    Chinese Buddhist terms dictionary (Chinese-English) > 法報化三身

  • 767 法报化三身

    The (sa) trikāya: 法 (sa) dharmakāya, the absolute or spiritual body; 報 (sa) saṃbhogakāya, the body of bliss; 化 (sa) nirmāṇakāya, the body of incarnation. In Hīnayāna 法身 is described as the commandments, meditations, wisdom, nirvāṇa, and nirvāṇa-enlightenment; 報身 is the reward-body of bliss; 化 or 應 (化) is the body in its various incarnations. In Mahāyāna, the three bodies are regarded as distinct, but also as aspects of one body which pervades all beings. Cf. 三身.

    Chinese Buddhist terms dictionary (Chinese-English) > 法报化三身

  • 768 法性

    (sa) dharmatā. Dharma-nature, the nature underlying all thing, the (sa) bhūtatathatā, a Mahāyāna philosophical concept unknown in Hīnayāna, v. 真如 and its various definitions in the 法相, 三論 (or法性), 華嚴, and 天台 Schools. It is discussed both in its absolute and relative senses, or static and dynamic. In the < Mahāparinirvāṇa sūtra> and various śāstras the term has numerous alternative forms, which may be taken as definitions, i. e. 法定 inherent dharma, or Buddha-nature; 法住 abiding dharma-nature; 法界 (sa) dharmakṣetra, realm of dharma; 法身 (sa) dharmakāya, embodiment of dharma; 實際 region of reality; 實相 reality; 空性 nature of the Void, i. e. immaterial nature; 佛性 Buddha-nature; 無相 appearance of nothingness, or immateriality; 真如 (sa) bhūtatathatā; 如來藏 (sa) tathāgatagarbha; 平等性 universal nature; 離生性 immortal nature; 無我性 impersonal nature; 虛定界: realm of abstraction; 不虛妄性 nature of no illusion; 不變異性 immutable nature; 不思議界 realm beyond thought; 自性淸淨心 mind of absolute purity, or unsulliedness, etc. Of these the terms 真如, 法性, and 實際 are most used by the < Prajñāpāramitā sūtra>s.

    Chinese Buddhist terms dictionary (Chinese-English) > 法性

  • 769 法界

    (sa) dharmadhātu, 法性; 實相; 達磨馱都 Dharma-element, -factor, or-realm.
    (1) A name for "things" in general, noumenal or phenomenal; for the physical universe, or any portion or phase of it.
    (2) The unifying underlying spiritual reality regarded as the ground or cause of all things, the absolute from which all proceeds. It is one of the eighteen (sa) dhātus. These are categories of three, four, five, and ten (sa) dharmadhātus; the first three are combinations of 事 and 理 or active and passive, dynamic and static; the ten are: Buddha-realm, Bodhisattva-realm, (sa) pratyekabuddha-realm, (sa) śrāvaka, (sa) deva, Human, (sa) asura, Demon, Animal, and Hades realms-a Huayan category. Tiantai has ten for meditaton, i.e. the realms of the eighteen media of perception (the six organs, six objects, and six sense-data or sensations), of illusion, sickness, karma, (sa) māra, (sa) samādhi, (false) views, pride, the two lower Vehicles, and the Bodhisattva Vehicle.

    Chinese Buddhist terms dictionary (Chinese-English) > 法界

  • 770 法華三昧

    The (sa) samādhi which sees into the three 諦 dogmas of 空假中 unreality, dependent reality and transcendence, or the noumenal, phenomenal, and the absolute which unites them; it is derived from the "sixteen" (sa) samādhis in chapter 24 of the < Lotus Sutra>. There is a法華三昧經 independent of this (sa) samādhi.

    Chinese Buddhist terms dictionary (Chinese-English) > 法華三昧

  • 771 法华三昧

    The (sa) samādhi which sees into the three 諦 dogmas of 空假中 unreality, dependent reality and transcendence, or the noumenal, phenomenal, and the absolute which unites them; it is derived from the "sixteen" (sa) samādhis in chapter 24 of the < Lotus Sutra>. There is a法華三昧經 independent of this (sa) samādhi.

    Chinese Buddhist terms dictionary (Chinese-English) > 法华三昧

  • 772 法藏

    Dharma-store; also 佛法藏; 如來藏
    (1) The absolute, unitary storehouse of the universe, the primal source of all things.
    (2) The Treasury of Buddha's teaching the sutras, etc.
    (3) Any Buddhist library.
    (4) Dharmākara, mine of the Law; one of the incarnations of Amitābha.
    (5) Title of the founder of the Huayan School 賢首法藏Xianshou Fazang.

