Translation: from japanese to english

from english to japanese

a little moment

  • 1 じゅうよう

    [重要] 〔大切, 大事, 重大, 肝要〕
    *importance
    【U】[時に an ~]〔…にとっての/…のための〕重要性, 重大さ〔to/ for〕(⇔unimportance)《◆ importance は「重要性」を示す最も一般的な語, consequence は「結果の重大性」, significance は「特別な意味や価値としての重要性」》∥ be of great importance とても重要である / This matter is of no importance. この事柄は少しも重要ではない.
    *significance
    【U】[or a ~]重要性, 重大さ《◆ importance より堅い語》∥ The event is of great [little, no] significance. その出来事は非常に重要である[あまり重要でない, 少しも重要でない].
    *consequence
    /kɑ́nsəkwèns|-sikwəns/ 【U】《正式》(人・事の影響などの)重要さ, 重大さ∥ It is of no consequence to me that he is coming. 彼が来ることは私にとって少しも重要でない.
    *moment
    /móumənt/ 【U】《正式》重要(性)∥ Your opinion is of no [great, little] moment to me. あなたの意見は私には少しも重要でない[とても重要である, たいして重要でない].
    *value
    【U】[or a ~] (実用性から見た)価値, 値打ち;重要性, 有用性∥ the value of an education 教育の重要性[真価].
    *weight
    /wéit/ 【U】《正式》重要さ, 重み;有力(なこと), 影響力.
    *note
    【U】《正式》注目;注意;著名(であること), 有名(であること);重要性.
    *magnitude
    【U】《正式》重要性∥ a decision of great magnitude とても重要な決定.
    ¶→重要視
    ¶→重要視する
    ¶→重要人物
    ¶→重要度
    ¶→重要要素
    ◇→重要である
    ◇→重要でない
    充用
    appropriation to
    earmarking for
    重要
    important
    momentous
    essential
    principal
    major
    * * *
    じゅうよう【重要】
    〔大切, 大事, 重大, 肝要〕
    *importance
    〖U〗[時に an ~]〔…にとっての/…のための〕重要性, 重大さ〔to/ for〕(⇔unimportance)《◆ importance は「重要性」を示す最も一般的な語, consequence は「結果の重大性」, significance は「特別な意味や価値としての重要性」》

    This matter is of no importance. この事柄は少しも重要ではない.

    *significance
    〖U〗[or a ~]重要性, 重大さ《◆ importance より堅い語》

    The event is of great [little, no] significance. その出来事は非常に重要である[あまり重要でない, 少しも重要でない].

    *consequence
    /kɑ́nsəkwèns|-sikwəns/ 〖U〗《正式》(人・事の影響などの)重要さ, 重大さ

    It is of no consequence to me that he is coming. 彼が来ることは私にとって少しも重要でない.

    *moment
    /móumənt/ 〖U〗《正式》重要(性)

    Your opinion is of no [great, little] moment to me. あなたの意見は私には少しも重要でない[とても重要である, たいして重要でない].

    *value
    〖U〗[or a ~] (実用性から見た)価値, 値打ち;重要性, 有用性

    the value of an education 教育の重要性[真価].

    *weight
    /wéit/ 〖U〗《正式》重要さ, 重み;有力(なこと), 影響力.
    *note
    〖U〗《正式》注目;注意;著名(であること), 有名(であること);重要性.
    *magnitude
    〖U〗《正式》重要性

    a decision of great magnitude とても重要な決定.

    ¶ → 重要視
    ¶ → 重要度
    * * *
    I
    じゅうよう【充用】
    appropriation; application. [= じゅうとう1]
    ~する appropriate 《money for [to] a purpose》; earmark 《money for research》.

    ●生活費を削って学費に充用する cut into one's living expenses to pay for tuition.

    II
    じゅうよう【重用】
    promotion to an important post.
    ~する give sb [promote sb to] an important position; appoint sb to a position of trust.

    ●重用される be entrusted 《with an important job》; be taken into sb's confidence

    ・重用されている hold an important position 《in a company》.

    III
    じゅうよう【重要】
    ~な important; essential; vital; weighty; of importance [consequence, the essence]; 〔主要な〕 main; primary; principal; cardinal.

    ●重要な課題 an important [a major] issue

    ・重要な事(柄) an important matter; a matter of importance [significance]

    ・きわめて[最も]重要な事柄 an extremely [the most] important matter; a matter of great [ultimate] importance

    ・重要な人 a person of importance; an important [a key] person

    ・きわめて重要な人物 a person of the highest [utmost] importance

    ・重要な地位 an important position; a position of importance

    ・内閣における重要な地位 a key cabinet post

    ・重要な仕事 an important task; a major job

    ・国家にとって重要な問題 an issue of national significance

    ・重要な役割をつとめる play an important part [role]

    ・君に重要な話がある. I have something important to tell you.

    ・重要である be important; be of importance; be essential; be of the essence

    ・重要でない be unimportant; be of little [no] importance [consequence]; be insignificant [trivial]

    ・それはこの件に関しては重要でない. That doesn't matter in this case.

    ・それはさほど重要でない[大いに重要である]. That's not so [very] important.

    ●この料理は火を止めるタイミングが重要だ. The key to making this dish is knowing when to turn off the flame.

    ・彼の証言が得られるかどうかは大変重要だ. Our case depends [turns] on whether or not we can get his testimony.

    ・今から述べることは重要だから心して聞くように. I'm about to say something important, so please listen carefully.

    重要項目 a main [key] item.

    ●政治改革の最重要項目は汚職の追放である. The centerpiece of the political reforms is the elimination of corruption.

    重要産業 a key industry.
    重要事件

    ●歴史上の重要事件 a major event in history; a(n) historical incident.

    重要事項 an important matter; a matter of consequence.
    重要証拠 an important piece of evidence.
    重要商品 a staple (commodity).
    重要書類 important [valuable] documents [papers]; 【軍】 〔機密の〕 classified documents.
    重要人物 an important [a very important] person; a person of importance [consequence]; a key figure; 《口》 a VIP 《pl. VIPs》; a bigwig; a big shot.
    重要地点

    ●軍事上の重要地点 a place of military importance.

    重要点

    ●問題の最重要点 the crux of the matter.

    重要都市 a major [principal] city.
    重要美術品 an important art object; an art treasure.
    重要物産 major products 《of a region》.
    重要物資 critical materials.

    ●戦時重要物資 essential war matériel.

    重要文化財 ⇒ぶんかざい.
    重要法案 an important [a major, 《口》 a must] bill.
    重要問題 an important [a serious] question; a question of vital interest.
    IV
    じゅうよう【重要】
    重要犯罪 〔殺人・強盗・放火・婦女暴行など〕 a serious [heinous] crime.

    Japanese-English dictionary > じゅうよう

  • 2 ささい

    些細
    trivial
    slight
    * * *
    ~な trifling; trivial 《matter》; small; minor 《fault》; petty 《sum》; slight 《difference》; insignificant; imperceptible 《increase》.

    ●ささいなこと a trifle; a trifling [trivial, petty] matter; a small [minor] point; a minutia 《pl. -ae》; a bagatelle

    ・ささいなことで怒る get angry over a trifle [a trifling matter]

    ・ささいなことでけんかする argue [quarrel, fight] over a trivial matter [a trifle]

    ・ささいなことを気にする worry about a trifle [a minutia, trivia, trifles, minutiae]

    ・ささいなことにこだわる be particular [fuss about] minutiae [trivia]

    ・ささいな事件 a matter of no consequence

    ・ささいな違い an imperceptible [a slight, an insignificant] difference.

    ●それはささいなことだと私は思う. I hold [regard, consider] the matter to be of little moment. | I regard it as trifling [insignificant, trivial].

    Japanese-English dictionary > ささい

  • 3 重要

    じゅうよう
    important
    momentous
    essential
    principal
    major
    * * *
    じゅうよう【重要】
    〔大切, 大事, 重大, 肝要〕
    *importance
    〖U〗[時に an ~]〔…にとっての/…のための〕重要性, 重大さ〔to/ for〕(⇔unimportance)《◆ importance は「重要性」を示す最も一般的な語, consequence は「結果の重大性」, significance は「特別な意味や価値としての重要性」》

    This matter is of no importance. この事柄は少しも重要ではない.

    *significance
    〖U〗[or a ~]重要性, 重大さ《◆ importance より堅い語》

    The event is of great [little, no] significance. その出来事は非常に重要である[あまり重要でない, 少しも重要でない].

    *consequence
    /kɑ́nsəkwèns|-sikwəns/ 〖U〗《正式》(人・事の影響などの)重要さ, 重大さ

    It is of no consequence to me that he is coming. 彼が来ることは私にとって少しも重要でない.

    *moment
    /móumənt/ 〖U〗《正式》重要(性)

    Your opinion is of no [great, little] moment to me. あなたの意見は私には少しも重要でない[とても重要である, たいして重要でない].

    *value
    〖U〗[or a ~] (実用性から見た)価値, 値打ち;重要性, 有用性

    the value of an education 教育の重要性[真価].

    *weight
    /wéit/ 〖U〗《正式》重要さ, 重み;有力(なこと), 影響力.
    *note
    〖U〗《正式》注目;注意;著名(であること), 有名(であること);重要性.
    *magnitude
    〖U〗《正式》重要性

    a decision of great magnitude とても重要な決定.

    ¶ → 重要視
    ¶ → 重要度
    * * *
    I
    じゅうよう【重要】
    ~な important; essential; vital; weighty; of importance [consequence, the essence]; 〔主要な〕 main; primary; principal; cardinal.

    ●重要な課題 an important [a major] issue

    ・重要な事(柄) an important matter; a matter of importance [significance]

    ・きわめて[最も]重要な事柄 an extremely [the most] important matter; a matter of great [ultimate] importance

    ・重要な人 a person of importance; an important [a key] person

    ・きわめて重要な人物 a person of the highest [utmost] importance

    ・重要な地位 an important position; a position of importance

    ・内閣における重要な地位 a key cabinet post

    ・重要な仕事 an important task; a major job

    ・国家にとって重要な問題 an issue of national significance

    ・重要な役割をつとめる play an important part [role]

    ・君に重要な話がある. I have something important to tell you.

    ・重要である be important; be of importance; be essential; be of the essence

    ・重要でない be unimportant; be of little [no] importance [consequence]; be insignificant [trivial]

    ・それはこの件に関しては重要でない. That doesn't matter in this case.

    ・それはさほど重要でない[大いに重要である]. That's not so [very] important.

    ●この料理は火を止めるタイミングが重要だ. The key to making this dish is knowing when to turn off the flame.

    ・彼の証言が得られるかどうかは大変重要だ. Our case depends [turns] on whether or not we can get his testimony.

    ・今から述べることは重要だから心して聞くように. I'm about to say something important, so please listen carefully.

    重要項目 a main [key] item.

    ●政治改革の最重要項目は汚職の追放である. The centerpiece of the political reforms is the elimination of corruption.

    重要産業 a key industry.
    重要事件

    ●歴史上の重要事件 a major event in history; a(n) historical incident.

    重要事項 an important matter; a matter of consequence.
    重要証拠 an important piece of evidence.
    重要商品 a staple (commodity).
    重要書類 important [valuable] documents [papers]; 【軍】 〔機密の〕 classified documents.
    重要人物 an important [a very important] person; a person of importance [consequence]; a key figure; 《口》 a VIP 《pl. VIPs》; a bigwig; a big shot.
    重要地点

    ●軍事上の重要地点 a place of military importance.

    重要点

    ●問題の最重要点 the crux of the matter.

    重要都市 a major [principal] city.
    重要美術品 an important art object; an art treasure.
    重要物産 major products 《of a region》.
    重要物資 critical materials.

    ●戦時重要物資 essential war matériel.

    重要文化財 ⇒ぶんかざい.
    重要法案 an important [a major, 《口》 a must] bill.
    重要問題 an important [a serious] question; a question of vital interest.
    II
    じゅうよう【重要】
    重要犯罪 〔殺人・強盗・放火・婦女暴行など〕 a serious [heinous] crime.

    Japanese-English dictionary > 重要

  • 4 あさい

    [浅い] ①[深浅]
    〔表面の〕
    *shallow
    【S】 (⇔deep)∥ a shallow stream [dish] 浅い小川[皿].
    《正式》表面の, 上皮の(⇔deep)∥ a superficial wound 浅い傷, 外傷.
    ∥ shoal water 浅瀬.
    ▲a flat plate 浅い皿.
    ¶浅くする[なる]
    shallow 《正式》|他||自|(…を[…が])浅くする[なる];make [become] shallow.
    ②[短期間の]
    〔短い〕
    **young
    《正式》[おどけて](季節などが)始まって間もない, 早い∥ The spring is yet young. まだ春も浅い.
    ③[眠りなどが]
    *shallow
    (呼吸が)浅い.
    ▲a light sleeper 眠りの浅い人.
    ④[経験などが]
    〔未熟な〕
    **young
    〔物・事に〕未熟な, 経験の浅い〔in, at〕.
    ▲To begin with he is inexperienced;secondly he is unreliable. 第一に彼は経験が浅いし, 第二に信用できない.
    ⑤[浅はかな]
    〔浅薄な, 表面的な, うわべの, うすっぺらな〕
    《正式》[けなして] (人が)うすっぺらな, 思慮の浅い
    *shallow
    【S】[けなして](人・考えが)浅はかな, 表面的な《◆ superficial より軽蔑的》.
    ▲a tincture of learning 底の浅い学問.
    浅い
    shallow
    superficial
    * * *
    あさい【浅い】
    ①[深浅]
    〔表面の〕
    *shallow
    〖S〗 (⇔deep)

    a shallow stream [dish] 浅い小川[皿].

    《正式》表面の, 上皮の(⇔deep)

    a superficial wound 浅い傷, 外傷.

    shoal water 浅瀬.

    ▲a flat plate 浅い皿.

    ¶浅くする[なる]
    shallow 《正式》|他||自|(…を[…が])浅くする[なる]; make [become] shallow.
    ②[短期間の]
    〔短い〕
    **young
    《正式》[おどけて](季節などが)始まって間もない, 早い

    The spring is yet young. まだ春も浅い.

    ③[眠りなどが]
    *shallow
    (呼吸が)浅い.

    ▲a light sleeper 眠りの浅い人.

    ④[経験などが]
    〔未熟な〕
    **young
    〔物・事に〕未熟な, 経験の浅い〔in, at〕.

    ▲To begin with he is inexperienced;secondly he is unreliable. 第一に彼は経験が浅いし, 第二に信用できない.

    ⑤[浅はかな]
    〔浅薄な, 表面的な, うわべの, うすっぺらな〕
    《正式》[けなして] (人が)うすっぺらな, 思慮の浅い
    *shallow
    〖S〗[けなして](人・考えが)浅はかな, 表面的な《◆ superficial より軽蔑的》.

    ▲a tincture of learning 底の浅い学問.

    * * *
    あさい【浅い】
    1 〔奥や底までの距離が小さい〕 shallow; 〔傷などが〕 superficial.

    ●浅い皿 a shallow dish

    ・浅い池 a shallow pond

    ・浅い刀傷(かたなきず) a superficial [skin-deep, slight] sword wound

    ・浅い守備 【野球】 pulling the infield and outfield in.

    ●浅い海にすむ魚は色が美しい. Fish that live in shallow sea [where the sea is shallow] have beautiful colors.

    ・群発地震は比較的震源の浅いものが多い. The focuses of swarm earthquakes are often fairly near the surface.

    ・根の浅い草はすぐに抜ける. Weeds with shallow roots can be pulled out easily.

    ・母はソーセージに浅い切れ目を格子状に入れてから焼いた. My mother made light [shallow] crisscross incisions on the sausages and then fried them.

    ・傷は浅いから跡も残らず治るでしょう. The cut is not very deep [It is a superficial wound] and it should heal without leaving a scar.

    2 〔程度が十分なところまで達していない〕 slight; shallow; inadequate; superficial.

    ●浅い緑色 (a) light [pale] green

    ・浅い呼吸 shallow breathing

    ・浅い眠り a light sleep

    ・考えの浅い人 a shallow [superficial] person; a person with no depth; a person who only sees the surface.

    ●彼は国語の先生だが, 国文学の知識は浅い. He teaches Japanese, but he has only a superficial knowledge of [he knows very little about] Japanese literature.

    ・猿は知恵が浅いなどと馬鹿にしてはいけない. It's a mistake to dismiss monkeys as being simpleminded.

    ・そういうことを言うのは, その国の国内事情について君の理解が浅いからだ. You say that because you have such a superficial understanding of the country's domestic circumstances [don't understand conditions in the country properly].

    ・私はインターネットの経験はまだ浅い. I haven't been using the Internet long.

    ・自分が読んだ本の書評を読んで, その本に対する自分の理解が浅かったことに気づいた. When I read a review of a book I had read, I realized how shallow my own understanding of that book had been.

    ・傷は浅いぞ, しっかりしろ. It's only a scratch [You're not badly wounded]; keep your spirits up.

    ・傷は浅いうちに手を打つべきだ. これ以上社のイメージを悪くしてはいけない. We should take action while the damage is small; we must prevent any further injury to the company's image.

    ・そこで処置しておけば傷は浅くてすんだものを. 彼の借金はどんどんふくらんでいった. He would have got off lightly if he had dealt with the problem at that stage, but his debts simply went on mounting.

    ・眠りが浅い人は小さな物音でもすぐ目が覚める. Light sleepers wake at the slightest noise.

    ・二人は浅からぬ仲だ. They are more than mere friends [not just good friends]. | They have a very close [an intimate] relationship (with each other).

    ・この種の慢性疾患はその人の日常生活と浅からぬ関係にある. Chronic diseases of this kind are intimately connected with the patients' daily lives. | The relationship between such chronic diseases and daily life is not a superficial one.

    ・私はそのとき彼と因縁浅からぬものを感じた. I felt at that moment that my relationship with him was fated [had been determined by our karma(s)]. | I felt at that moment that he and I were bound together by bonds deeper than mere acquaintance.

    3 〔日時がたっていない〕

    ●会社ができてまだ日が浅い. It is only a short time [It is not (very) long] since the company was founded. | The company is still young [new].

    ・民主主義は日本に輸入されて歴史が浅く, 日本の社会に本当に根づいているとはまだ言えない. Democracy has only a short history since its introduction to Japan [It is only a short time since democracy was brought into Japan] and it still cannot be said to have established itself firmly in Japanese society. | Democracy in Japan is still young and it cannot yet be said that it has strong roots in Japanese society.

    ・春はまだ浅い. It's still early spring. | Spring has only just started. | The spring is still young.

    浅く

    ●僕たちは地面を浅く掘ってヒマワリの種をまいた. We dug the ground lightly and planted sunflower seeds.

    ・夏はお風呂に浅く水を張って子供を遊ばせたものだ. In summer we used to put a little water in the bathtub [run a shallow bath] and let the children play in it.

    ・いすに浅く腰かけたまま彼は係員の呼び出しを待った. He sat on the edge of his [the] chair and waited to be called by the clerk.

    ・若いころから, 人間関係は広く浅く, が私のモットーだったので, 友人はいっぱいいるけど親友がいないんです. Ever since I was young I've always believed in having a wide circle of acquaintances [getting to know a lot of people slightly], so I have a large number of friends but no close friends.

    浅くする make shallow.

    ●この浴室は, 高齢者向けに浴槽を浅くしてある. In this bathroom the tub is made shallow for the convenience of the elderly.

    ・監督は(三塁ランナーの)本塁アウトをねらって守備を浅くする指示を出した. 【野球】 The manager pulled the defense in shallow in hopes of cutting off a run at the plate.

    浅くなる become shallow.

    ●日照り続きで池の水はすっかり浅くなった. Because of the long stretch of hot days, the water in the pond has become shallow.

    ・浦賀水道の浅くなっているところで船が座礁した. A ship went aground where the Uraga Canal was shallow.

    ●私は年を取ったら眠りが浅くなったような気がする. I have the impression that my sleep has become lighter since I've grown older.

    浅さ 1 shallowness; superficiality.

    ●幼児はこれくらいの浅さでも溺れる可能性がある. Even with this degree of shallowness an infant can drown.

    2 〔不十分〕 inadequacy; superficiality.

    ●練習量の不足・経験の浅さが敗因と考えられる. Insufficient training and inadequate experience are thought to be the causes of defeat.

    3 〔日がたっていないこと〕

    ●アメリカの歴史の浅さはすなわち国の若さである. The shortness of America's history means, in other words, the country's youth.

    Japanese-English dictionary > あさい

  • 5 あたま

    [頭] ①[頭部]
    〔かしら〕
    **head
    【C】頭, 首《◆首(neck)から上の部分をさす》∥ a closely shorn head 短く刈り込まれた頭 / tease one's father about his bald head 父親のはげ頭をからかう / Head to the ground [on the floor]! (強盗などが)頭を地面[床]につけろ, うつ伏せになれ / win by a head 〔競馬〕頭1つの差で勝つ / have a bump on one's head 頭にこぶができている / give him a light pat on the head =give his head a light pat 彼の頭を軽くひとなでする / My head is throbbing. 頭ががんがんする / toss one's head (back) 頭をつんと後ろにそらす《◆軽蔑(べつ)・いらだちのしぐさ》 / from head to foot [heel, toe] 《やや略式》頭のてっぺんからつま先まで, 全身 / scratch one's head 頭をかく《◆不満・自己嫌悪などのしぐさ;てれかくしではない》 / rear [raise] its (ugly) head (しっとなどが)頭をもたげる.
    **top
    【C】 [通例 the ~] 先端, てっぺん;(人の)頭∥ He's going [becoming] bald on top. 彼は頭のてっぺんからはげてきている / She measured me from top to bottom. 彼女は私を頭の先から足先までじろじろ見た.
    ▲I have [×pay] a great esteem for you. あなたにはとても頭が上がりません.
    ②[頭髪]
    〔髪〕
    **hair
    【U】[集合的に]髪の毛, 頭髪∥ have a ribbon in [×on] one's hair 頭にリボンを付けている / lose one'shair 頭がはげる.
    ③[頭脳]
    〔知力, 思考力, 判断力, 知能, 脳〕
    **head
    【C】頭脳, 理性∥ queer in the head 頭がおかしい / soft in the head 《英》頭が弱い / stuff one's head with facts 頭に事実を詰め込む / have a long head 先見の明がある, 頭がよい / have a thick [clear] head 頭が悪い [さえている] / My head's whirling. 私は頭が混乱している / clear the head 頭をすっきりさせる / make a story up out of one's (own) head 自分の頭で話をでっちあげる / use one's head 《略式》頭を使う / drive O1 into O2's head O1 (事)をO2(人)の頭にたたき込む / come into [enter] O's head [通例否定・疑問文で](ある考えなどが)(人)の頭に浮ぶ《◆(1) 通例肯定文では It comes into O's head that... 構文で. (2) Oが複数のときは heads》.
    *brain
    【U】【C】《略式》[しばしば ~s] 頭脳, 知能∥ have good [plenty of] brains 頭がよい《◆ have much brain ともいう》 / use one's brain(s) 頭を使う / His brain bubbles with new ideas. 彼の頭は新しいアイディアであふれている / empty [muddy] brains からっぽの[混乱した]頭 / a stagnant brain さえない頭 / tax one's brain for a solution 解決のため頭をしぼる.
    **mind
    【U】【C】 (意識・思考・意志・感情の座としての)心, 精神; 【U】 知力, 知性; 【C】【U】 考える力, 頭脳∥ A good idea flashed before my mind. よい考えがぱっと頭に浮んだ / You came across my mind. あなたのことが頭に浮んだ / an orderly mind 整然とした頭 / a precise mind 明晰(せき)な頭 / revolve the problem in one's mind 頭の中でその問題をあれやこれやと考える / She is not (quite) right in the [her] mind [《略式》head]. 彼女は(少し)頭がおかしい / a drink-sodden mind 酒でぼーっとした頭 / He puzzled his mind [brains, wits] about [over] the problem. 彼はその問題で頭を悩ませた.
    ▲ mix up [他] 《略式》[be ~ed]〔…について〕頭が混乱する〔 about〕.
    ¶→頭を悩ます
    ¶~にくる[きている]
    get [be] mad 〔…に〕腹を立てる〔at〕
    ¶→頭の回転が早い
    ¶→頭を働かせる
    ¶→頭がぼーっとして
    ¶→頭の古い
    ¶→頭の古い人
    ④[頭状の物]
    **head
    【C】(くぎなどの)頭;頭状花;結球∥ the head of a boil おできの頭.
    ⑤[最初]
    ¶→頭から
    ¶→頭からの拒否
    ◇→頭を下げる
    ◇→頭のよい
    ◇→頭の切れる
    ◇~の鈍い[悪い]
    *stupid
    【S】【D】 (人・動物が)ばかな, 頭の悪い.
    *dull
    【S】 [けなして] 頭の鈍い, のみ込みの悪い∥ He is a dull pupil and slow to learn. 彼は頭が鈍い生徒で, 物わかりが遅い/ She is dull of mind.彼女は鈍い頭をしている/ a man of dull [weak] apprehension頭の鈍い人.
    *dumb
    /dʌ́m/ 《略式》ばかな;頭の悪い.
    **thick
    (頭が)(痛くて)ぼんやりした;《英略式》頭の悪い, 愚かな∥ a thick pupil 頭の鈍い生徒.
    《略式》頭の鈍い.
    **weak
    【S】(頭が)弱い, 鈍な∥ a weak head [mind] 鈍い頭.
    ◇~の変な[おかしい]
    *crazy
    【S】《やや略式 》〔…で〕正気でない, 気が狂った, 頭がおかしい〔 with, from〕∥ be crazy with worry 心配のあまり頭がおかしくなる
    *mad
    【S】頭の変な, 発狂している
    *mental
    [叙述]《略式》頭がおかしい;ばかな∥ go mental 頭がおかしくなる
    〔医〕痴呆(ち/ほう)症にかかった;[俗用的に] 頭のおかしい.
    ▲The man became insane. その男は頭がおかしくなった/ Where's your judgment?頭がどうかしているんじゃないかね.
    ◇→頭にくる
    * * *
    あたま【頭】
    ①[頭部]
    〔かしら〕
    **head
    〖C〗頭, 首《◆首(neck)から上の部分をさす》

    Head to the ground [on the floor]! (強盗などが)頭を地面[床]につけろ, うつ伏せになれ

    win by a head 〔競馬〕頭1つの差で勝つ

    give him a light pat on the head =give his head a light pat 彼の頭を軽くひとなでする

    My head is throbbing. 頭ががんがんする

    toss one's head (back) 頭をつんと後ろにそらす《◆軽蔑(べつ)・いらだちのしぐさ》

    from head to foot [heel, toe] 《やや略式》頭のてっぺんからつま先まで, 全身

    scratch one's head 頭をかく《◆不満・自己嫌悪などのしぐさ;てれかくしではない》

    rear [raise] its (ugly) head (しっとなどが)頭をもたげる.

    **top
    〖C〗 [通例 the ~] 先端, てっぺん;(人の)頭

    He's going [becoming] bald on top. 彼は頭のてっぺんからはげてきている

    She measured me from top to bottom. 彼女は私を頭の先から足先までじろじろ見た.

    ▲I have [×pay] a great esteem for you. あなたにはとても頭が上がりません.

    ②[頭髪]
    〔髪〕
    **hair
    〖U〗[集合的に]髪の毛, 頭髪

    have a ribbon in [×on] one's hair 頭にリボンを付けている

    lose one'shair 頭がはげる.

    ③[頭脳]
    〔知力, 思考力, 判断力, 知能, 脳〕
    **head
    〖C〗頭脳, 理性

    soft in the head 《英》頭が弱い

    have a long head 先見の明がある, 頭がよい

    have a thick [clear] head 頭が悪い [さえている]

    My head's whirling. 私は頭が混乱している

    use one's head 《略式》頭を使う

    drive O1 into O2's head O1 (事)をO2(人)の頭にたたき込む

    come into [enter] O's head [通例否定・疑問文で](ある考えなどが)(人)の頭に浮ぶ《◆(1) 通例肯定文では It comes into O's head that... 構文で. (2) Oが複数のときは heads》.

    *brain
    〖U〗〖C〗《略式》[しばしば ~s] 頭脳, 知能

    have good [plenty of] brains 頭がよい《◆ have much brain ともいう》

    His brain bubbles with new ideas. 彼の頭は新しいアイディアであふれている

    empty [muddy] brains からっぽの[混乱した]頭

    tax one's brain for a solution 解決のため頭をしぼる.

    **mind
    〖U〗〖C〗 (意識・思考・意志・感情の座としての)心, 精神; 〖U〗 知力, 知性; 〖C〗〖U〗 考える力, 頭脳

    A good idea flashed before my mind. よい考えがぱっと頭に浮んだ

    You came across my mind. あなたのことが頭に浮んだ

    a precise mind 明晰(せき)な頭

    She is not (quite) right in the [her] mind [《略式》head]. 彼女は(少し)頭がおかしい

    He puzzled his mind [brains, wits] about [over] the problem. 彼はその問題で頭を悩ませた.

    ▲ mix up [他] 《略式》[be ~ed]〔…について〕頭が混乱する〔 about〕.

    ¶~にくる[きている]
    get [be] mad 〔…に〕腹を立てる〔at〕
    ④[頭状の物]
    **head
    〖C〗(くぎなどの)頭;頭状花;結球

    the head of a boil おできの頭.

    ⑤[最初]
    ¶ → 頭から
    ◇~の鈍い[悪い]
    *stupid
    〖S〗〖D〗 (人・動物が)ばかな, 頭の悪い.
    *dull
    〖S〗 [けなして] 頭の鈍い, のみ込みの悪い

    He is a dull pupil and slow to learn. 彼は頭が鈍い生徒で, 物わかりが遅い

    She is dull of mind. 彼女は鈍い頭をしている

    a man of dull [weak] apprehension頭の鈍い人.

    *dumb
    /dʌ́m/ 《略式》ばかな;頭の悪い.
    **thick
    (頭が)(痛くて)ぼんやりした;《英略式》頭の悪い, 愚かな

    a thick pupil 頭の鈍い生徒.

    《略式》頭の鈍い.
    **weak
    〖S〗(頭が)弱い, 鈍な

    a weak head [mind] 鈍い頭.

    ◇~の変な[おかしい]
    *crazy
    〖S〗《やや略式 》〔…で〕正気でない, 気が狂った, 頭がおかしい〔 with, from〕
    *mad
    〖S〗頭の変な, 発狂している
    *mental
    [叙述]《略式》頭がおかしい;ばかな
    〔医〕痴呆(ち/ほう)症にかかった;[俗用的に] 頭のおかしい.

    ▲The man became insane. その男は頭がおかしくなった

    Where's your judgment?頭がどうかしているんじゃないかね.

    * * *
    あたま【頭】
    1 〔頭部〕 a head; a 《bald》 pate; 〔脳天〕 the crown [top] (of the head); 【解】 caput 《pl. capita》.

    ●(背が)頭一つだけ低い (be) a full head shorter 《than sb》.

    ●〔出産時に〕 赤ちゃんの頭が見えはじめた. The baby's head is crowning [beginning to show].

    ・ひどい風邪をひいて, 一週間どうにも頭が上がらなかった. I got a terrible cold and for a week I simply couldn't get out of bed [I was totally incapable of getting up].

    ・頭が痛い. I have [I've got] a headache.

    ・ひどく頭が痛い. I have [I've got] a terrible [a very bad] headache. | My head aches terribly.

    ・今朝はまた, いやに頭が痛いな. My head feels really awful again this morning. | I've got a lousy headache again this morning.

    ・頭がひどく痛みだした. My head has started aching [hurting] terribly. | I'm developing [getting] an awful headache.

    ・頭が割れるように痛い. I've got a splitting headache. | I've got such a terrible headache that my head feels as though it were splitting in two.

    ・頭ががんがんする. I have a pounding headache.

    ・頭が大きくて帽子が入らない. My head's so big I can't get it into the hat [it won't fit into the hat, I can't get the hat on].

    ・今日は頭が重い. My head feels [is] heavy today.

    ・頭がかゆいので, 洗った. My head was itchy [My head itched] so I washed it [had a shampoo].

    ・あまり高くて, 下を見たら頭がくらくらした. It was so high up that when I looked down I felt [got, became] dizzy. | It was so high that looking down made my head swim [reel, go round (and round)].

    ・頭がぼうっとしている. My head feels fuzzy. | My head [brain] isn't working (properly). | 〔寝ぼけて〕 I'm only half-awake. | I'm (still) half-asleep.

    ・抱く時には赤ちゃんの頭がぐらつかないように押さえておいてください. When you hold the baby, support its head so that it doesn't wobble [to keep it in position].

    ・ファッションモデルは頭が小さい人が多い. Many fashion models have small heads.

    ・猫は, 頭が通れば, その隙間を通り抜けることができる. If a cat can get [pass] its head through a gap it can get its body through, too. | If a cat's head will go [fit] through a gap its body will, too.

    ●その男の子に頭でぐいぐい押されて, 尻餅をついてしまった. The boy butted me hard [shoved me hard with his head] and I fell on my bottom.

    ・〔サッカーで〕 鈴木がうまくキーパーをかわし, 頭でボールを押しこんで 1 点先取した. Suzuki got past the goalkeeper and headed the ball in to make the first score.

    ・小野選手からのパスを彼が頭で合わせて決勝点を挙げた. He got his head to a pass from Ono and scored the deciding goal.

    ●安全のため, 頭には必ずヘルメットをかぶること. For safety's sake, you must always wear a helmet (on your head) [put a helmet on].

    ・どっちを頭にして寝ようかな. Which direction shall I lie in? | Which direction shall I lay out the futon in?

    ・カッと頭に血がのぼって息子を殴ってしまった. I lost my temper and hit my son. | I flew off the handle [blew my top] and hit my son.

    ・鬼は頭に角が生えている. An oni has horns on its head. | The oni's head has horns.

    ・その鳥は頭に冠のような羽毛があるのでカンムリバトという名がついた. Because it has feathers on its head like a crown, that bird is called a crowned pigeon.

    ・彼は頭に手をやって, 「あっ, 困った」と言った. He put a hand to his head [He touched the top of his head (with one hand)] and said, “Darn it!”

    ●女の人が荷物を頭の上に載せて運んでいた. The women were carrying loads on (the top(s) of) their head(s).

    ・僕たちの頭の上を飛行船が飛んでいった. Airships were flying over our heads [overhead].

    ・彼は頭のうしろに手を組んでソファーに寝転び, あくびをした. He folded his hands behind his head, lay down on the sofa, and yawned.

    ・赤ん坊を寝かせてばかりいると頭の形が悪くなると信じられている. People believe that if you leave babies lying down all the time it deforms their heads.

    ・私の父は頭のてっぺんがはげている. The top of my father's head is bald. | My father is bald on top.

    ・彼女の声はまるで頭のてっぺんから出てくるみたいに甲高い. She has a shrill voice that hits the highest registers.

    ・頭の鉢 a skull; a brainpan; a cranium 《pl. ~s, -nia》

    ・今回見つかったのは, 恐竜の頭の骨の一部らしい. The latest find seems to be part of a dinosaur skull [the cranium of a dinosaur].

    ・彼はいつも 100 点. 僕たちとは頭の中身が違うのさ. He always gets hundreds [《英》 full marks]. He has different brains from the rest of us [His gray matter is differently from ours].

    ●頭を上げなさい. Put your head up. | Raise [Lift (up)] your chin.

    ・柱に頭をぶつけてこぶができた. I bumped [hit] my head against a post and got a lump on my head.

    ・紹介されて彼女は丁寧に頭を下げた. After being introduced she bowed politely [made a polite bow].

    ・彼女は頭を強く打って意識不明の重体です. Having received a heavy blow to the head [struck her head hard], she is unconscious and in critical condition.

    ・警官はスリを組み伏せ頭をひざで押さえつけた. The policeman pinned down the pickpocket, using one knee to hold his head pressed to the ground.

    ・褒められた彼は, 照れくささを, 頭をかいてごまかした. He scratched his head to hide his embarrassment at this praise.

    ・〔走り高跳びで〕 彼女はバーをクリアできず, 両手で頭を抱えてしゃがみこんでしまった. When she failed to clear the bar she held her head and sank into a squatting position.

    ・担架で病人を運ぶときには, 病人の頭を足の高さより下げないように注意しなさい. When carrying a stretcher, be careful not to allow the patient's head to fall below the level of [to keep the patient's head higher than] his or her feet.

    ・頭を冷やす cool one's [ sb's] head down; put 《an icepack》 on sb's head to reduce his fever [temperature]

    ・お前の頭を叩き割ってやる. 《口》 I'll beat your brains out [knock your block off]. | I'll brain you.

    ・頭を通して着る洋服は僕は嫌いだ. I dislike clothes you put on over your head.

    ・父は, 僕の頭をなでて「泣くんじゃない」と言った. My father patted me on the head and said, “Don't cry.”

    ・頭を寄せ集めて何を相談しているんだい? What are you all discussing [putting your heads together about]? | What is it that you've all got together to talk about?

    ●私はシシャモを頭から食べる. I eat smelt from the head (end) [head first]; 〔頭も残さずに〕 I eat the whole smelt, head and all.

    ・頭から尻尾まで餡(あん)がたっぷり入った鯛焼きだ. These are taiyaki, stuffed from head to tail with an [bean jam].

    ・タコの頭は実は人間の胴に当たる部分だ. The part of an octopus that is commonly thought of as its head is really equivalent to the torso of a human being.

    ・頭は人間, 体は虎という奇妙な動物の絵を, その子は描いた. The child drew a picture of a strange animal with a human head and a tiger's body [the head of a man and the body of a tiger].

    ・子供の頭ほどもある石がごろごろ出てきた. There were a lot of stones the size of a child's head.

    ・〔かくれんぼで隠れている子に〕 頭隠して尻隠さずだ. スカートの端っこが見えてるよ. Do you call that hiding? The edge of your skirt is showing.

    ・彼らのやっていることは頭隠して尻隠さずだ. What they're doing is burying their heads in the sand like an ostrich.

    2 〔頭髪〕 hair; 〔髪型〕 a hairstyle; a coiffure.

    ●花嫁の支度は頭が先で, 着付けが後になる. When the bride is dressed her hair is attended to first and her kimono afterward. | The bride gets her hair done before she has the kimono put on.

    ・父は頭が薄くなり, 母は白くなった. My father is balding [losing his hair, 《口》 getting thin on top] and my mother's hair is white. | My father's hair has grown sparse [thin] and my mother's hair has turned white.

    ●うちでは, 夫が子供の頭を刈っている. In our family my husband cuts the children's hair.

    ・彼は, 思い切り短く頭を刈ってきた. He had [got] his hair cut really short.

    ・その人は頭を七三に分けた実直そうな人でした. He was an honest-looking man with his hair parted at the side [a parting at the side].

    ・彼女は今化粧室で風で乱れた頭を直しています. She's in the dressing room tidying her hair, which was messed up by the wind.