    Chinese Buddhist terms dictionary (Chinese-English) > 法藏

  • 773 法身

    (sa) dharmakāya, embodiment of Truth and Law, the "spiritual" or true body; essential Buddhahood; the essence of being; the absolute, the norm of the universe; the first of the (sa) trikāya, v.三身. The (sa) dharmakāya is divided into 總 unity and 別 diversity; as in the noumenal absolute and phenomenal activities, or potential and dynamic; but there are differences of interpretation, e.g. as between the 法相 and 法性 schools. Cf. 法身體性. There are many categories of the (sa) dharmakāya. In the 2 group 二法身 are five kinds:
    (1) 理 "substance" and 智 wisdom or expression;
    (2) 法性法身 essential nature and 應化法身 manifestation; the other three couples are similar. In the 3 group 三法身 are
    (1) the manifested Buddha, i.e. Śākyamuni;
    (2) the power of his teaching, etc.;
    (3) the absolute or ultimate reality. There are other categories.

    Chinese Buddhist terms dictionary (Chinese-English) > 法身

  • 774 法身體性

    The embodiment, totality, or nature of the (sa) dharmakāya. In Hīnayāna the Buddha-nature in its 理 or absolute side is described as not discussed, being synonymous with the 五分 five divisions of the commandments, meditation, wisdom, release, and doctrine, 戒, 定, 慧, 解脫, and 知見. In the Mahāyāna the 三論宗 defines the absolute or ultimate reality as the formless which contains all forms, the essence of being, the noumenon of the other two manifestations of the (sa) triratna. The 法相宗 defines it as (a) the nature or essence of the whole (sa) triratna; (b) the particular form of the Dharma in that trinity. The One-Vehicle schools represented by the 華嚴宗, 天台, etc., consider it to be the (sa) bhūtatathatā, 理 and 智 being one and undivided. The Shingon sect takes the six elements-earth, water, fire, air, space, mind-as the 理 or fundamental (sa) dharmakāya and the sixth, mind, intelligence, or knowledge, as the 智 Wisdom (sa) dharmakāya.

    Chinese Buddhist terms dictionary (Chinese-English) > 法身體性

  • 775 法身体性

    The embodiment, totality, or nature of the (sa) dharmakāya. In Hīnayāna the Buddha-nature in its 理 or absolute side is described as not discussed, being synonymous with the 五分 five divisions of the commandments, meditation, wisdom, release, and doctrine, 戒, 定, 慧, 解脫, and 知見. In the Mahāyāna the 三論宗 defines the absolute or ultimate reality as the formless which contains all forms, the essence of being, the noumenon of the other two manifestations of the (sa) triratna. The 法相宗 defines it as (a) the nature or essence of the whole (sa) triratna; (b) the particular form of the Dharma in that trinity. The One-Vehicle schools represented by the 華嚴宗, 天台, etc., consider it to be the (sa) bhūtatathatā, 理 and 智 being one and undivided. The Shingon sect takes the six elements-earth, water, fire, air, space, mind-as the 理 or fundamental (sa) dharmakāya and the sixth, mind, intelligence, or knowledge, as the 智 Wisdom (sa) dharmakāya.

    Chinese Buddhist terms dictionary (Chinese-English) > 法身体性

  • 776

    (sa) śūnya, empty, void, hollow, vacant, nonexistent. (sa) śūnyatā, 舜若多, vacuity, voidness, emptiness, non-existence, immateriality, perhaps spirituality, unreality, the false or illusory nature of all existence, the seeming 假 being unreal. The doctrine that all phenomena and the ego have no reality, but are composed of a certain number of (sa) skandhas or elements, which disintegrate. The void, the sky, space. The universal, the absolute, complete abstraction without relativity. There are classifications into 2, 3, 4, 6, 7, 11, 13, 16, and 18 categories. The doctrine is that all things are compounds, or unstable organisms, possessing no self-essence, i.e. are dependent, or caused, come into existence only to perish. The underlying reality, the principle of eternal relativity, or non-infinity, i.e. (sa) śūnya, permeates all phenomena making possible their evolution. From this doctrine the Yogācārya school developed the idea of the permanent reality, which is Essence of Mind, the unknowable noumenon behind all phenomena, the entity void of ideas and phenomena, neither matter nor mind, but the root of both.

    Chinese Buddhist terms dictionary (Chinese-English) >

  • 777 空假中

    Unreality, reality, and the middle or mean doctrine; noumenon, phenomenon, and the principle or absolute which unifies both. 空Unreality, that things do not exist in reality; 假 reality, that things exist though in "derived" or "borrowed" form, consisting of elements which are permanent; 中 the "middle" doctrine of the Madhyamaka School, which denies both positions in the interests of the transcendental, or absolute. 空以破一切法, 假以立一切法, 中以妙一切法 other 卽 空卽假卽中. (sa) śūnya (universality) annihilates all relativities, particularity establishes all relativities, the middle path transcends and unites all relativities. Tiantai asserts that there is no contradiction in them and calls them a unity, the one including the other 即空即假即中.