    ●私の頭は天然パーマなんです. My hair curls naturally. | I have naturally curly hair.

    3 〔頭の働き・頭脳〕 a head; a brain; brains; a mind; 〔知力〕 intelligence.

    ●彼に少しでも頭があれば, この仕事で金もうけができるのに. If he had any brains [wit, intelligence] he'd make some money out of this. | If he wasn't such a fool [so brainless] this would make him a profit.

    ・私はその時そうするだけの頭がなかった. At the time I didn't have the sense to do that.

    ・頭がいい 〔聡明である〕 be intelligent [《米》 smart, 《英》 clever]; have a good brain [mind]; have intelligence; 《口》 have a good head on one's shoulders; 《口》 have brains; 〔勉強がよくできる〕 be bright; 《口》 be brainy

    ・彼は生まれつき頭がいい. He is by nature very intelligent [《米》 smart, 《英》 clever]. | He was born with a good brain.

    ・頭がいい子は教えるのも楽だ. It's easy teaching bright [intelligent, 《米》 smart, 《英》 clever] children. | 《口》 Teaching children with brains is easier.

    ・頭がよくなる薬はない. There's no medicine [drug] that'll make people more intelligent.

    ・本当にこれを食べたら頭がよくなるの? Is it true that eating this will make you more intelligent [《米》 smarter, 《英》 cleverer]?

    ・ジェット機を操縦するにも, 自転車に乗るにも, それなりの頭がいる. You need a certain amount of intelligence whether you are flying a jet or riding a bicycle. | A bare minimum of intelligence is necessary whatever you do―whether it's flying a jet or riding a bicycle.

    ・彼女の言葉の意味がわからないなんて, 君は頭が鈍いねえ. You must be dim [dim-witted, slow on the uptake] to miss what she's trying to say.

    ・あの男は少々頭が足りない. He's not too bright [《米》 smart, 《英》 clever]. | 《口》 He's not all there (mentally). | He is a bit soft in the head.

    ・それで彼の頭がお粗末なのがわかる. That shows his lack of intelligence. | You can see from that that he's not very bright.

    ・君は頭がどうかしたのか. 《口》 Are you 《米》 crazy [《英》 mad, off your head]? | Is there something wrong [the matter] with you? | What's got into you?

    ・私は昼食後いつも眠くて頭が働かなくなる. After lunch I'm always sleepy and my brain stops working.

    ・あまりの暑さで頭が変になりそうだ. It's so hot (that) I'm going crazy [《英》 mad]. | 《口》 The heat's driving me crazy [《英》 mad, nuts].

    ・あの人は頭が変だ. 〔おかしい〕 There's something wrong with him mentally [psychologically]. | He's (mentally) disturbed. | 《口》 He's crazy [《米》 off his rocker, 《英》 mad, 《英》 《俗》 crackers]. | He's not all there.

    ・疲れて私は頭が変になっていたらしい. My head must have been muddled by fatigue.

    ・血を見て彼は頭がおかしくなった. The sight of blood made him a bit strange in the head.

    ・母は年をとって頭がぼけてきたらしい. My mother seems to have become senile [feeble-minded] in her old age.

    ・頭が悪い be stupid [unintelligent, 《口》 dim, dense, brainless, 《米》 《口》 dumb]; be not 《米》 smart [《英》 clever]; be a fool [《口》 an idiot]; 《口》 have no brains

    ・お前は頭が悪いのだから人一倍勉強しろと親に言われた. My parents told me to study harder than other kids because I wasn't very brainy.

    ・一つ一つ足していくのは頭が悪いやり方だ. Just adding them up one by one is a stupid way to do it.

    ●人の考えを気にしてばかりいないで, 自分の頭で考えなさい. Instead of just worrying about other people's opinions [what other people think], think for yourself.

    ・頭で考えるだけではだめだ, 実地を踏め. It's no good just thinking about it; you have to do it. | Just theorizing won't do. Get some practical experience.

    ・これは立派な発明だ. 小学生の頭でよくここまで考えられたね. This is a great invention! It's amazing that an elementary school child could think things through to this point.

    ・夜の疲れた頭で考えたことは, 翌朝の寝覚めのさえた頭で考え直すとよい. It's good to think over again in the morning, when your head is clear, what you thought the previous night when your head was tired.

    ・酔っぱらってはっきりしない頭で, 彼は恋人からの手紙を読みはじめた. Drunk, and with his brain not functioning properly, he began reading the letter from his girlfriend.

    ・いけないと頭でわかっていても, 娘の顔を見るとつい小言が出てしまう. I know [I'm conscious, I'm aware] that I shouldn't, but when I see my daughter's face I can't stop myself nagging.

    ●頭に詰めこむだけの教育では本当に優秀な人間は育たない. An education that merely forces knowledge into children [stuffs children's heads with knowledge] cannot develop really brilliant people. | Really talented people don't come out of an educational system that simply stuffs children full of knowledge.

    ・寝る前に読んだ本の内容が頭に残って, 夢になることがある. Sometimes the contents of a book you've been reading before going to sleep stay in your subconscious and turn into a dream.

    ・公式を生徒の頭にたたきこむ pound [drill] (mathematical) formulas into students' heads

    ・あの先生の講義はわかりやすくて, よく頭に入る. That teacher's lectures are easy to understand and take in. | 《口》 That teacher's classes are so clear that you really get it [what she's talking about].

    ・周囲が騒々しくて, 本を読んでも一向に頭に入らない. It's so noisy around here that I can't take in anything I do read [even if I do read something I can't take it in].

    ●あの人は頭の回転が速い. He's quick-witted [quick on the uptake, a quick thinker]. | He's 《米》 smart [《英》 clever]. | He has a quick mind.

    ・頭の回転が速い人は話をするのも早口だ. People who think fast [Quick thinkers] speak fast, too.

    ・あの子は頭の回転が遅いように見えるけれど, とても注意深い子だよ. He may seem slow [slow on the uptake, not very bright, slow-witted] but he's a very cautious child.

    ・クイズで頭の体操をしましょう. Let's do some mental exercise(s) [stretch our brains] with a quiz.

    ・突然の出来事に頭の中が真っ白になった. It happened so suddenly that my mind went blank [my brain stopped working].

    ・故郷の風景が今でも頭の中に鮮やかに残っている. I still remember clearly what the village I was born in looked like. | The appearance of the village where I was born is still vivid in my memory.

    ・カラスは非常に頭のいい鳥だ. Crows are very clever [intelligent] birds.

    ・彼女の頭のよさが言葉のはしばしに窺える. Her intelligence is apparent in every word she says. | Every word she utters shows what a good brain [mind] she has.

    ●外の冷たい空気に当たって頭をすっきりさせてこい. Go outside and let the cool air clear your head.

    ・頭を使う[働かす] think; use one's head [brain(s), wit]; put one's brain [wit] to work; use one's mental powers

    ・私は頭を使う仕事は苦手だ. I'm no good at any kind of work that requires mental labor [where I have to use my head].

    ・これは少し頭を使えば簡単にできる問題だよ. This is an easy problem if you just use your head [think, use your brains] a little.

    ・頭を使いすぎて死んだなんて話は聞いたことがない. I've never heard of anybody dying from thinking [taxing his or her brain(s)] too hard.

    ・彼らは, どうすればどうなるというふうに頭を働かせることをしない. They never exercise their brains to think of the consequences of what they do.

    ・君らの頭をいくつ合わせてもいい知恵など出るはずがない. It won't matter how many of you guys put your heads together, you're not going to come up with any good ideas.

    ●体ばかり育っても, 頭はまだ子供だ. He has developed physically but he still has the brains of a child [he's still intellectually immature].

    ・犬の頭は人間の何歳児並みなのだろう. A dog has the same intelligence as a child of what age? | A dog has the equivalent intelligence of a child of what age, do you think?

    ・私の頭は数学に向いていない. I don't have the right kind of brain for mathematics [a mathematical kind of brain]. | I'm not [My brain isn't] suited to mathematics.

    ・簡単な組み立て作業だから, 頭なんか要らない. It's simple assembly work; you don't have to think.

    4 〔考慮〕 consideration; account; 〔考え〕 an idea; thought; 〔見方〕 a point of view; a way of thinking.

    ●彼女のことで頭がいっぱいだった. I couldn't think about anything except her. | I was obsessed with (thoughts of) her.

    ・二人に同時に話しかけられて頭が混乱してしまった. They both talked to me at once and I got muddled [confused].

    ・〔息子が父親に向かって〕 そんなこと言うなんてお父さんは頭が古いよ. That's an out-of-date [old-fashioned] way of thinking, Father.

    ・頭が古い人は, 女性の上司なんてとんでもないと思うだろう. Traditionalists [The old guard, 《口》 The oldies] must find the idea of having a woman as boss totally unacceptable. | People with the old way(s) of thinking would presumably be totally opposed to having a woman as their superior.

    ●ああした古い頭で若者を指導してほしくないね. I don't want somebody with such old-fashioned ideas to be counseling young people.

    ●適任者として彼の名前が頭に浮かんだ. It occurred [came] to me that he would be a suitable candidate.

    ・第一に彼の頭に浮かんだことは, 自分はあと幾年生きられるだろうか, ということである. The first thought that occurred to him [His first thought] was how many years he had left.

    ・できあがった家は彼が頭に思い描いていたとおりだった. The completed house was exactly as he had imagined [pictured, envisaged] it. | The completed house was just what he had had in mind.

    ・父の頭にあるのは会社のことばかりだ. My father is obsessed with [can't think about anything except] the company. | The only thing my father thinks about [in my father's head] is the company.

    ・頭に入れておいたはずの公式を僕はみんな忘れてしまった. I thought I had memorized the formulas properly [got the formulas properly into my head], but I forgot them all.

    ・明日の予定をよく頭に入れておきなさい. Get tomorrow's schedule firmly into your heads. | Look at tomorrow's schedule and make sure that you don't forget it.

    ・計画の全体を頭に置いて考えたほうがいい. We ought to look at the entire project as a whole. | The whole plan should be taken into consideration [account].

    ・社長は売り上げばかり気にして, 社員の健康のことなど頭になかった. The president was only worried about sales figures and didn't think about [wasn't interested in, wasn't concerned about] the health of the employees. | The president's only concern was sales and he didn't show any concern [consideration] for the employees' health.

    ●私たち頭の奥にはいまだに男尊女卑の考えがある. At the back of our minds [Subconsciously, Without being conscious of it], we still have the idea that males are superior.

    ・仕事中毒の彼には, 頭の切り替えとなる趣味が必要だ. He's a workaholic. He needs a hobby to take his mind off his work.

    ・別れ際の彼の言葉が, 頭の中でぐるぐる回っている. His parting words keep going around [《英》 round] in my head.

    ・まだ会ったことがない人のイメージが, 頭の中でどんどんふくらんでいく. The image of a person I've yet to meet grows and grows in my head.

    ●彼は, 毎日, 舞台が終わると, 頭を空にするためにジョギングをした. Every day after the performance he went jogging to try and forget everything [clear his head].

    ・そういう考えがちらと頭をかすめた. A thought of that kind flitted through his brain [head, mind].

    ・英語から日本語へ頭を切り替えるのが, 彼はとてもうまい. He's brilliant at switching [making the switch] from English to Japanese.

    ・それについての私の考えは, 頭をきちんと整理してから話します. I'll tell you what I think about that once [after] I've sorted everything out in my head.

    ・その風景に, 幼いころの思い出が頭をよぎった. When I saw the place a memory of my early childhood flashed through my mind [head, brain]. | The scenery brought back a sudden memory of my infancy.

    ●そのことが頭から離れない. I cannot get it out of my head [stop thinking about it].

    5 〔首領〕 a person at the top; a boss; a chief; a leader.

    ●ナンバーツーを頭に据えて, 組織の立て直しを図ることとした. They tried putting the organization back on its feet by putting the second in command at the top [in charge].

    6 〔最初〕 the beginning [start] 《of…》; the opening 《of…》; 〔上方〕 the top [head] 《of…》; 〔先端〕 the point [tip] 《of…》.

    ●曲の頭 the opening [beginning, start] of a piece of music

    ・釘の頭 the head of a nail

    ・鼻の頭 the tip of one's nose

    ・月の頭 〔月初め〕 the beginning [start] of a month

    ・来月の頭にはゲラができてくる予定です. The proofs are due to be ready at the beginning of next month.

    ・話の頭 the beginning [start, opening] of a conversation [discussion]

    ・話の頭で校長先生は, 学校で飼っているウサギに昨日赤ちゃんが生まれたことを子供たちに報告した. The Principal started (his talk) by telling the children that the school rabbit had babies yesterday.

    ・マッチ棒の頭 the head of a match.

    ●生けた花は, 頭が重くて倒れてしまった. The flowers in the vase were top-heavy and they fell over.

    ・タケノコは, 地面から頭が見え始めたころのがおいしい. Bamboo shoots taste best when the tips begin to appear above the ground.

    ●東関東自動車道は宮野木料金所を頭に20 キロの渋滞です. On the Higashi-Kantō Expressway there is congestion stretching back (for) twenty kilometers from the Miyanogi tollgates.

    ・「箸」は頭にアクセントを置く. In the word “hashi,” meaning “chopstick,” the first syllable [mora] has prominent pitch. | In the sense “chopstick,” the first syllable [mora] of “hashi” is accented [has a higher pitch].

    ・客の名は確か頭に山のつく人だった. I'm pretty sure the customer's name began with “Yama” [was “Yama-something”].

    ●生け垣の頭を平らに刈り揃えた. I trimmed the top of the hedge straight across.

    ・水平線から太陽が頭を出した. The rim of the sun appeared over the horizon. | The sun started rising [to appear] above the horizon.

    ・一面に稲穂が重い頭を垂れていた. Everywhere one looked there were heavy drooping ears of rice. | As far as the eye could see heavy ears [heads] of rice hung down heavily.

    ●道路沿いの家にトラックが頭から突っ込んだ. A truck ran straight [head first] into a house by the road.

    7 〔人数・メンバー〕 ⇒ あたまかず.

    ●今日は頭が揃わないので会議は中止です. We won't have enough people [a quorum] today so the meeting is cancelled.

    ●昨日の会の費用は, 頭で割ると一人 1,200 円になる. The cost of yesterday's party works out at 1,200 yen each [a head, per head, a person, per person].

    ●容疑者 5 人が頭をそろえて捜査本部に出頭してきた. Five suspects have turned up together at the investigation headquarters.

    ●一人頭1,200 円 1,200 yen each [a head, per head, a person, per person].

    頭が上がらない

    ●あの人には, 就職する時から面倒を見てもらっていて, 頭が上がらない. He has done a lot for me since I started working and I feel a great deal of obligation to him [I owe him a great deal]. | I have a strong sense of obligation to him for all the help he has given me since I first got a job.

    頭が痛い

    ●あの子の乱暴には頭が痛い. My son's violent behavior is causing me a lot of pain [suffering]. | I'm finding my son's violence hard to cope with [a (serious) problem, a (major) headache].

    頭が固い

    ●彼は若いのに頭が固くて, 説得に苦労する. In spite of his youth he's very inflexible [rigid, hidebound] and it's difficult to convince him. | 《口》 He may be young but he's a real stick in the mud and it's tough to talk some sense into him.

    ・必ず海を青に塗るのは頭が固い証拠だ. An inability to paint the sea any other color than blue is evidence of an inflexible mind [a rigid mentality, a mind that cannot adapt]. | If somebody can only paint the sea blue it shows that he or she can't change (his or her way of thinking).

    頭が切れる

    ●頭は切れるし, 顔はいいしで, 彼はもてるだろうね. He's clever [《米》 smart] and he's handsome; I bet he's popular with the girls.

    頭が下がる

    ●あの人の忍耐力には頭が下がる. I'm enormously impressed with his perseverance. | I'm full of admiration for his perseverance. | 《口》 I take off my hat to his perseverance.

    頭が低い be unassuming [unpretentious, modest].

    ●彼はだれに対しても頭が低い. He's modest [unassuming, unpretentious] in his dealings with everyone. | He doesn't try to impress [awe] people, whoever they are.

    頭が回る

    ●私はそこまで頭が回らなかった. I didn't get around to thinking of that.

    頭が柔らかい 1 〔思考法が自由である〕 be free of preconceptions; be unprejudiced.

    ●若い社員は頭が柔らかいから, いろんな発想をする. Young company employees don't have preconceptions [aren't rigid, have flexible minds], so they are very imaginative.

    2 〔何でも受け入れる柔軟性がある〕 be receptive; have a receptive mind; be able to take 《anything》 in.

    ●子供は頭が柔らかいから, 教えれば結構なんでも覚える. Children are receptive [have receptive minds], and they remember surprisingly well whatever you tell them. | Children [Children's minds] can take anything in and they remember almost everything they are taught.

    頭から 〔初めから〕 from the beginning [the start]; 〔全然〕 completely; flatly; 《not》 at all.

    ●頭から否定する[はねつける] flatly [completely] deny [refuse, reject]; deny [refuse] outright; make an outright [a complete, a flat] denial [refusal]

    ・頭から問題にしない completely ignore 《a suggestion》; take no account at all of 《what sb says》

    ・彼の言い分を頭から問題にしないでいてよいのか. Should we really ignore his claims completely [outright]? | Is it really OK to take no notice at all of what he has to say?

    ・課長は部下の提案を頭から問題にしなかった. The section head dismissed her subordinate's proposals out of hand. | Right from the start the section chief refused to take [treat] his subordinate's suggestion seriously.

    ・刑事はその容疑者が犯人だと頭からきめつけてかかった. The detective was convinced from the start [the first] that the suspect was the culprit.

    ・頭から今の若い者は信用できないときめつけてかかるのは不当だ. It is wrong [unfair, unreasonable] to take it for granted [simply to assume] that young people nowadays can't be trusted.

    頭から水を浴びたよう

    ●その凄惨な光景に, 頭から水を浴びたようなショックを受けた. The (sight of the) carnage sent shivers down my spine [horrified me].

    頭から湯気を立てる

    ●祖父は家宝を壊され, 頭から湯気を立てて怒った. 《口》 When this family treasure got broken my grandfather completely blew his top [hit the roof, had a fit]. | When this family heirloom was destroyed my grandfather was (absolutely) furious [incensed, livid].

    頭越しに bypassing sb; going over sb's head; leaving sb out.

    ●前の人の頭越しに書類を渡す leave out the person in front of one and pass a document directly to sb

    ・課長の頭越しに直接社長に新製品の開発を提案した. I went over the section chief's head and proposed the development of a new product straight to the president.

    ・米中交渉が日本政府の頭越しに行われた. The negotiations between the USA and China were carried out over the head of [without the knowledge of] the Japanese Government.

    頭ごなしに

    ●頭ごなしにしかりつける scold sb unsparingly [without giving him a chance to explain, without giving him a chance to make an excuse].

    頭に来る 〔かっとする〕 fly into a rage; blow one's top; blow a fuse; hit the ceiling [roof]; 〔かっとさせる〕 infuriate one; annoy hell out of one; get (on) one's goat; drive one up the wall; piss one off; raise one's hackles.

    ●あいつはまったく頭に来る. He [His behavior] infuriates me [enrages me, makes me very angry]. | 《口》 He annoys the hell out of me. | He drives me (completely) up the wall. | He (really) pisses me off.

    ・頭に来たから, あいつのノートに落書きしてやった. It enraged me [made me very angry] so I scribbled in his notebook. | I got so mad [angry] that I drew pictures all over his notebook.

    ・それを聞いて彼は頭に来た. When he heard that he blew his top [hit the roof, flew into a rage].

    頭(の上)の蝿(はえ)を追え Mind your own business.
    頭の黒い鼠(ねずみ) a person who steals money from the place where he works; an embezzler.

    ●頭の黒い鼠にかじられてあの店は倒産した. That store [shop] went bankrupt because an employee embezzled money.

    ・酒が一晩で半分に減ったのは, 頭の黒い鼠のしわざに違いない. The fact that half the bottle disappeared overnight means that someone has been at it [got at it, been helping themselves].

    頭(のてっぺん)から(足の)爪先(つまさき)まで from head to foot; 《dressed in red》 from head [top] to toe.

    ●頭のてっぺんから足の爪先までトップモードで着飾った娘が, 目の前に現れた. A girl appeared in front of me, dressed up in the latest fashion articles from head to foot [adorned in the latest fashion items from top to toe].

    ・彼は私を頭から爪先までじろじろ見た. He looked me up and down (from head to foot).

    頭を痛める

    ●どうしたら子供の癖が直るか, 母親は頭を痛めている. His mother is worried [concerned] about how to cure the child of this habit. | His mother worries [is worrying] about how she can get rid of the child's bad habits.

    ・ごみ問題には多くの自治体が頭を痛めている. Many local authorities are concerned [worried] about the garbage problem. | The problem of waste is causing headaches for many local authorities.

    頭を打つ peak; top; hit a ceiling [plateau]. [=頭打ちになる (⇒ あたまうち)]

    ●5 年ほど前から増加傾向にあった経常黒字が頭を打ち, 減少に転じはじめた. The current account surplus, which had been increasing for the previous five years or so, peaked and started to shrink.

    頭を押さえつける

    ●地方自治体は許認可制度によって国に頭を押さえつけられている. The central government uses a system of sanctioning and licensing to keep the local governments under central control [prevent local governments from taking initiatives].

    頭を抱える

    ●このところ娘の反抗に頭を抱えています. Lately I've been tearing my hair out [very disturbed] because of my daughter's disobedience.

    ・反対派と賛成派の双方をどう納得させるか, 当局は頭を抱えている. The authorities are at their wit's end [tearing their hair out, at the end of their tether] because they don't know how to get those for and those against to agree.

    頭を下げる 1 〔頼みごとをする〕 beg sb 《to do》; appeal to sb 《to do》; plead with sb 《to do》; beg a favor 《of sb》.

    ●父は私に頭を下げて, 家業を継いでくれと言った. My father pleaded with me to take on the family business.

    ・彼は人に頭を下げるのが嫌いで, そのため出世が遅れた. He hates to curry favor with people, and that's why his promotion was delayed.

    2 〔謝る〕 apologize; say sorry; express regret.

    ●彼女は息子が殴った子の家を訪れて親に頭を下げてきた. She visited the home of the boy her son had punched and apologized.

    頭を絞る

    ●ない頭を絞って, 私はスピーチの文案を練った. Forcing my weak brain to work, I polished the draft of my speech.

    頭を悩ます 1 〔考えて〕 rack [cudgel] one's brain(s) 《for a solution, to find a solution, over a problem》; 〈 原因が主語〉 tax sb's brain(s).

    ●教師たちは今, 来年の入試問題作りで頭を悩ましている. The teachers are sweating over [struggling with] next year's entrance exam questions at the moment. | At the moment the teachers are racking [cudgeling] their brains over the questions for next year's entrance exam.

    2 〔心配して〕 worry 《about…》; worry one's head 《about…》; trouble ( oneself) 《about…》; 〈 原因が主語〉 《口》 give sb a hard [rough, tough] time.

    ●彼が病弱だったので, 両親はずいぶん頭を悩ました. He was a sickly child and gave [caused] his parents a lot of anxiety. | His health was weak and his parents worried a great deal about him.

    頭をはねる pocket a percentage 《of sb's wages》.

    ●彼らの賃金は手配師に頭をはねられる. The recruiters (of day laborers) take a rake-off from [skin something off the top of] their wages.

    頭を捻(ひね)る 〔知恵をしぼる〕 rack [cudgel] one's brains 《to figure out》; 〔いぶかしむ〕 wonder 《why》; be puzzled about 《why》; think it strange 《that…》.

    ●どうしたらもっと速く計算できるか, かなり頭を捻った. For a long time I racked my brains to figure out a quicker way of doing the calculations.

    ・どうやって人件費を削減するかに経営陣は頭を捻っている. The management are racking their brains for a way to reduce personnel costs.

    ・なぜあの時あんな発言を彼はしたのか, 友人たちは頭を捻った. His friends were puzzled about [wondered] why he made such remarks that time.

    頭を冷やす 〔冷静になる〕 cool down [off]; calm down.

    ●頭を冷やして出直して来い. Come back when you've cooled down [when you're in a better temper].

    頭を丸める 〔頭髪を剃り落とす〕 have one's head shaved; 〔出家する〕 become a (Buddhist) monk [priest]; enter the (Buddhist) priesthood.

    ●彼は世をはかなんで頭を丸めた. He lost interest in life [was overcome with despair] and became a priest.

    ・彼は謝罪のために頭を丸めた. He shaved his hair to express his remorse.

    Japanese-English dictionary > あたま

  • 6 あらわれる

    [現れる, 表れる] ①[見えてくる]
    〔出現する, 表出する, 出てくる, 姿を現す〕
    *appear
    |自|【S】 [SV(M)/there ~](物が)現れる, 見えてくる;(物・事が)出現する(⇔disappear)∥ A man suddenly [unexpectedly] appeared in the doorway. 突然[思いがけず]人が玄関に現れた.
    *emerge
    |自|(人・物が)〔水中・暗闇などから〕出て来る, 表に現れる;(太陽などが)昇る〔 from, out of〕.
    **show
    |自|【S】(物・事が)見える, 現れる;明らかにわかる∥ Her happiness showed on her face. 幸せな様子が彼女の顔に表れた. ━|他|【D】 【S】[SVO/that節](人・顔などが)(感情など)を[…ということを]表に出す, 表す∥ Her face showed complete contentment. 彼女の顔には満足しきった様子が表れていた.
    **come
    |自|【S】(物が)現れる, 生じてくる.
    **form
    |自|(物が)〔…から〕形を成す, 発生する, 現れる〔 from〕∥ Clouds had formed in the sky. 空に雲が現れていた.
    **rise
    |自|(物が)現れる, 見えてくる;(霧などが)現れる.
    *arise
    |自|【S】《正式》(物・事が)起る, 現れる;〔…から〕生ずる〔 from, out of〕.
    [自]【S】【D】 (日・月・星が)現れる, (外へ)出てくる, 出る∥ Stars come out at night. 星は夜現れる.
    [自]【D】 《略式》(人が)〔会などに〕現れる, 来る〔at, for〕《◆予定より少し遅れて来る場合などによく用いられる》.
    [自]《略式》(客・バスなどが)現れる, 到着する∥ I count that she will turn up soon. 彼女がもう現れるだろうと思う.
    |自|ぼんやりと(大きく不気味に)現れる[見えてくる]( ahead, up)∥ A figure loomed up through the mist. もやを通して人影がぼーっと現れた.
    **spring
    |自|突然現れる, (風が)急に起る(up).
    *manifest
    |自|(幽霊などが)現れる. ━|他|[~ oneself](幽霊・徴候などが)〔…となって〕現れる〔in〕.
    *develop
    |自|(表面に)現れる, 見えてくる.
    **present
    |自|〔医〕(患者・症状などが)(診療の対象として)現れる. ━|他|【D】 《正式》[~ itself](物・事が)〔…のために〕現れる, 起る〔 for〕.
    *pop
    |自|《正式》ひょいと動く[入る, 出る];ひょっこり[急に]現れる( down, in, up, out, over).
    [自](太陽・月などが)(雲間などから)現れる.
    burst on ï¼»uponï¼½ O
    (景色などが)(人・目など)の前に突然現れる.
    show oneself
    (物・事が)〔…に〕現れる〔in〕.
    ▲Virtue will assert itself. 徳は必ず現れるものだ / have an edge to one's voice 声に怒り[いら立ち]が表れている / Her grief expressed itself in tears. 彼女の深い悲しみは涙となって現れた / Her expression was indicative of her anger. 彼女の表情には怒りが表れていた(=Her expression indicated her anger.) / Her intention looks through her eyes. 彼女の意図は目に表れている / take the form of... …の形を取る, …の形で表れる / be written on [all over] O q顔など〉にはっきり表れている.
    ②[明らかになる]
    〔見えるようになる〕
    [自](外へ)出てくる∥ The real me comes out when I'm in a fix. 私は窮地に立つと本性が現れる
    *emerge
    |自|【S】 (問題・事実などが)現れる, 明らかになる《◆ come out より堅い語;しばしば C を伴う》.
    現れる
    to appear
    to come in sight
    to become visible
    表れる
    to express oneself
    to appear
    現われる
    to appear
    to come out
    to embody
    to materialize
    * * *
    あらわれる【現れる, 表れる】
    ①[見えてくる]
    〔出現する, 表出する, 出てくる, 姿を現す〕
    *appear
    |自|〖S〗 [SV(M)/there ~](物が)現れる, 見えてくる;(物・事が)出現する(⇔disappear)

    A man suddenly [unexpectedly] appeared in the doorway. 突然[思いがけず]人が玄関に現れた.

    *emerge
    |自|(人・物が)〔水中・暗闇などから〕出て来る, 表に現れる;(太陽などが)昇る〔 from, out of〕.
    **show
    |自|〖S〗(物・事が)見える, 現れる;明らかにわかる

    Her happiness showed on her face. 幸せな様子が彼女の顔に表れた.

    |他|〖D〗 〖S〗[SVO/that節](人・顔などが)(感情など)を[…ということを]表に出す, 表す

    Her face showed complete contentment. 彼女の顔には満足しきった様子が表れていた.

    **come
    |自|〖S〗(物が)現れる, 生じてくる.
    **form
    |自|(物が)〔…から〕形を成す, 発生する, 現れる〔 from〕

    Clouds had formed in the sky. 空に雲が現れていた.

    **rise
    |自|(物が)現れる, 見えてくる;(霧などが)現れる.
    *arise
    |自|〖S〗《正式》(物・事が)起る, 現れる;〔…から〕生ずる〔 from, out of〕.
    [自]〖S〗〖D〗 (日・月・星が)現れる, (外へ)出てくる, 出る

    Stars come out at night. 星は夜現れる.

    [自]〖D〗 《略式》(人が)〔会などに〕現れる, 来る〔at, for〕《◆予定より少し遅れて来る場合などによく用いられる》.
    [自]《略式》(客・バスなどが)現れる, 到着する

    I count that she will turn up soon. 彼女がもう現れるだろうと思う.

    |自|ぼんやりと(大きく不気味に)現れる[見えてくる]( ahead, up)

    A figure loomed up through the mist. もやを通して人影がぼーっと現れた.

    **spring
    |自|突然現れる, (風が)急に起る(up).
    *manifest
    |自|(幽霊などが)現れる.
    |他|[~ oneself](幽霊・徴候などが)〔…となって〕現れる〔in〕.
    *develop
    |自|(表面に)現れる, 見えてくる.
    **present
    |自|〔医〕(患者・症状などが)(診療の対象として)現れる.
    |他|〖D〗 《正式》[~ itself](物・事が)〔…のために〕現れる, 起る〔 for〕.
    *pop
    |自|《正式》ひょいと動く[入る, 出る];ひょっこり[急に]現れる( down, in, up, out, over).
    [自](太陽・月などが)(雲間などから)現れる.
    burst on ï¼»uponï¼½ O
    (景色などが)(人・目など)の前に突然現れる.
    show oneself
    (物・事が)〔…に〕現れる〔in〕.

    ▲Virtue will assert itself. 徳は必ず現れるものだ

    have an edge to one's voice 声に怒り[いら立ち]が表れている

    Her grief expressed itself in tears. 彼女の深い悲しみは涙となって現れた

    Her expression was indicative of her anger. 彼女の表情には怒りが表れていた(=Her expression indicated her anger.)

    Her intention looks through her eyes. 彼女の意図は目に表れている

    take the form of... …の形を取る, …の形で表れる

    be written on [all over] O q顔など〉にはっきり表れている.
    ②[明らかになる]
    〔見えるようになる〕
    [自](外へ)出てくる

    The real me comes out when I'm in a fix. 私は窮地に立つと本性が現れる

    *emerge
    |自|〖S〗 (問題・事実などが)現れる, 明らかになる《◆ come out より堅い語;しばしば C を伴う》.
    * * *
    あらわれる【現れる・顕れる】
    1 〔出てくる〕 come out [forth, forward]; appear; make one's appearance; put in an appearance; turn up; present [show] oneself; emerge; 《口》 show up; come into existence [being]; figure; take form; form; materialize; 〔生じる〕 arise; 〔見えてくる〕 come into sight [view]; become visible.

    ●突然その場に現れる burst upon [onto] the scene

    ・ひょっこり現れる make an abrupt [a sudden] appearance; turn up; pop out [up]; 〔問題点などが〕 crop up.

    ●その晩の夢に, 死んだ母が現れた. My dead mother appeared in a dream [my dreams] that night.

    ・月が雲間から現れた. The moon came [peeped] out from behind the clouds.

    ・その彗星(すいせい)は 75 年ごとに太陽系に現れる. That comet appears in the solar system every seventy-five years.

    ・人類は数百万年前に地球上に現れた. Human beings first appeared on the earth millions of years ago.

    ・折よくその場へ警官が現れた. A policeman appeared on the scene at just the right time [at an opportune moment].

    ・男性社員にも育児休暇を認める会社が現れてきた. We see some companies allowing male employees to take child-care leave.

    ・彼のような作家は百年に一人しか現れない. A writer like him comes along only once in a hundred years.

    ・彼女のような人物は二度とこの国には現れないだろう. Someone like her will probably not be seen in this country again.

    ・政界に新星が現れた. A new star has arrived on the political scene.

    ・乱世には英雄が現れる. Troubled times produce heroes. | Heroes appear in troubled times.

    2 〔おもてに現れる〕 show [display, manifest] itself; assert [reveal, express] itself; find expression 《in…》; be expressed; be revealed; come through.

    ●表面に現れる come to the surface; appear on the surface.

    ●グラフに現れた最近の景気動向にわれわれは不安を感じている. We are worried [We feel anxious] about the most recent business trends that appear [as shown] in the graph.

    ・酒を飲むと本性が現れる. One's true self is revealed when one drinks. | When we drink, we show our true character. | “In vino veritas.”

    ・罪の意識が彼の面(おもて)に現れていた. Guilt was written on his face [showed in his face, was stamped on his brow].

    ・驚きの色が彼の表情に現れた. A look of surprise came over his face.

    ・彼女の顔には深刻な苦悩の色が現れていた. Her face registered profound mental anguish.

    ・薬の効き目が徐々に現れてきた. The medicine has gradually begun to take effect. | The effectiveness of the medicine has begun to manifest itself little by little.

    ・モニターに異常が現れた. An aberration was revealed on the monitor. | Something abnormal appeared on the screen.

    ・彼にはよく幻覚症状が現れる. He shows frequent sign of hallucinosis.

    ・この小説には地方色がよく現れている. The local color is well brought out in this story.

    3 〔発見される〕 be found (out); be discovered; be shown; 〔露見する〕 be exposed; be disclosed; be detected; be laid bare; come to light; be brought to light.

    ●箱をこじあけると大量の金貨が現れた. When the box was pried open, a large number of gold coins were discovered.

    ・秘密が顕れた. The secret got out. | The secret was revealed.

    4 〔(記録などに)載っている〕 be mentioned; be given.

    ●文献に現れたその語の最も古い使用例 the oldest example of that word that is given [appears] in written sources.

    ●その人物の名は政府の公式記録にはまったく現れない. That person's name is never mentioned in official government documents.

    5 〔知れ渡る〕 become famous [known]; become prominent [conspicuous]; 〔名をあげる〕 attain distinction; make one's name; win fame. [⇒ ゆうめい1]

    ●世に顕れずに死ぬ live and die in obscurity.

    Japanese-English dictionary > あらわれる

  • 7 ある

    I
    [有る, 在る] ①[存在する]
    〔いる, 存する, 実在する, 実存する, 現存する, 内在する, 分布する, 所属する〕
    there is ï¼»areï¼½ S
    Sがある《◆ 主語Sは不定の名詞(句)》∥ There are some dictionaries on the shelf. 棚に辞書が何冊かある / There are some chairs there. そこにいすがいくつかあります / Where is there a hotel? ホテルはどこにありますか《◆ Where is a hotel? より口語的》.
    (建物が)ある∥ There stands a church on the hill. 丘の上に教会がある.
    **be
    |自|【S】【D】 [SVM]《◆ M は場所・時を表す副詞(句)》∥ The radio [×A radio] is in my room. ラジオは私の部屋にある《◆不定の物の存在をいう場合は there 構文を用いる》.
    **find
    |他|【D】 …を見つける∥ I found my pen on the table. 私の万年筆はテーブルの上にあった.
    見られる∥ Various kinds of wild flowers are found on this mountain. この山にはいろいろな種類の野草がある.
    ②[位置する]
    **be
    |自|【S】【D】 …にある∥ The station is only two blocks away. 駅はほんの2ブロック先にあります.
    *situated
    【形】【S】[通例叙述]《正式》〔…に〕位置している〔at, in, on〕∥ Her town is situated at the foot of Mt. Hakkoda. 彼女の町は八甲田山のふもとにある.
    *stand
    |自|(建物・町などが)…にある∥ The castle stands [×is standing] over the river. 城は川を見下ろす場所にある.
    **lie
    |自|【S】《正式》(土地・家・町などが)…にある∥ Italy lies (to the) south of Switzerland. イタリアはスイスの南にある.
    ③[持っている]
    〔所有する, 所持する〕
    **have
    |他|【S】 …を所有している∥ Do you have any money? お金がありますか / Do you have any doubts about it? それについて何か疑問がありますか / He has a great many cares. 彼には心配ごとがたくさんある.
    持っている∥ Have you got any matches? マッチはありますか.
    *possess
    /pəzés/ |他|【S】《正式》…を所有する∥ He possesses all kinds of books in his study. 彼の書斎にはあらゆる種類の本がある.
    ④[高さ・重さなどが]
    **be
    |自|【S】【D】 ∥ How tall is she? 彼女の身長はどのくらいありますか / The door is two feet wide. このドアは幅が2フィートある.
    *measure
    /méʒər, 《米+》méiʒər/ |自|【S】 …の寸法がある∥ The room measures five meters by eight. その部屋は間口が5メートル, 奥行きが8メートルある.
    *weigh
    /wéi/ |自|【S】重さが…である∥ The book weighs a pound. その本の目方は1ポンドある.
    ⑤[起る]
    **happen
    |自|【S】起る∥ An earthquake happened last night. 昨夜地震があった / It happened that there was a meeting on that day. その日たまたま会合があった《◆ that の省略は不可》.
    *occur
    /əkə́ːr/ |自|【S】《正式》起る, 生じる∥ It occurred that the prince purchased a large diamond. 王子が大きなダイヤを購入するというハプニングがあった《◆ that の省略は不可》.
    ⑥[行われる]
    〔催される〕
    there is ï¼»areï¼½ S
    (会などが)開かれる∥ There will be a dance at the town hall tomorrow. 明日公会堂でダンスパーティーがあります.
    開催される, 行われる∥ Examinations take place in March. 3月に試験がある.
    開催される∥ The trade fair will be held next Sunday. 見本市は来週の日曜日にある.
    ⑦[経験がある]
    **have
    【助】[現在完了形を作る]∥ Have you (ever) been to Canada? カナダへ行ったことがありますか / Einstein has visited Princeton. アインシュタインはプリンストンに来たことがある.
    ⑧[含む・付属する]
    **have
    |他|【S】(物・事が)(物・事)を有する∥ A week has seven days. 1週間は7日ある / This coat has four pockets. このコートにはポケットが4つある.
    *equip
    |他|(人)に〔知識など〕を身につけさせる〔 with〕∥ She was equipped to be a scholar. 彼女は学者になるだけの実力があった.
    ⑨[…に存する]
    *consist
    |自|【S】《正式》[SV in O] (事が)本来 O(物・事)にある∥ Happiness consists in contentment. 幸福は満足にある《◆ O は抽象名詞・動名詞》.
    II
    〔あの, さる, 某, 例の〕
    *certain
    /sə́ːrtn/ [限定]ある…, 例の, あの∥ in a certain sense ある意味では / certain professors ある教授たち / a certain other secret pleasure あるもう1つのひそかな楽しみ《◆他の形容詞と用いる場合は一番最初の位置. また the と併用しない》.
    在る
    to live
    to be (animate)
    有る
    to be (inanimate)
    to have
    或
    或る
    a certain...
    some...
    * * *
    I
    ある
    〔あの, さる, 某, 例の〕
    *certain
    /sə́ːrtn/ [限定]ある…, 例の, あの

    a certain other secret pleasure あるもう1つのひそかな楽しみ《◆他の形容詞と用いる場合は一番最初の位置. また the と併用しない》.