    Chinese Buddhist terms dictionary (Chinese-English) > 空假中

  • 778 空王佛

    Dharmagahanābhyudgata-rāja. A Buddha who is said to have taught absolute intelligence, or knowledge of the absolute, cf. < Lotus Sutra> 9.

    Chinese Buddhist terms dictionary (Chinese-English) > 空王佛

  • 779 阿含

    (sa) āgama, 阿含暮; 阿鋡; 阿伽摩 (or 阿笈摩), the (sa) āgamas, a collection of doctrines, general name for the Hīnayāna scriptures: tr. 法歸 the home or collecting-place of the Law or Truth; 無比法 peerless Law; or 趣無 (la) ne plus ultra, ultimate, absolute truth. The 四阿含經 or Four (sa) Āgamas are
    (1) 長阿含 < Dīrghāgama>, 'Long' treatises on cosmogony.
    (2) < Madhyamāgama>, 中阿含, 'middle' treatises on metaphysics.
    (3) < Saṃyuktāgama>, 雜阿含 'miscellaneous' treatises on abstract contemplation.
    (4) < Ekottarāgama> 增一阿含 'numerical' treatises, subjects treated numerically. There is also a division of five (sa) āgamas.

    Chinese Buddhist terms dictionary (Chinese-English) > 阿含

  • 780 阿吽

    (sa) ahūṃ, the supposed foundation of all sounds and writing, ' (sa) a' being the open and ' (sa) hūṃ' the closed sound. ' (sa) A' is the seed of Vairocana, ' (sa) hūṃ' that of Vajrasattva, and both have other indications. ' (sa) A' represents the absolute, ' (sa) hūṃ' the particular, or phenomenal.

    Chinese Buddhist terms dictionary (Chinese-English) > 阿吽

Look at other dictionaries:

  • absolute addressing — absoliutusis adresavimas statusas T sritis automatika atitikmenys: angl. absolute addressing; real addressing vok. absolute Adressierung, f rus. абсолютная адресация, f; истинная адресация, f; реальная адресация, f pranc. adressage absolu, m …   Automatikos terminų žodynas

  • Addressing mode — Addressing modes are an aspect of the instruction set architecture in most central processing unit (CPU) designs. The various addressing modes that are defined in a given instruction set architecture define how machine language instructions in… …   Wikipedia

  • absolute Adressierung — absoliutusis adresavimas statusas T sritis automatika atitikmenys: angl. absolute addressing; real addressing vok. absolute Adressierung, f rus. абсолютная адресация, f; истинная адресация, f; реальная адресация, f pranc. adressage absolu, m …   Automatikos terminų žodynas

  • real addressing — absoliutusis adresavimas statusas T sritis automatika atitikmenys: angl. absolute addressing; real addressing vok. absolute Adressierung, f rus. абсолютная адресация, f; истинная адресация, f; реальная адресация, f pranc. adressage absolu, m …   Automatikos terminų žodynas

  • Core War — A game of Core War running under the pMARS simulator Original author(s) D. G. Jones A. K. Dewdney Initial release 1984 Type Pro …   Wikipedia

  • Адресация памяти — Адресация  осуществление ссылки (обращение) к устройству или элементу данных по его адресу[1]; установление соответствия между множеством однотипных объектов и множеством их адресов; метод идентификации местоположения объекта[2]. Содержание …   Википедия

  • Redcode — This article is about the abstract programming language. For the video codec used in the Red One camera, see Red Digital Cinema Camera Company. Redcode is the name of the programming language used in the game Core War. It is executed by a virtual …   Wikipedia

  • absoliutusis adresavimas — statusas T sritis automatika atitikmenys: angl. absolute addressing; real addressing vok. absolute Adressierung, f rus. абсолютная адресация, f; истинная адресация, f; реальная адресация, f pranc. adressage absolu, m …   Automatikos terminų žodynas

  • adressage absolu — absoliutusis adresavimas statusas T sritis automatika atitikmenys: angl. absolute addressing; real addressing vok. absolute Adressierung, f rus. абсолютная адресация, f; истинная адресация, f; реальная адресация, f pranc. adressage absolu, m …   Automatikos terminų žodynas

  • абсолютная адресация — absoliutusis adresavimas statusas T sritis automatika atitikmenys: angl. absolute addressing; real addressing vok. absolute Adressierung, f rus. абсолютная адресация, f; истинная адресация, f; реальная адресация, f pranc. adressage absolu, m …   Automatikos terminų žodynas

  • истинная адресация — absoliutusis adresavimas statusas T sritis automatika atitikmenys: angl. absolute addressing; real addressing vok. absolute Adressierung, f rus. абсолютная адресация, f; истинная адресация, f; реальная адресация, f pranc. adressage absolu, m …   Automatikos terminų žodynas

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”

Wir verwenden Cookies für die beste Präsentation unserer Website. Wenn Sie diese Website weiterhin nutzen, stimmen Sie dem zu.