    II
    ある【有る, 在る】
    ①[存在する]
    〔いる, 存する, 実在する, 実存する, 現存する, 内在する, 分布する, 所属する〕
    there is ï¼»areï¼½ S
    Sがある《◆ 主語Sは不定の名詞(句)》

    There are some dictionaries on the shelf. 棚に辞書が何冊かある

    There are some chairs there. そこにいすがいくつかあります

    Where is there a hotel? ホテルはどこにありますか《◆ Where is a hotel? より口語的》.

    (建物が)ある

    There stands a church on the hill. 丘の上に教会がある.

    **be
    |自|〖S〗〖D〗 [SVM]《◆ M は場所・時を表す副詞(句)》

    The radio [×A radio] is in my room. ラジオは私の部屋にある《◆不定の物の存在をいう場合は there 構文を用いる》.

    **find
    |他|〖D〗 …を見つける

    I found my pen on the table. 私の万年筆はテーブルの上にあった.

    見られる

    Various kinds of wild flowers are found on this mountain. この山にはいろいろな種類の野草がある.

    ②[位置する]
    **be
    |自|〖S〗〖D〗 …にある

    The station is only two blocks away. 駅はほんの2ブロック先にあります.

    *situated
    〖形〗〖S〗[通例叙述]《正式》〔…に〕位置している〔at, in, on〕

    Her town is situated at the foot of Mt. Hakkoda. 彼女の町は八甲田山のふもとにある.

    *stand
    |自|(建物・町などが)…にある

    The castle stands [×is standing] over the river. 城は川を見下ろす場所にある.

    **lie
    |自|〖S〗《正式》(土地・家・町などが)…にある

    Italy lies (to the) south of Switzerland. イタリアはスイスの南にある.

    ③[持っている]
    〔所有する, 所持する〕
    **have
    |他|〖S〗 …を所有している

    Do you have any money? お金がありますか

    Do you have any doubts about it? それについて何か疑問がありますか

    He has a great many cares. 彼には心配ごとがたくさんある.

    持っている

    Have you got any matches? マッチはありますか.

    *possess
    /pəzés/ |他|〖S〗《正式》…を所有する

    He possesses all kinds of books in his study. 彼の書斎にはあらゆる種類の本がある.

    ④[高さ・重さなどが]
    **be
    |自|〖S〗〖D〗

    How tall is she? 彼女の身長はどのくらいありますか

    The door is two feet wide. このドアは幅が2フィートある.

    *measure
    /méʒər, 《米+》méiʒər/ |自|〖S〗 …の寸法がある

    The room measures five meters by eight. その部屋は間口が5メートル, 奥行きが8メートルある.

    *weigh
    /wéi/ |自|〖S〗重さが…である

    The book weighs a pound. その本の目方は1ポンドある.

    ⑤[起る]
    **happen
    |自|〖S〗起る

    An earthquake happened last night. 昨夜地震があった

    It happened that there was a meeting on that day. その日たまたま会合があった《◆ that の省略は不可》.

    *occur
    /əkə́ːr/ |自|〖S〗《正式》起る, 生じる

    It occurred that the prince purchased a large diamond. 王子が大きなダイヤを購入するというハプニングがあった《◆ that の省略は不可》.

    ⑥[行われる]
    〔催される〕
    there is ï¼»areï¼½ S
    (会などが)開かれる

    There will be a dance at the town hall tomorrow. 明日公会堂でダンスパーティーがあります.

    開催される, 行われる

    Examinations take place in March. 3月に試験がある.

    開催される

    The trade fair will be held next Sunday. 見本市は来週の日曜日にある.

    ⑦[経験がある]
    **have
    〖助〗[現在完了形を作る]

    Have you (ever) been to Canada? カナダへ行ったことがありますか

    Einstein has visited Princeton. アインシュタインはプリンストンに来たことがある.

    ⑧[含む・付属する]
    **have
    |他|〖S〗(物・事が)(物・事)を有する

    A week has seven days. 1週間は7日ある

    This coat has four pockets. このコートにはポケットが4つある.

    *equip
    |他|(人)に〔知識など〕を身につけさせる〔 with〕

    She was equipped to be a scholar. 彼女は学者になるだけの実力があった.

    ⑨[…に存する]
    *consist
    |自|〖S〗《正式》[SV in O] (事が)本来 O(物・事)にある

    Happiness consists in contentment. 幸福は満足にある《◆ O は抽象名詞・動名詞》.

    * * *
    I
    ある【有る・在る】
    1 〔存在する〕 there is [are]; be; exist; be in existence; be found; occur; 〔…に存する〕 consist 《in…》; lie 《in…》; 〔…による〕 depend 《on…》.

    ●あるかなしの few [little] or no; few [little], if any; the slightest; the faintest

    ・あるかないかの口ひげ a very thin [poor] mustache; a sparse mustache; a mere hint of a mustache

    ・あってなきがごとき virtually nonexistent; negligible; 〔無用の〕 absolutely useless

    ・ありそう ⇒ ありそう

    ・健康と体力があれば given health and strength; if one is healthy and strong

    ・折あるごとに every chance one has; whenever one has the chance

    ・察するにあまりある ⇒ あまりある

    ・事もあろうに of all things

    ・ありし日の ⇒ ありしひ

    ・理解ある態度を示す show a certain degree of understanding

    ・ありもせぬことを言い触らす spread a false report; circulate a groundless [an unfounded] rumor

    ・あることないこと言い触らす ⇒ あることないこと

    ・…ったらありゃしない ⇒- ったら.

    ●机の上に本がある. There is a book on the desk.

    ・ここに花びんがある. There's a vase (over) here.

    ・「わたし, めがねどこに置いたっけ?」「ほら, ここにあるよ」 “Where did I put my glasses?”―“Here they are; see?”

    ・テーブルの上に大きなケーキがあった. A large cake sat on the table. | There was a big cake on the table.

    ・それはたしかに棚の上にあったよ. I am sure I saw it on the shelf.

    ・それは今でもある. It still exists. | It is still in existence.

    ・伊豆半島には温泉が 30 ほどある. Some thirty hot springs are found in the Izu Peninsula. | There are about thirty hot springs in the Izu Peninsula.

    ・この町には立派な美術館がある. The town boasts [has] a fine museum.

    ・ないよりあるほうがましだ. Something is better than nothing. | A little is better than nothing.

    ・元あった所に置きなさい. Put it back where it was [where you found it].

    ・どこか貸家はありませんか. Do you happen to know of any houses for rent? | Do you know if there are any houses for rent?

    ・その語はたいていの辞書にある. The word is given [found, listed, included] in almost all dictionaries.

    ・化学繊維は戦前からあった. Synthetic fibers have been in existence since before the war. | Synthetic fibers date from before the war.

    ・この飛行機には 2 つの型がある. This airplane comes in two models.

    ・そんなことがあるものか. How can that be? | That's impossible! | That can never be.

    ・あるんだから仕方がない. It's a fact and you can't deny it. | That's the way it is and there's nothing you can do about it.

    ・あるいはそんなことがあったかもしれない. It may well have been that way.

    ・決定権は理事会にある. The decision-making authority rests with the board of directors. | The board of directors has the power to make decisions.

    ・幸福は満足にある. True happiness is in a contented mind.

    ・なにぶん相手のあることだから, 気をつかってしまう. Since others are involved, I have to think about them, too.

    ・その修正案には改善の余地がある. There is room for improvement in the draft amendment. | The draft amendment could use further improvement.

    ・洪水の恐れがある. There is a danger of flooding. | It is feared that there will be a flood.

    ・大賞の決定は, 技術の優劣よりも人気のあるなしに左右された. The grand prize was determined on the basis of popularity rather than ability [skill].

    ・夏休みなんてあってないようなものだった. My summer vacation was like having none at all.

    ・宝石[絵, 骨董品]の値段なんてあってないようなものだ. The prices for jewels [paintings, antiques] are practically meaningless.

    ・離婚の慰謝料の基準はあってないようなものだ. The standards for determining alimony are of very little use.

    2 〔位置する〕 be; be situated; 《米》 be located; (山・建物などが) stand; (都市・国などが) lie; (道・川が) run.

    ●あるべき所にある be in its proper [right, usual] place; be where it should be

    ・県庁のある場所 the place where the prefectural offices are located; the prefectural seat.

    ●日本は中国の東方にある. Japan lies to the east of China.

    ・寺は丘の上にある. The temple stands on a hill.

    ・本社は京都にある. The head office is (located) in Kyoto.

    ・家の後ろに小川がある. A stream runs behind my house. | There is a creek in back of my house.

    ・新居の目と鼻のさきに病院がある. There's a hospital within a stone's throw of our new residence.

    ・西のほうに高い山がある. A high mountain rises to the west.

    ・その町の南 5 キロのところに湖がある. There is a lake five kilometers south of the town.

    3 〔持っている〕 have; own; keep; 《文》 possess; (よいものを) be blessed with…; (悪いものを) be cursed with…; 〔授かっている〕 be endowed with…; have a gift for….

    ●金がある be rich; be wealthy; have a lot of money

    ・頭痛に効き目のある薬 a medicine that is good for headaches; a medicine that relieves headaches

    ・影響力のある人 an influential person; a person of influence.

    ●車があることはあるが修理に出している. I do have a car, but it's in the repair shop at the moment.

    ・いい考えがある. I have a good idea.

    ・発熱・のどの痛みなどかぜの症状がある. I have the symptoms of a cold ― a high temperature and a sore throat.

    ・あの人にはぜんそくの持病がある. That person has [is afflicted with, suffers from, is cursed with] chronic asthma.

    ・ハチには針がある. A bee is armed with a sting. | Bees have a stinger.

    ・あの人にはよい息子があって幸せだ. He is fortunate in having [being blessed with] a good son. | He is lucky to have a good son.

    ・弟は語学の才がある. My younger brother is endowed with [has] a talent for languages.

    ・当協会会員には種々の特典がある. The members of the Society enjoy [are entitled to] various privileges.

    ・あるように見えて実はないのが金だ. What people seem to have but really don't have is money.

    ・これだけの金があれば当座は間に合う. This amount of money will do for the time being. | This sum of money will be enough for my immediate expenses.

    ・あの店にはあると便利なものがたくさんある. That shop has a lot of things that it would be convenient to have.

    4 〔付属してある〕 have sth attached to 《it》; 〔設備がある〕 be equipped [fitted] with…; be provided with….

    ●その家には広い庭がある. The house has a large garden. | There is a large garden attached to this house.

    ・私たちの学校には寮がある. Our school has a dormitory (attached to it).

    ・あの山小屋には水道がある. That mountain hut has running water [is connected to a water main].

    ・その家にはサウナ風呂がある. The house is equipped with a sauna bath.

    5 〔含まれている〕 be contained 《in…》; be included 《in…》.

    ●この報告書にはミスがたくさんある. This report contains many mistakes.

    ・必修課目の中にフランス語がある. French is included among the compulsory subjects.

    6 〔数量がある〕

    ●それは長さが 3 メートル重さが 30 キロある. It measures 3 meters in length and weighs 30 kilograms.

    ・その地所は 100 平方メートルある. The lot covers 100 square meters.

    ・この類のアンケートには「意見なし」という解答が 2 割ぐらいはあるのが普通だ. The result of this sort of opinion poll usually includes a “no opinion” category that runs to about 20 percent.

    ・演奏会まであと 1 か月ある. There is one month left until my recital. | My recital is one month away.

    ・隣の町まで 10 キロある. It is ten kilometers to the next town. | The next town is ten kilometers away.

    7 〔売っている・手に入る〕 can be gotten [purchased, had]; be sold [on sale] 《at…》; be available.

    ●それは三越にある. It can be gotten at Mitsukoshi's. | You can get it at Mitsukoshi's. | That is available at Mitsukoshi Department Store.

    ・これはどこにでもあるという品ではない. This is not an item that can be had just anywhere. | This is not something that you can get just anywhere.

    ・あの店にはシャンプーがありますか. Do they sell shampoo at that store? | Does that store sell [have] shampoo?

    8 〔経験がある〕

    ●そこへ行ったことがありますか. Have you ever been there? | Did you ever visit the place?

    ・あの人には一度会ったことがある. I remember meeting him once. | I met him once before.

    ・私はときどき寝坊することがある. I sometimes oversleep. | There are times when I oversleep.

    ・度忘れすることがよくある. My memory often fails (me). | I often forget things.

    9 〔起こる〕 there is [are]; happen; occur; arise; take place; break out; come about; 《文》 come to pass.

    ●事故のあった場所 the scene of an accident.

    ●東海道線で列車の衝突事故があった. There was a train collision on the Tōkaidō line.

    ・昨日地震があった. An earthquake occurred yesterday. | There was an earthquake yesterday.

    ・昨夜火事があった. A fire broke out last night.

    ・夕立があるかもしれない. There may be a shower.

    ・ゴルフ場で落雷があった. There was a lightning strike on the golf course.

    ・両人の間にどんなことがあったか私は知らない. I don't know what has passed between them.

    ・正直にしていると割に合わないことがよくある. It often happens that honesty does not pay. | Often, it does not pay to be honest.

    ・二度あることは三度ある. Misfortunes seldom occur alone. | What happens twice will happen thrice. 【諺】

    ・教育の場としてあってはならないことが最近頻発している. Recently there have been many incidents that are unacceptable for place of education.

    10 〔開かれる・行われる〕 be held; take place; come off; be open; (会議などが) meet; sit.

    ●その会はいつありますか. When is the meeting to be held? | When will the meeting be held?

    ・明日は国会がありますか. Does the Diet meet tomorrow?

    ・学校は 4 時まである. We have school until 4 o'clock.

    ・ニュースは 7 時にある. The news comes on [There is news] at seven.

    11 〔…と書かれている〕 be said [written].

    ●父の手紙には来月帰るとあった. My father's letter said that he would return next month. | My father wrote in his letter that he would return next month.

    12 〔…であるので〕 since…; because…; as…; in that…; considering….

    ●夏休みとあって, プールは子供たちでいっぱいだった. Since it was summer vacation, the pool was full of children.

    ・先生からの依頼とあっては, 断るわけにもいかない. In that it was a request made by the teacher, there is no way I can refuse. | Since the teacher asked me to do it, there is no way I can refuse.

    13 〔動作・作用の結果が続いている; 準備されている〕

    ●道に車が停めてある. The car is parked on the street.

    ・札に「満席」と書いてあった. The sign said “Full House.”

    ・夕食のおかずは買ってある. I have already bought the food for tonight's dinner.

    II
    ある【或る】
    a; one; some; 〔はっきり言わずに〕 a certain; 〔故意に名を伏せて〕 an unnamed.

    ●ある朝[夜] one morning [evening]

    ・ある日 one 《fine》 day

    ・あるとき once; one time

    ・ある人 someone; a certain person; an unnamed person

    ・名前は伏せておくがある人が昨日私のところに来た. A person who shall remain [go] unnamed came to me yesterday.

    ・ある場所で at a certain place; at an undisclosed location

    ・ある意味では in a sense

    ・ある程度まで to a certain extent; to some degree.

    ●最近流行のファッションは, ある共通した特徴をもっている. Recently, popular fashions have certain characteristics in common.

    Japanese-English dictionary > ある

  • 8 いう

    [言う] ①[発言する]
    〔話す, しゃべる, 口にする, 述べる, 口を利く, 口外する, 他言する, おっしゃる, 申す, 申し上げる〕
    **say
    |自|【D】 言う, 話す, しゃべる;[命令形で] 教えろ, 言ってくれ∥ Do as I say. 私の言うようにしなさい / I can't say for certain. はっきりとは言えない. ━|他|【D】 [SV (that)節/wh節/wh句]…と述べる, …という趣旨のことを言う;…と主張する∥ “What did you say?”“I said I'm happy.” 「何て言ったの?」「幸せだって言ったの」 / He said that he would return there the following day. =He said, “I will return here tomorrow.” 「明日ここへ帰ってくる」と彼は言った.
    **speak
    |自|【D】 話す, しゃべる, 物を言う, 口をきく∥ to speak bluntly 遠慮なく言うと / speak in general terms 大ざっぱに言う / Don't speak with your mouth full. 口一杯に食物をほおばってものを言うな. ━|他|【D】 (言葉)を話す;(事実・意見など)を言う, 述べる∥ These words were spoken by someone who shall be nameless. この言葉は, 名前は伏せておくがある人が言ったものだ.
    **talk
    |自|【D】 ものを言う, しゃべる; (金などが)ものを言う, 人に影響を及ぼす∥ Listen to him. He's talking seriously. 彼の言うことを聞きなさい. まじめにものを言っているのだから / She is talking in her sleep. 彼女は寝言を言っている / There's no great to talk about. とりたてて言うほどのものはない. ━|他|【D】 (話題について)話す, 語る, 言う∥ talk nonsense [sense] わけのわからない[筋の通った]事を言う.
    **tell
    |他|【D】 [SVO1O2/O2 to O1]O1(人)にO2(事)を話す, 語る, 言う∥ tell the truth [a lie] 本当のこと[うそ]を言う / They told me jokes. =They told jokes to me. 彼らは私に冗談を言った. ⇒⑦ [忠告する・命令する]
    *remark
    |他|【D】 [SVO/that節](所見として)…と[…だと]言う, 述べる《◆(1) sayよりも堅い語. (2)直接話法の伝達動詞としても可》∥ He remarked that he liked my new dress. =He remarked, “I like your new dress.” 彼は私の新しいドレスが気に入ったと言った.
    *repeat
    |自|【D】 繰り返して言う;復唱する. ━|他|【D】 [SVO/that節](自分の言ったことなど)を[…でると]繰り返して言う, 繰り返し述べる; [SVO](他人の言ったこと)を復唱する, おうむ返しに言う∥ Don't repeat this secret to anyone. この秘密はだれにも言うな / I didn't catch your name. Repeat it, please. お名前が聞き取れませんでした, もう一度言ってください.
    *represent
    /rèprizént/ |他|【D】 《正式》[SVO as [to be] C/that節] O(人・物)が…であると言う[述べる, 説明する]《◆ Cは名詞・形容詞・分詞》∥ He represented that it was true. =He represented it to be true. 彼はそれは本当だと言った.
    **voice
    |他|(意見など)を〔手紙などで〕言う, 言葉に表す〔in〕.
    *observe
    |他|【D】 《正式》〔…と〕言う〔 that節〕《◆ remark より堅い語;直接話法の伝達動詞としても可》∥ She observed (to me) that she would be coming back shortly. 彼女はすぐ戻ってくると(私に)言った.
    *deliver
    |自|(口に出して)言う, 述べる.
    **mean
    |他|【S】 (言葉など)を〔…の〕つもりで言う〔by, for, as〕;…を指して言う;〔…のことを〕言おうとする〔 that節〕;(言葉など)を〔…に〕向けて言う〔 for〕∥ “Keep out. That means you.” 「入るな. 君のことを言っているのだ」 / I mean it [that, what I say]. 本気で言っているのです, 悪気は[冗談じゃ]ありません(=I am in earnest.)《◆ I mean はしばしば /əmíːn/ と発音される》 / I can't mean (to you) what I mean. 自分の言いたいことが表現できない.
    ▲What are they at? 彼らは何を言おうとしているのですか / The bottom line is that... 本当のところを言えば, 本音は… / Her behavior is consistent with her words. 彼女の行動は言うことと一致している / contradict oneself 矛盾したことを言う / make conventional remarks 月並みなことを言う / Mary has several close friends. As for John, he is always surrounded by friends. メリーは数人親友がある. ジョンはどうかと言えば, いつも友人に囲まれている / After that remark, I will never speak to you again. あんなふうに言ったのだから君とは2度と口をきかないよ / Enough said! それ以上は言うな / Excuse me. 《主に米》すみませんがもう一度言ってください / Forget (about) it! 《略式》放っておけ!, もう言うな!, 気にするな! / I can't tell you. 《略式》口では言えないほどだ. / Say away. さっさと言ってしまえ / talk of doing (通例実行することなく)…するつもりだと言う;…することを考える《◆現在形で用いる時は be talking of で用いる》 / talking of O 《略式》[通例文頭で] …と言えば, …の話のついでだが / What do you say? [たしなめて] そういう時には何と言うの《◆子供 に ‘please’, ‘thank you’ などの言葉を教える時に言う》.
    ¶→言うなれば
    ¶→言うまでもない
    ②[伝える]
    〔告げる, 知らせる〕
    **say
    |他|【D】 (言葉・意味のあることなど)を〔人に〕言う, 述べる, 話す, 口に出す〔to〕;[直接話法で] …と言う《◆ talk, tell, speak, inform と異なり, say は実際に話される言葉そのものを目的語にすることが可能》∥ “Wash the dishes, ” Mother said to us. 母は「お皿を洗いなさい」と私たちに言った(=Mother told us to wash the dishes.) / He said, “Yes.” =“Yes, ” he said. 彼は「はい」と言った / Say your name again. もう一度名前を口に出して言ってください《◆ Tell me your name. は「名前を教えてください」》 / She says something every time I turn around. 私が顔を出すと彼女はいつも文句を言う.
    **tell
    |他|【D】 [SVO1O2/O2 to O1] O1(人)にO2(事)を話す, 語る, 言う;[SVO(M)](人)に〔…について〕話す〔 about, of〕;[SVO that節・wh節・wh句](人)に…だと話す, 言う∥ Don't tell anybody. だれにも言うな / She told me that she had been busy. 彼女は私に忙しかったと言った(=“I was [have been] busy, ” she told [said to] me.) / You can't tell him anything. 彼には何も言うな《彼は秘密を守れないから》;彼には言わなくてよい《もう知っているから》 / I told you so. だからそう言ったでしょう;だから言わないことではない.
    **give
    |他|【D】 [SV(O1)O2/SVO2 (to O1)](O1(人)に)O2(意見・理由・助言・祝福・言い訳・たわごとなど)を述べる, 言う∥ give one's opinion 自分の意見を言う.
    **state
    |他|【D】 [SVO/that節/wh節・句]O(意見・問題・事実など)を[…ということを]〔人に〕(正式に)はっきり述べる〔to〕《◆ say より堅い語;直接話法の伝達動詞としても可》∥ Stated quite simply, it is wrong. ごく簡単に言うと, それはまちがっている.
    **address
    |他|《正式》…を〔…に向けて〕(じかに)言う〔to〕;…を申し入れる.
    ▲make one's adieu さようならと言う / He concealed the fact that he met her. 彼は彼女に会ったことをだれにも言わなかった.
    ③[称する]
    〔呼称する, 呼ぶ, 題する, となえる〕
    **name
    |他|【D】 (人が)(人・物など)の(正しい)名前を言う;(人・物)の名前を挙げる; (価格・日時など)を指定して言う∥ Can you name all the trees in the garden? 庭の木の名前をみんな正しく言えますか.
    ▲He's afraid of the sea. And he calls himself a sailor. 彼は海を恐がるんだ. それでいて自分は船乗りだと言うんだからね.
    ④[言及する]
    *mention
    |他|【D】 (人が)(ついでに)(人・物・事)に言及する;(人・物)を〔…であると〕言う〔as〕;(出来事など)を〔人に〕言う〔to〕∥ He mentioned (to me) that he would go fishing. 彼は魚釣りに出かけると(私に)言った《◆受身では形式主語 it を使用: It was mentioned (to me) that he would go fishing.》.
    *refer
    /rifə́ːr/ |自|【D】 【S】 [SV to O](人・言葉が)O(人・物・事)に(直接・はっきりと)言及する, 触れる;(人が)(人・物・事)を〔…と〕言う, 呼ぶ〔as〕《◆(1) mention より堅い語. (2) 受身可》∥ I am not referring to you. あなたのことを言っているのではない / I often hear her refer to her childhood. 彼女がよく子供の頃のことを言うのを耳にする. ━|他|【D】 《正式》(人)を〔…に〕照会させる〔to〕∥ I was referred to a larger hospital for surgery. もっと大きな病院へ行って手術を受けるように言われた.
    |自|《正式》〔(聞き手が多分知っていると思われる)…のことを〕それとなく言う, ほのめかす〔to〕《◆ refer は「(はっきりと)口に出す」》.
    ▲make an [no] allusion to her death 彼女の死亡のことをそれとなく言う[言わない].
    ⑤[表現する]
    〔評する, 述べる〕
    **go
    |自|(話・ことわざなどが)…と言っている;(文句・調子などが)…となっている《◆進行形不可》∥ as the saying goes ことわざに言うように.
    *describe
    |他|【D】 [SVO as C/doing]O(人・物・事)を…だと言う, 評する《◆(1) Cは名詞・形容詞など. (2) 進行形不可》∥ They described the girl as (being) small. 彼らはその少女は小柄だと言った.
    ▲I can't express (to you) how happy I am now. 言葉で言えないくらいうれしい / beyond [past] expression なんとも言えないほどに.
    ⑥[話題にする]
    〔うわさする〕
    **say
    |他|[SV (that)節] [people, they を主語にして] (世間で)…と言う, うわさする, 伝える《◆受身形にして《正式》It is said that... となることもある》;[be said to be [have done]...] …である[…であった, …した]と言われている《◆×It is not said..., ×be not said to... のような否定文は存在しない》∥ It is said that he is the richest man in the town.=He is said to be the richest... 彼は町一番の金持だと言われている / People [《やや略式》They] say that there is oil under the North Sea. =《正式》It is said that... 北海の海底には石油が埋蔵されていると言われている.
    ⑦[忠告する・命令する]
    〔助言する, 指摘する, 説明する, 断言する, 表明する, 意見を言う, 主張する, 命じる〕
    **tell
    |他|【D】 [SVO to do] O(人)に…しなさいと言う, 命じる《◆ ask や require より強い命令》∥ I told him not to go. =“Don't go, ” I told [said to] him. =I told him [said] that he was not to go. 彼に行くなと言った / Do as you are told (to do). 言われたとおりにやりなさい / I told everyone to bring their notebook(s). みんなにノートを持ってくるように言った(=I said to everyone, “Bring your notebooks.”).
    **ask
    |他|【D】 [SVO1 for O2/O2 from O1] O1(人)にO2(物)をくれと言う; [SVO to do / SV (of O) that節] O(人)に…するように頼む∥ I asked him for money [money from him]. 彼に金をくれと言った / ask him to sweep the room 彼に部屋を掃除するように言う(=say to him, “Please sweep the room.”) / I asked her to go. =I asked that she (should) go. 彼女に行くように言った.
    **say
    |他|《略式》〔…せよと〕言う, 命じる〔to do〕∥ Mother says to come in at once. すぐに入るように母が言っています.
    **call
    |他|【D】 (人・名前)を〔…せよと〕呼ぶ, 言う〔to do〕∥ She called the pupils into the room. 彼女は生徒たちに部屋に入るように言った.
    *insist
    |自|[SV on [upon] O] O(物・事)を(強く)要求する《◆受身可》;[SV(M)](どうしてもと)言い張る, がんとして言うことを聞かない∥ He insists on going there. 彼はそこへ行くと言ってきかない / If you insist, I'll lend you some money. どうしてもと言われるならお金を少々ご用立てしましょう. ━|他|【D】 [SV (that節)]…だと主張する, 強く言い張る∥ I insisted that she was wrong. 私は彼女が間違っていると言って譲らなかった.
    謂う
    is refered to as...
    is called...
    * * *
    いう【言う】
    ①[発言する]
    〔話す, しゃべる, 口にする, 述べる, 口を利く, 口外する, 他言する, おっしゃる, 申す, 申し上げる〕
    **say
    |自|〖D〗 言う, 話す, しゃべる;[命令形で] 教えろ, 言ってくれ

    Do as I say. 私の言うようにしなさい

    I can't say for certain. はっきりとは言えない.

    |他|〖D〗 [SV (that)節/wh節/wh句]…と述べる, …という趣旨のことを言う;…と主張する

    “What did you say?”“I said I'm happy. ” 「何て言ったの?」「幸せだって言ったの」

    He said that he would return there the following day. =He said, “I will return here tomorrow. ” 「明日ここへ帰ってくる」と彼は言った.

    **speak
    |自|〖D〗 話す, しゃべる, 物を言う, 口をきく

    Don't speak with your mouth full. 口一杯に食物をほおばってものを言うな.

    |他|〖D〗 (言葉)を話す;(事実・意見など)を言う, 述べる

    These words were spoken by someone who shall be nameless. この言葉は, 名前は伏せておくがある人が言ったものだ.

    **talk
    |自|〖D〗 ものを言う, しゃべる; (金などが)ものを言う, 人に影響を及ぼす

    Listen to him. He's talking seriously. 彼の言うことを聞きなさい. まじめにものを言っているのだから

    She is talking in her sleep. 彼女は寝言を言っている

    There's no great to talk about. とりたてて言うほどのものはない.

    |他|〖D〗 (話題について)話す, 語る, 言う

    talk nonsense [sense] わけのわからない[筋の通った]事を言う.

    **tell
    |他|〖D〗 [SVO1O2/O2 to O1]O1(人)にO2(事)を話す, 語る, 言う

    tell the truth [a lie] 本当のこと[うそ]を言う

    They told me jokes. =They told jokes to me. 彼らは私に冗談を言った. ⇒ ⑦ [忠告する・命令する]

    *remark
    |他|〖D〗 [SVO/that節](所見として)…と[…だと]言う, 述べる《◆(1) sayよりも堅い語. (2)直接話法の伝達動詞としても可》

    He remarked that he liked my new dress. =He remarked, “I like your new dress. ” 彼は私の新しいドレスが気に入ったと言った.

    *repeat
    |自|〖D〗 繰り返して言う;復唱する.
    |他|〖D〗 [SVO/that節](自分の言ったことなど)を[…でると]繰り返して言う, 繰り返し述べる; [SVO](他人の言ったこと)を復唱する, おうむ返しに言う

    Don't repeat this secret to anyone. この秘密はだれにも言うな

    I didn't catch your name. Repeat it, please. お名前が聞き取れませんでした, もう一度言ってください.

    *represent
    /rèprizént/ |他|〖D〗 《正式》[SVO as [to be] C/that節] O(人・物)が…であると言う[述べる, 説明する]《◆ Cは名詞・形容詞・分詞》

    He represented that it was true. =He represented it to be true. 彼はそれは本当だと言った.

    **voice
    |他|(意見など)を〔手紙などで〕言う, 言葉に表す〔in〕.
    *observe
    |他|〖D〗 《正式》〔…と〕言う〔 that節〕《◆ remark より堅い語;直接話法の伝達動詞としても可》

    She observed (to me) that she would be coming back shortly. 彼女はすぐ戻ってくると(私に)言った.

    *deliver
    |自|(口に出して)言う, 述べる.
    **mean
    |他|〖S〗 (言葉など)を〔…の〕つもりで言う〔by, for, as〕;…を指して言う;〔…のことを〕言おうとする〔 that節〕; (言葉など)を〔…に〕向けて言う〔 for〕

    “Keep out. That means you. ” 「入るな. 君のことを言っているのだ」

    I mean it [that, what I say]. 本気で言っているのです, 悪気は[冗談じゃ]ありません(=I am in earnest.)《◆ I mean はしばしば /əmíːn

    と発音される》

    I can't mean (to you) what I mean. 自分の言いたいことが表現できない.

    ▲What are they at? 彼らは何を言おうとしているのですか

    The bottom line is that... 本当のところを言えば, 本音は…

    Her behavior is consistent with her words. 彼女の行動は言うことと一致している

    Mary has several close friends. As for John, he is always surrounded by friends. メリーは数人親友がある. ジョンはどうかと言えば, いつも友人に囲まれている

    After that remark, I will never speak to you again. あんなふうに言ったのだから君とは2度と口をきかないよ

    Enough said! それ以上は言うな
    Excuse me. 《主に米》すみませんがもう一度言ってください
    Forget (about) it! 《略式》放っておけ!, もう言うな!, 気にするな!
    I can't tell you. 《略式》口では言えないほどだ.
    Say away. さっさと言ってしまえ
    talk of doing (通例実行することなく)…するつもりだと言う;…することを考える《◆現在形で用いる時は be talking of で用いる》
    talking of O 《略式》[通例文頭で] …と言えば, …の話のついでだが
    What do you say? [たしなめて] そういう時には何と言うの《◆子供 に ‘please’, ‘thank you’ などの言葉を教える時に言う》.
    ②[伝える]
    〔告げる, 知らせる〕
    **say
    |他|〖D〗 (言葉・意味のあることなど)を〔人に〕言う, 述べる, 話す, 口に出す〔to〕;[直接話法で] …と言う《◆ talk, tell, speak, inform と異なり, say は実際に話される言葉そのものを目的語にすることが可能》

    “Wash the dishes, ” Mother said to us. 母は「お皿を洗いなさい」と私たちに言った(=Mother told us to wash the dishes.)

    He said, “Yes. ” =“Yes, ” he said. 彼は「はい」と言った

    Say your name again. もう一度名前を口に出して言ってください《◆ Tell me your name. は「名前を教えてください」》

    She says something every time I turn around. 私が顔を出すと彼女はいつも文句を言う.

    **tell
    |他|〖D〗 [SVO1O2/O2 to O1] O1(人)にO2(事)を話す, 語る, 言う;[SVO(M)](人)に〔…について〕話す〔 about, of〕;[SVO that節・wh節・wh句](人)に…だと話す, 言う

    Don't tell anybody. だれにも言うな

    She told me that she had been busy. 彼女は私に忙しかったと言った(=“I was [have been] busy, ” she told [said to] me.)

    You can't tell him anything. 彼には何も言うな《彼は秘密を守れないから》;彼には言わなくてよい《もう知っているから》

    I told you so. だからそう言ったでしょう;だから言わないことではない.

    **give
    |他|〖D〗 [SV(O1)O2/SVO2 (to O1)](O1(人)に)O2(意見・理由・助言・祝福・言い訳・たわごとなど)を述べる, 言う

    give one's opinion 自分の意見を言う.

    **state
    |他|〖D〗 [SVO/that節/wh節・句]O(意見・問題・事実など)を[…ということを]〔人に〕(正式に)はっきり述べる〔to〕《◆ say より堅い語;直接話法の伝達動詞としても可》

    Stated quite simply, it is wrong. ごく簡単に言うと, それはまちがっている.

    **address
    |他|《正式》…を〔…に向けて〕(じかに)言う〔to〕;…を申し入れる.

    ▲make one's adieu さようならと言う

    He concealed the fact that he met her. 彼は彼女に会ったことをだれにも言わなかった.

    ③[称する]
    〔呼称する, 呼ぶ, 題する, となえる〕
    **name
    |他|〖D〗 (人が)(人・物など)の(正しい)名前を言う;(人・物)の名前を挙げる; (価格・日時など)を指定して言う

    Can you name all the trees in the garden? 庭の木の名前をみんな正しく言えますか.

    ▲He's afraid of the sea. And he calls himself a sailor. 彼は海を恐がるんだ. それでいて自分は船乗りだと言うんだからね.

    ④[言及する]
    *mention
    |他|〖D〗 (人が)(ついでに)(人・物・事)に言及する;(人・物)を〔…であると〕言う〔as〕;(出来事など)を〔人に〕言う〔to〕

    He mentioned (to me) that he would go fishing. 彼は魚釣りに出かけると(私に)言った《◆受身では形式主語 it を使用: It was mentioned (to me) that he would go fishing. 》.

    *refer
    /rifə́ːr/ |自|〖D〗 〖S〗 [SV to O](人・言葉が)O(人・物・事)に(直接・はっきりと)言及する, 触れる;(人が)(人・物・事)を〔…と〕言う, 呼ぶ〔as〕《◆(1) mention より堅い語. (2) 受身可》

    I am not referring to you. あなたのことを言っているのではない

    I often hear her refer to her childhood. 彼女がよく子供の頃のことを言うのを耳にする.

    |他|〖D〗 《正式》(人)を〔…に〕照会させる〔to〕

    I was referred to a larger hospital for surgery. もっと大きな病院へ行って手術を受けるように言われた.

    |自|《正式》〔(聞き手が多分知っていると思われる)…のことを〕それとなく言う, ほのめかす〔to〕《◆ refer は「(はっきりと)口に出す」》.

    ▲make an [no] allusion to her death 彼女の死亡のことをそれとなく言う[言わない].

    ⑤[表現する]
    〔評する, 述べる〕
    **go
    |自|(話・ことわざなどが)…と言っている;(文句・調子などが)…となっている《◆進行形不可》

    as the saying goes ことわざに言うように.

    *describe
    |他|〖D〗 [SVO as C/doing]O(人・物・事)を…だと言う, 評する《◆(1) Cは名詞・形容詞など. (2) 進行形不可》

    They described the girl as (being) small. 彼らはその少女は小柄だと言った.

    ▲I can't express (to you) how happy I am now. 言葉で言えないくらいうれしい

    beyond [past] expression なんとも言えないほどに.

    ⑥[話題にする]
    〔うわさする〕
    **say
    |他|[SV (that)節] [people, they を主語にして] (世間で)…と言う, うわさする, 伝える《◆受身形にして《正式》It is said that... となることもある》;[be said to be [have done]...] …である[…であった, …した]と言われている《◆×It is not said..., ×be not said to... のような否定文は存在しない》

    It is said that he is the richest man in the town. =He is said to be the richest... 彼は町一番の金持だと言われている

    People [《やや略式》They] say that there is oil under the North Sea. =《正式》It is said that... 北海の海底には石油が埋蔵されていると言われている.

    ⑦[忠告する・命令する]
    〔助言する, 指摘する, 説明する, 断言する, 表明する, 意見を言う, 主張する, 命じる〕
    **tell
    |他|〖D〗 [SVO to do] O(人)に…しなさいと言う, 命じる《◆ ask や require より強い命令》

    I told him not to go. =“Don't go, ” I told [said to] him. =I told him [said] that he was not to go. 彼に行くなと言った

    Do as you are told (to do). 言われたとおりにやりなさい

    I told everyone to bring their notebook(s). みんなにノートを持ってくるように言った(=I said to everyone, “Bring your notebooks. ”).

    **ask
    |他|〖D〗 [SVO1 for O2/O2 from O1] O1(人)にO2(物)をくれと言う; [SVO to do / SV (of O) that節] O(人)に…するように頼む

    I asked him for money [money from him]. 彼に金をくれと言った

    ask him to sweep the room 彼に部屋を掃除するように言う(=say to him, “Please sweep the room. ”)

    I asked her to go. =I asked that she (should) go. 彼女に行くように言った.

    **say
    |他|《略式》〔…せよと〕言う, 命じる〔to do〕

    Mother says to come in at once. すぐに入るように母が言っています.

    **call
    |他|〖D〗 (人・名前)を〔…せよと〕呼ぶ, 言う〔to do〕

    She called the pupils into the room. 彼女は生徒たちに部屋に入るように言った.

    *insist
    |自|[SV on [upon] O] O(物・事)を(強く)要求する《◆受身可》; [SV(M)](どうしてもと)言い張る, がんとして言うことを聞かない

    He insists on going there. 彼はそこへ行くと言ってきかない

    If you insist, I'll lend you some money. どうしてもと言われるならお金を少々ご用立てしましょう.

    |他|〖D〗 [SV (that節)]…だと主張する, 強く言い張る

    I insisted that she was wrong. 私は彼女が間違っていると言って譲らなかった.

    * * *
    I
    いう【言う】
    1 〔口をきく〕 speak; talk; 〔口に出す〕 say; utter.

    ●(赤ん坊が)片言を言う prattle; babble; talk baby talk

    ・(外国語で)片言を言う speak fragmented 《English [German, Polish, etc.]》

    ・あまり物を言わない人 a person of few words; a taciturn person; a person who is not very talkative.

    ●あの人はあまり物を言わない. He speaks very little. | She is not very talkative. | He's a taciturn person.

    ・この子はまだ物が言えない. This child cannot talk yet. | This child hasn't yet learned [learnt] to speak.

    ・あきれて物が言えない be speechless [struck dumb] with amazement [astonishment]; be too amazed [astonished] to speak [say anything]

    ・物が言えなくなる 〔興奮して〕 become speechless; lose one's tongue; 〔失声症で〕 lose one's voice; 〔失語症で〕 lose the power of speech

    ・言いたいことを言う give full rein to one's tongue; say [have] one's say; say whatever is on one's mind

    ・思ったことをそのまま言う speak one's mind freely; speak out

    ・だれに言うともなく言う say half to oneself; speak [say] to no one in particular

    ・うっかり言う blurt out; let slip 《that…》

    ・彼女は一言も物を言わなかった. She never opened her lips. | She didn't say [utter] a word.

    ・(気が落ち着いて)ようやく物が言えるようになった. I found my voice at last.

    ・小石を踏んで思わず「痛い」と言った. She stepped on a pebble; “Ouch!” she exclaimed.

    ・ひとくちにたばこ代ぐらいと言うが, その金も 1 年にすれば大した出費になる. “Just a little cigarette money,” eh?; even so, it mounts [adds] up to a very considerable expense in a year.

    ・ぶうぶう(文句を)言うな. Stop complaining [grumbling].

    ・「やっぱりうちの子が一番かわいい」「よく言うよ」 “My child's the cutest, after all.”―“Of course you would say that, wouldn't you? | 〔からかって〕 Look who's giving an unbiased opinion.”

    ・「男のいない国へ行きたいわ」「よく言うよ, 彼からの電話を待ってるくせに」 “I want to go somewhere where there are no men.”―“How can you say that, when here you are, waiting for a phone call from your boyfriend?”

    ・「この商品が売れなかったときは減俸も覚悟です」「言うねえ」 “If this item doesn't sell, I'm prepared to take even a cut in salary.”―“Gee [I don't know], those are pretty brave words.”

    ・「早くしろ」「そんなこと言ったって」 “Hurry up! | Make it snappy! | Do it more quickly!”―“That's easier said than done. | You're asking the impossible.”

    ・言わせておけばつけあがって! That's enough of [I've had enough of, No more of] your impertinence!

    2 〔言葉で表す〕 express; 〔告げる〕 tell; state; 〔主張する〕 assert 《that…》; claim 《that…》; maintain 《that…》; 〔断言する〕 affirm; declare; pronounce; 〔説明する〕 explain; 〔評する〕 criticize sb [ sth] as…; 〔うわさする〕 talk [speak] of [about]…; 〔報道する〕 report 《that…》; inform.

    ●(…を)それとなく言う allude 《to…》; hint 《at…》; insinuate [imply] 《that…》

    ・ちょっと言う touch on…

    ・…せよと言う 〔命じて〕 tell [order, command] sb to do; bid sb do; 〔忠告して〕 advise sb to do; 〔説いて〕 (try to) talk sb into doing

    ・…するなと言う 〔命じて〕 tell [order] sb not to do; 〔忠告して〕 advise sb not to do; 〔説いて〕 dissuade sb from doing; 〔禁じて〕 forbid sb to do

    ・彼はそれは本当だと言った. He affirmed [admitted] it to be true. | He said it was true [the truth].

    ・それは本当でないと言う deny it to be true; say it isn't true

    ・頭痛がすると言う complain of [say one has] a headache

    ・言うことをきく listen to sb; obey sb; be obedient 《to sb》; do what one is told to (do); do as one is told; 〔屈服する〕 come to heel; 〔忠告に従う〕 take sb's advice

    ・言うことをきく[きかない]子 an obedient [a disobedient] child

    ・言うことをきかない disobey sb; be disobedient 《toward sb》; refuse to listen [obey]; 〔手足・機械などが〕 ⇒言うことを聞かない

    ・概して[厳密に]言えば generally [strictly] speaking

    ・…と言えば ⇒- といえば

    ・…とは言え though [although]…; even if [though]…; granting [admitting] that…

    ・酒の上とは言え, あんなことをしては言い訳が立たない. He may have been drunk at the time, but that is no excuse for such conduct [behavior]. | His being drunk at the time does not excuse such conduct [behavior] on his part.

    ・こう言いながら so saying; with this; with these words

    ・(人の)言うこと sb's remark(s) [utterance(s), observation(s)]; what sb says

    ・言うことと行うこと saying and doing; words and deeds [actions]

    ・私に言わせれば in my (own) opinion; if you ask me; 《口》 in my book

    ・言うに足らぬ insignificant; trifling; not worth mentioning

    ・よく人が言うとおり as the saying goes [is]; as is often said

    ・…と言ってもよい, …と言える it may safely be said that…; one might say that…

    ・大きく言う talk big; magnify; exaggerate

    ・はっきり言う make it clear (to sb) 《that…》; say clearly; come right out and say

    ・…とでも言おうものなら if anyone were (so much as) to say that…; if anyone so much as says that…

    ・…は言うまでもない[言うに及ばない, 言うも更なり] ⇒ 言うまでもない

    ・…と言われている 〔世間で〕 it is said 《that…》; it is alleged 《that…》; people [they] say 《that…》; 〔身辺で〕 I hear [understand, am told] 《that…》

    ・よく[悪く]言う speak well [ill, evil] of sb; say good [bad] things about sb; say [put in] a good [bad] word for sb

    ・色合いと言い柄と言い ⇒ いい5

    ・ドアと言わず壁と言わず ⇒ いわず.

    ●その他は言うに足りない. The rest are [is] not worth mentioning.

    ・その理由は今は言えない. I can't tell [give] you the reason now.

    ・「野村さんはなぜ急に退職したんだい」「それは私には言えない」 “Why did Nomura resign so suddenly?”―“I'm not in a position [It's not my place] to say.”

    ・私はそれに対してとやかく言えない. I am not in a position to comment on [make any comments on, criticize] it.

    ・君は私にとやかく言えた義理か. How dare you criticize [complain about] me! | What gives you the right to criticize [complain about] me?

    ・不平不満も言わず, 彼は毎日よく働いた. He worked everyday without complaint or dissatisfaction.

    ・簡単に言えば彼がやったことは詐欺だ. Simply put, what he did was a [he committed] fraud.

    ・私の言うとおりにしなさい. Do as I tell you [say]. | 〔忠告に従え〕 Take my advice.

    ・彼女に言って, やめさせましょう. I'll talk her out of it.

    ・私の言うことがわかりますか. Do you understand me [what I'm saying]? | Do you follow me? | (Do) you see what I mean?

    ・いやだと言うのですか. Am I to understand that you refuse?

    ・彼は沖縄へ行くと言ったように聞いたけれど. He gave me to understand that he was going to Okinawa.

    ・その陳述はうそだと彼は言った. He declared the statement to be false. | He claimed [said] the statement was false.

    ・彼は私に金を貸そうと言った. He offered to lend me money.

    ・彼は罪を犯したと言った. He confessed [admitted] his guilt. | He said he'd committed a crime [sin].

    ・自分が悪かったと言った. She acknowledged [owned] herself in the wrong. | She admitted she'd been at fault [in the wrong, to blame].

    ・彼は勘弁してくれと言った. He asked to be excused [pardoned, forgiven].

    ・いさぎよく負けたと言え. Acknowledge your defeat with good grace!

    ・病人はもう危険ではないと医者が言った. The doctor pronounced the patient out of danger.

    ・なぜ来なかったか言いなさい. Why did you fail to [didn't you] come? Explain yourself.

    ・彼は人格者と言われている. He is said to be a man of character.

    ・塩は清める力があると日本では言われている. Salt is credited in Japan with cleansing [purifying] properties.

    ・言っていいことと悪いことがある. There are some things you can say and something things you can't.

    ・人のことをとやかく言うものではない. You mustn't [shouldn't] say anything critical of other people.

    ・そんなふるまいをするとひどいことを言われるよ. Such behavior would subject you to severe criticism.

    ・彼はまるで僕がそれを盗んだかのように言う. He talks as if I stole it.

    ・彼は人のことを実際より悪く言う. He makes people out (to be) worse than they are.

    ・その小説は風紀を乱すものだと言われた. The novel was criticized as injurious to public morals.

    ・彼女は世間では篤志家と言われている. She is generally reputed to be [spoken of as] a benevolent person [philanthropist].

    ・私が言ったので彼はそうしたのだ. He did it at my suggestion.

    ・君には言いたいことがある. I have a crow to pluck [a bone to pick] with you.

    ・言っておくが私は医者に酒を止められているんだよ. I want to warn you, I've been told by my doctor not to touch any [to lay off all] alcohol.

    ・そんならあなたに言いますがね, 私はあなたのお父さんのお世話になどなっていませんよ. Well, I'll have you know that I owe nothing [don't owe a thing] to your father.

    ・だから言わないことじゃない. I told you so. | That's what I said (would happen), isn't it?

    ・それ見ろ, 言わぬことか, もうこわしちまった. There [See], you've broken it! Didn't I warn you? | See, didn't I warn you? And you've already broken it!

    ・彼女はその件については何も言わなかった. She made no mention of [no reference to] the matter.

    ・父親の本当の病名は子供には言わずにおいた. I didn't tell the children what illness their father really had.

    ・君はだれのことを言っているんだ. Who(m) do you mean? | Who(m) are you speaking of? | Who are [Who're] you referring to?

    ・この記事はうちの会社のことを言っている. This article refers to [mentions, makes mention of] our company.

    ・そう言って彼女は外出した. With that [these words], she went out.

    ・俺が白だと言ったら白なんだ. If I say it's white, it's white. | If I call a thing white, it's white.

    ・まあ, そう言わずにお願いしますよ. Well never mind about that, just kindly get on with it.

    ・まあ, そう言わずに話を聞いてくださいよ. Don't just say “no” without hearing me out.

    ・不平不満も言わず, 彼は毎日よく働いた. He worked every day without complaint or dissatisfaction.

    ・時間がないなどと言わず, 朝ご飯はちゃんと食べなさい. Eat a proper breakfast, and don't say you don't have time. | Don't say (that) you don't have time to eat a proper breakfast.

    ・彼女はすぐ来ると言ってよこした. She (has) sent word that she will soon be here.

    ・それほど言ってくださるならお言葉に甘えましょう. Since you are so insistent, I shall take you up on your kind offer.

    ・だれにも言うな. Don't tell anyone. | Keep it (a) secret. | Keep it strictly to yourself. | Keep it under your hat.

    ・今のことは決して言うな. Never breathe a word of what I've just told you. | Let this be between ourselves.

    ・彼はそのことはだれにも言うなと言った. He told me to be quiet [not to tell anyone] about it.

    ・横浜と言うとすぐ中華街を思い出す. Mention of the name of Yokohama instantly makes us think of [immediately calls to mind] the Chinatown there.

    ・人になんと言われようとかまわない. I don't care what anyone says.

    ・テレビであしたは晴れると言っていた. They said on television that it would be fine tomorrow. | The TV weather report forecast a fine day tomorrow.

    ・「君の将来も先が見えたな」「そうは言わせないぞ」 “As far as your future prospects are concerned, I guess you've come to the end of the road [you can't expect to go any further].”―“Yeah? I'll prove you wrong.” [“Yeah? I'll make you eat those words.”]

    ・知らないとは言わせないぞ. Don't tell me you don't know. <▲> me に強勢がある. | You don't know? Like hell you don't!

    ・言いたいことがあるなら言わせてやれ. If she has any complaint to make, let her have her say.

    ・言うことは全部言ってしまおうと心に決めていた. I was determined to speak my whole mind [say everything I had a mind to say].

    ・強い態度に出たら, 向こうも言うことが変わってきた. When we adopted a tough stance, the other side also changed its tune.

    ・あの人は私の言おうと思うことを先に言ってしまう. He always takes the words out of my mouth.

    ・「あらためて聞いてもらうほどのことじゃないんだ」「じれったいな. 言っちゃえよ」 “It's not a matter that is particularly worth your listening to….”―“C'mon, c'mon [Stop beating around the bush], out with it [spit it out]!”

    ・思いきって言ってしまいなさい. Speak out, once for all! | Stop pussyfooting around and come out with it!

    ・よくもそんなことが言えたものだ. How dare you say such a thing!

    ・今度は私の言う番だ. It is now my say.

    ・わかったからもう何も言わないで. I know! Now stop talking about it [There's no need to say anything more].

    ・君の言うとおりだ. It's just as you say. | What you say is true. | You're quite right.

    ・「傘を持っていけばよかった」「だから言ったでしょ」 “I should've brought along an umbrella.”―“I told you so.”

    ・「一日休んだらお客を他店に取られちゃったよ」「だから言っただろう」 “I closed for one day and lost customers to my competitor(s).”―“That's what I tried to tell you. | I told you so. | See, didn't I tell you?”

    ・悪いことは言わないから, 彼女とは別れろ. I'm telling you this for your own good: break up with her. | Take my advice and break up with her.

    ・言っただろ! 彼の前で髪の毛の話はするなって. Didn't I tell you not to talk about [bring up the subject of] hair in his presence? | I told you, didn't I, not to talk about [bring up the subject of] hair with him?

    ・「ブルータス, お前もか」はシーザーの言った言葉だ. “Et tu, Brute? | You, too, Brutus?” are the words that came to (Julius) Caesar's lips [words spoken by (Julius) Caesar].

    ・林さんと森君が結婚するって? 言われてみればそんな気配はあったね. Ms. Hayashi is going to marry Mr. Mori, you say? Come to think of it [Now that you mention it], there were signs [indications] of that, weren't there?

    ・「一生独身も悪くないさ」「それは言えるね」 “Staying single [Never getting married] isn't so bad, either.”―“That's for sure. | That's the truth. | You can say that again.”

    ・「病気で休むのも休息のうちだよ」「そうとも言えるけどね」 “Taking time off from work [school] because of illness is a good opportunity for rest.”―“I suppose you could say that [that's true, too; still…].”

    ・「会社やめればいいじゃないか」「そう言ってもねえ」 “Why don't you quit your job?”―“Maybe I should [That's easy to say], but….”

    ・〔納得して〕 そう言えばそうだ. Now that [When] you put it that way, I agree. | I agree with what you say.

    ・「料理は 10 人分で足りるかな」「なんとも言えないねえ」 “You think ten servings [portions] will be enough?”―“It's hard to say. | I can't say for sure.”

    ・「もう待てないな」「そんなこと言わないで, あと 3 分だけ」 “We can't wait any longer.”―“Don't say that [be so impatient]! Wait just three more minutes.”

    ・言ってくれるじゃないか, 何も知らないくせに. How can you say that, when you don't know a thing about it?

    ・「僕コーヒー飲めないんだ」「言わなきゃわからないでしょ, 知らなかったのよ」 “Sorry, I can't have coffee.”―“You should've told me; how was I supposed to know? | If you don't say anything how'm I supposed to know?” <▲> いずれの返答も I に強勢を置く.

    ・「ちょっと手伝ってくれる?」「もちろん. なんでも言って!」 “Could you give me a hand?”―“Sure, anything you say. | Sure [Of course], just tell me what you want done.”

    ・「店員にまけてくれと頼んだら 2 割も引いてくれたよ」「へえ, 言ってみるもんだね」 “I asked the saleswoman for a discount and she gave me twenty percent off.”―“Really? It sure pays [never hurts] to ask, eh?”

    ・〔反論して〕 じゃあ, 言わせてもらうけど. All right, let me tell you something, now. <▲> you に強勢がある.

    ・それを言っちゃあおしまいだ. If you say (a thing like) that, you're finished [you'll ruin everything, all your efforts so far will be for nothing].

    ・そんなこと言わなきゃいいのに. You didn't have to say that. | You shouldn't have said [mentioned] that. | You should've kept your mouth shut.

    ・こう言っちゃあなんだけど, 失敗の原因は君にあるんじゃないのか. I don't like [hesitate] to say this, but it seems to me that the cause for the failure lies with you. | It's not easy to say this, but it appears to me that the fault is with you [yours].

    ・大きい声じゃ言えないけど, あの夫婦, 離婚寸前なのよ. You've got to promise [Promise] you won't tell anyone, but those two are on the brink of (getting a) divorce.

    ・彼は娘に言われるままにスーツを買ってやった. He gave in to his daughter and bought her a new suit.

    ・そう言わざるを得ないではないか. What else can I say? | How can I say otherwise?

    ・言うだけ言ったら帰ります. I will go when I have had my say.

    ・彼はその問題については何も言わなかった. He was silent on the question [matter].

    ・あの男は意気地なしで人の前では何も言えない. He is so timid that he can't open his mouth in front of others.

    ・彼は賭事さえしなければ言うことはないんだが. If he would only stop gambling, we wouldn't have any complaints against him.

    ・このことは自動車についても言える. This holds good for [is true of] automobiles, too. | 《文》 The same obtains with motorcars.

    ・君はああ言えばこう言う. You contradict everything (I say).

    ・それならそうともっと早く言ってくれればよかったのに. You should have said so earlier.

    ・君がそう言うとはおかしい. That sounds strange in your mouth [from your lips, coming from you]. <▲> your, you に強勢を置く.

    ・「今夜のパーティー, 出たくないなあ」「何言ってるのよ, あなたの誕生祝いでしょ」 “I don't feel like going to tonight's party.”―“What're you talking about, it's for your birthday.”

    ・前から言おうと思っていたんだが, 僕と彼女は何でもないんだからね. I've been meaning to tell you [I wanted to say something earlier], but there's nothing between her and me.

    ・まだ部屋を片づけていないのか, 何度言ったらわかるんだ. You still haven't cleaned your room? How many times do I have to tell you?

    ・何がつらいと言って貧乏ほどつらいものはない. Of all of life's hardships, there is nothing so hard to bear as poverty.

    ・言いたくても言わずにおけ. Leave unsaid what you would rather say.

    ・「あの男に言いたいことがある」「いや, 今は言うな」 “I've got something to say to him.” ―“No, save it [not now].”

    ・何と言ったらいいかなあ. What should I say? | How shall I word [put] it?

    ・思うことがうまく言えなかった. I couldn't express myself satisfactorily.

    ・その時の気持ちはなんとも言えない. Words fail to express how I felt at the moment.

    ・言うに言われぬほど美しい. It is too beautiful for words.

    ・実にうまく言ったものだ! Well said [spoken]! | That's a happy expression!

    ・いったい君は何を言おうとしているのだ. What are you driving [getting] at?

    ・その農作業は耕作と言うより開墾であった. The farming in question involved clearing rather [more clearing] than cultivation.

    ・この小説が彼の全作品を代表すると言ってもいいだろう. One can safely say that this novel is representative of all his works.

    ・これが最善の方法だと言って言えなくもない. One could even say that this is the best method of all.

    ・書体は人柄をあらわすと言う人は多い. A lot of people maintain that handwriting reveals a person's character.

    ・どっちが言ったかで夫婦げんかになった. The couple [They, The husband and wife] got into a “he said-she said” battle.

    ・言わぬは言うにまさる. Silence is better [more eloquent] than speech. | It is best not to speak. | Speech is silver(n), silence is gold(en). 【諺】

    ・「熱があるんだから会社休んだら?」「そうも言ってられないんだよ」 “Why don't you take the day off if you have a fever?”―“As much as I would like to, I can't.”

    3 〔称する〕 claim to be; 〔…と呼ぶ〕 call; name; title.

    ●伊藤という人 a man named [called] Itō; a man by the name of Itō; a man, Itō by name

    ・「サイエンス」という雑誌 a periodical [magazine] called [titled] “Science.”

    ●この魚は英語で何と言いますか. What do you call this fish in English?

    ・英語ではホタルを何と言いますか. What is the English for “hotaru”? | How do you call “hotaru” in English?

    ・スペイン語ではニンニクのことをアホと言う. In Spanish the word for garlic is “ajo.”

    ・一年の最初の日を元日と言う. The first day of the year [January the first] is called “ganjitsu” [New Year's Day].

    ・その人は高橋さんと言います. That person's called [That person's name is] Takahashi.

    ・僕は林氏というよい友人がある. I have a good friend named Hayashi.

    ・彼の書いたのは何という本ですか. What is the title of the book he wrote?

    ・これを「完全雇用」と言う. This is what is called [meant by] “full employment.”

    ・津和野は小京都と言われる. Tsuwano is called [referred to as] “Little Kyoto.”

    ・彼は英傑と言えるが善人とは言えない. He could be called a great man, but you couldn't call him a good man.

    ・あの人は決して学者などとは言えない. There's no way you could call him [her] a scholar or the like.

    ・私は温泉という温泉でほとんど行かない所はない. I have visited almost every single spa (in the country) without exception.

    ・彼はどんな靴でも磨くということをしない. Polishing is something he never does to any of his shoes.

    ・私には道楽と言うほどのものはない. I don't have any [have no] hobby to speak of.

    ・ここには公園と言うほどのものはない. There is no park worth mentioning [worthy of the name] here.

    ・彼は洋服とはとても言いかねるぼろを着ていた. He wore a tattered garment that could hardly be called [termed] a suit of clothes.

    4 〔動物などが声を出す〕 go; 〔物が音をたてる〕 go.

    ●犬がワン[ウー]と言った. The dog barked [went “woof, woof”].

    ・猫がニャーと言った. The cat meowed [went “meow, meow”].

    ・猫がゴロゴロ言っている. The cat's purring [going “purr, purr”].

    ・カラスがカアと言った. The crow cawed [went “caw, caw”].

    ・箱の中身がカタカタ言った. The contents of the box rattled.

    ・電子レンジがチン[ピッ]と言う. A microwave oven goes “ting” [“ping”].

    言う口の下から

    ●禁酒すると言う口の下からもうビールの栓を抜いている. Just after saying he's [she's] giving up drinking, he's [she's] opening a bottle of beer.

    言うことなし It cannot be faulted. | It's faultless [perfect].

    ●この成績なら言うことなし. Results like these cannot be faulted.

    言うことを聞かない 〔手足や機械などが〕 refuse to work.

    ●その時以来, 左手が言うことをきかなくなった. Since then I have lost the use of my left hand.

    ・年を取ると体が言うことをきかなくなる. In old age the body becomes less responsive [mobile]. | When you get old you can't move around [do] as much as you'd like.

    ・パソコンが言うことをきかない. 故障したらしい. My computer just won't work. It's out of order, I guess.

    言うところの

    ●あの岩が青木氏の言うところの「らくだ岩」だ. That rock over there is what Mr. Aoki called “Camel Rock.”

    言うなれば so to speak; as it were.

    ●私にとってその国は言うなれば第二の故国だ. As far as I'm concerned that country is, so to speak, my second home.

    言うに言われぬ unable to express in words [describe]; inexpressible; ineffable; indescribable; 《a circumstance that》 cannot be gone into.

    ●この詩には言うに言われぬ情緒がある. There are sentiments in this poem that cannot be described.

    ・今度の処分には言うに言われぬ事情があったんだよ. There were circumstances behind this latest punishment that can't be gone into.

    言うに及ばず to say nothing of….

    ●彼女は英語は言うに及ばず, スペイン語や中国語まで話せる. She can speak Spanish and Chinese, to say nothing of English.

    ・彼は国内は言うに及ばず, 世界的に知られた指揮者だ. He's a conductor known throughout the world, to say nothing of his own country.

    言うに事(を)欠いて though there are [should be] better things to say.

    ●言うに事欠いて, 結婚披露宴で新婦の過去をあばくなんて. How gauche! Of all things, revealing the bride's past at the wedding reception!

    言うは易く行うは難し It is easier to preach than to practice. | It is easier [Easier] said than done. 【諺】 | It's a long way from saying to doing.
    言うまでもない it is needless to say 《that…》; it need scarcely [hardly] be said 《that…》; it goes without saying 《that…》; I need hardly say [tell you]…; as everyone knows, ….

    ●事故の原因が会社のずさんなチェック体制にあることは言うまでもない. It goes without saying that the company's lax internal controls were the cause of the accident.

    ・彼が明治維新の功労者の一人であったことは言うまでもない. Everyone knows that he was one of the leading figures of the Meiji Restoration.

    言うまでもなく (as a matter) of course; needless to say; it goes without saying.

    ●…は言うまでもなく not to mention [speak of]…; to say nothing of…; let alone…

    ・彼は英語は言うまでもなく独仏語も知っている. He knows French and German, to say nothing of English.

    言うをまたない There is no need to say 《that…》; It goes without saying 《that…》.

    ●次期社長が彼であることは言うをまたない. That he's the next president of the company goes without saying.

    言ってみれば You might say 《that…》.

    ●小説を書くというのは, 言ってみれば, 精神のストリップだ. 恥ずかしがっていたのでは何も書けない. Writing a novel is like [can be called] a striptease of the mind, you can't write anything if you are shy [easily embarrassed].

    言わぬが花 The less said about it the better. | It would be better to leave it unsaid. | Better left unsaid.
    II
    いう【結う】
    = ゆう9.

    Japanese-English dictionary > いう

  • 9 いく

    [行く] ①[進む]
    〔向かう, 出かける〕
    **go
    |自| 【D】 【S】 (人・車などが)行く, 進む, 向かう, 出かける;[SV doing]…しに行く;【D】 【S】 [go and do] …をしに行く∥ go for a walk [swim, drive] 散歩[泳ぎ, ドライブ]に行く / go the shortest way いちばん近道を行く / Which bus goes downtown? ダウンタウンへ行くバスはどれですか / Go down this street one block and turn to the right. この通りを行って最初の角を右に曲りなさい / He went quail-shooting at dawn. 彼は明け方ウズラ狩りに行った / Go and shut the door. 行ってドアを閉めてくれ.
    **leave
    |自|【D】 【S】 〔…に向かって〕出発する, 出る, 去る〔 for〕∥ I asked [begged] him to leave. 私は彼にどこかに行ってくれと頼んだ / I don't care whether he leaves or stays. 彼が行ってしまおうといようと私は平気だ / Please Miss, may I leave now? あのー先生, もう行ってもいいですか.
    **take
    |他|【D】 【S】[SVO(M)] (道などを)取って進む, 行く; 【D】 [SVO(M)](乗り物に)乗って行く, …を利用する;【D】 [SVOM] (乗物が)(人)を〔…へ〕連れて行く〔to〕∥ take a bus [a train] バス[電車]で行く / take the right fork of the road 分れ道を右手に行く / take the 7:20 train to Chicago 7時20分発の列車に乗ってシカゴに行く《◆(1) to の代りに for を使うと「シカゴ行きの列車に乗る」の意味になり, 下車駅はシカゴとは限らない. (2) 交通機関を強調する時は a の代りに the を用いる. (3) 「乗る」動作を強調する時は get on などを用いる》 / The work took her to Paris. 仕事で彼女はパリへ行った.
    **travel
    |自|【D】 [SVM]〔…へ〕行く, 通う〔to〕∥ I traveled to Sendai by train. 私は列車で仙台へ行った.
    *accompany
    |他|【D】 (人)と一緒に行く, …に同行する, 付き添う《◆go (together) with より堅い語》.
    **carry
    |他|【S】(物・事が)(人)を(ある程度・距離まで)行かせる, 前進させる∥ A bus carried her to the airport. バスで彼女は空港へ行った(=She went to the airport by bus [on a bus].).
    **fly
    |自|【S】【D】 (人が)〔飛行機で〕飛ぶ, 行く〔by, with〕;飛んで行く(by, over) ∥ fly from London to Tokyo ロンドンから東京へ飛行機で行く.
    **run
    |自| [SVM]〔…へ, …のために/…を求めて〕急いで行く, 駆けつける〔to/ for〕∥ I ran up to Paris for a day. 日帰りでパリへ行った.
    **ride
    |自|【D】 〔自転車・乗物・馬などに〕乗って行く〔in, on〕∥ ride on a bus バスに乗って行く. ━|他|(馬・乗物で)…を乗り越える, 通る, 行く《◆受身不可》;《主に米略式》(人)を(車に乗せて)〔…まで〕送る, 行く〔to〕.
    [自]〔…と〕一緒に行く〔 with〕∥ go along to the party with him 彼と一緒にパーティーに行く.
    [自]【D】 〔…の〕方へ行く, …に近づく〔to〕∥ Go up to that door and knock. あのドアの所へ行ってノックしなさい.
    ▲You are an angel for doing my shopping. 買物に行ってくれるなんていい子ね / Away! あっちへ行け!, 立ち去れ!《◆動詞なしで命令の意味》 / I'll be there in a minute. すぐそちらに行きます《◆ I'll go...とは通例いわない》 / I'll be along soon. すぐ行きます / drive to work 車で仕事に行く / Don't [×Never] fail to drop in at his house on your way to school. 学校へ行く途中彼の家に必ず立ち寄ってね / Have fun! 《遊びに出かける人に》行ってらっしゃい / This street leads you to the station. この通りを行けば駅に行けます / Has he gone to China? 彼は中国へ行ってしまったのか;《米》彼は中国へ行ったことがあるか(=Has he been to China?)《◆ ever がつけば《英》《米》とも「行ったことがあるか」の意: Has he ever gone [been] to China?》 / Get [Go] along with you! 《略式》あっちへお行き.
    ②[着く]
    〔到着する〕
    **get
    |自|【S】【D】 [SVM](人・乗物が)〔場所に〕着く, 行く〔to〕《◆ arrive at より口語的》∥ Find (out) how to [how you can] get there. そこへ行く方法を調べておくれ.
    ③[踏破する]
    **cover
    |他|【S】【D】 (人・乗物)が(距離・場所)を行く, 踏破する∥ cover a distance of three miles 3マイルの道のりを行く
    **travel
    |他|(地域)を〔…から/…まで〕旅行する〔 from/to〕;(距離)を行く
    (距離)を行く
    ④[訪れる・相手の所へ行く]
    **visit
    |他|【D】 《英》(場所)へ行く, …を訪れる, 見物に行く∥ I visited Paris last year. 昨年(観光で)パリに行った / I'll visit the doctor this afternoon. 午後医者へ行きます.
    **come
    |自|【D】 (人・動物・車などが)(話し手の方へ)(やって)来る;(聞き手の方へ)行く;[SV doing] …ながらやってくる∥ “Come downstairs. Dinner's ready.”“I'm coming.” 「下へ降りておいで, 夕食ですよ」「今行きます」 / I'm coming to Kobe next week. (手紙で神戸の友人へ)来週神戸へ行きます《◆ I will come there next week. のように「そちらに参ります」も可》.
    *resort
    |自|【D】 《正式》[SV to O] O(楽しい所)へしばしば[いつも]行く∥ His family resort(s) to the restaurant. 彼の家ではよくそのレストランに行く.
    *haunt
    |他|【D】 【S】《略式》(人・動物が)(場所)へしばしば行く, 足しげく通う∥ We haunted the cafe. 私たちはそのカフェーによく行った.
    *frequent
    |他|【D】 【S】《正式》[おどけて](人などが)(場所)へしばしば行く.
    [自]《略式》〔…に〕ひんぱんに行く〔at〕.
    [完了・往復] …へ行ってきたところである; [経験] …へ行ったことがある∥ I have been to the station. 駅へ行って来たところだ / Have you ever been to Mexico? メキシコへ行ったことがありますか.
    ▲one's accustomed haunts いつも行く場所 / Why have you delayed seeing the dentist? 歯医者に行くのをどうして遅らせているのか / There it goes! (ボールなどを投げるとき)そら行くよ.
    to come
    to orgasm
    畏懼
    reverence
    awe
    fear
    å¹¾
    some
    several
    how many?
    how much?
    * * *
    いく【行く】
    ①[進む]
    〔向かう, 出かける〕
    **go
    |自| 〖D〗 〖S〗 (人・車などが)行く, 進む, 向かう, 出かける; [SV doing]…しに行く; 〖D〗 〖S〗 [go and do] …をしに行く

    go for a walk [swim, drive] 散歩[泳ぎ, ドライブ]に行く

    Which bus goes downtown? ダウンタウンへ行くバスはどれですか

    Go down this street one block and turn to the right. この通りを行って最初の角を右に曲りなさい

    He went quail-shooting at dawn. 彼は明け方ウズラ狩りに行った

    Go and shut the door. 行ってドアを閉めてくれ.

    **leave
    |自|〖D〗 〖S〗 〔…に向かって〕出発する, 出る, 去る〔 for〕

    I asked [begged] him to leave. 私は彼にどこかに行ってくれと頼んだ

    I don't care whether he leaves or stays. 彼が行ってしまおうといようと私は平気だ

    Please Miss, may I leave now? あのー先生, もう行ってもいいですか.

    **take
    |他|〖D〗 〖S〗[SVO(M)] (道などを)取って進む, 行く; 〖D〗 [SVO(M)](乗り物に)乗って行く, …を利用する; 〖D〗 [SVOM] (乗物が)(人)を〔…へ〕連れて行く〔to〕

    take a bus [a train] バス[電車]で行く

    take the 7:20 train to Chicago 7時20分発の列車に乗ってシカゴに行く《◆(1) to の代りに for を使うと「シカゴ行きの列車に乗る」の意味になり, 下車駅はシカゴとは限らない. (2) 交通機関を強調する時は a の代りに the を用いる. (3) 「乗る」動作を強調する時は get on などを用いる》

    The work took her to Paris. 仕事で彼女はパリへ行った.

    **travel
    |自|〖D〗 [SVM]〔…へ〕行く, 通う〔to〕

    I traveled to Sendai by train. 私は列車で仙台へ行った.

    *accompany
    |他|〖D〗 (人)と一緒に行く, …に同行する, 付き添う《◆go (together) with より堅い語》.
    **carry
    |他|〖S〗(物・事が)(人)を(ある程度・距離まで)行かせる, 前進させる

    A bus carried her to the airport. バスで彼女は空港へ行った(=She went to the airport by bus [on a bus].).

    **fly
    |自|〖S〗〖D〗 (人が)〔飛行機で〕飛ぶ, 行く〔by, with〕;飛んで行く(by, over)

    fly from London to Tokyo ロンドンから東京へ飛行機で行く.

    **run
    |自| [SVM]〔…へ, …のために/…を求めて〕急いで行く, 駆けつける〔to/ for〕

    I ran up to Paris for a day. 日帰りでパリへ行った.

    **ride
    |自|〖D〗 〔自転車・乗物・馬などに〕乗って行く〔in, on〕

    ride on a bus バスに乗って行く.

    |他|(馬・乗物で)…を乗り越える, 通る, 行く《◆受身不可》; 《主に米略式》(人)を(車に乗せて)〔…まで〕送る, 行く〔to〕.
    [自]〔…と〕一緒に行く〔 with〕

    go along to the party with him 彼と一緒にパーティーに行く.

    [自]〖D〗 〔…の〕方へ行く, …に近づく〔to〕

    Go up to that door and knock. あのドアの所へ行ってノックしなさい.

    ▲You are an angel for doing my shopping. 買物に行ってくれるなんていい子ね

    Away! あっちへ行け!, 立ち去れ!《◆動詞なしで命令の意味》

    I'll be there in a minute. すぐそちらに行きます《◆ I'll go...とは通例いわない》

    I'll be along soon. すぐ行きます

    Don't [×Never] fail to drop in at his house on your way to school. 学校へ行く途中彼の家に必ず立ち寄ってね

    Have fun! 《遊びに出かける人に》行ってらっしゃい

    This street leads you to the station. この通りを行けば駅に行けます

    Has he gone to China? 彼は中国へ行ってしまったのか;《米》彼は中国へ行ったことがあるか(=Has he been to China?)《◆ ever がつけば《英》《米》とも「行ったことがあるか」の意: Has he ever gone [been] to China?》

    Get [Go] along with you! 《略式》あっちへお行き.
    ②[着く]
    〔到着する〕
    **get
    |自|〖S〗〖D〗 [SVM](人・乗物が)〔場所に〕着く, 行く〔to〕《◆ arrive at より口語的》

    Find (out) how to [how you can] get there. そこへ行く方法を調べておくれ.

    ③[踏破する]
    **cover
    |他|〖S〗〖D〗 (人・乗物)が(距離・場所)を行く, 踏破する
    **travel
    |他|(地域)を〔…から/…まで〕旅行する〔 from/to〕;(距離)を行く
    (距離)を行く
    ④[訪れる・相手の所へ行く]
    **visit
    |他|〖D〗 《英》(場所)へ行く, …を訪れる, 見物に行く

    I visited Paris last year. 昨年(観光で)パリに行った

    I'll visit the doctor this afternoon. 午後医者へ行きます.

    **come
    |自|〖D〗 (人・動物・車などが)(話し手の方へ)(やって)来る;(聞き手の方へ)行く;[SV doing] …ながらやってくる

    “Come downstairs. Dinner's ready. ”“I'm coming. ” 「下へ降りておいで, 夕食ですよ」「今行きます」

    I'm coming to Kobe next week. (手紙で神戸の友人へ)来週神戸へ行きます《◆ I will come there next week. のように「そちらに参ります」も可》.

    *resort
    |自|〖D〗 《正式》[SV to O] O(楽しい所)へしばしば[いつも]行く

    His family resort(s) to the restaurant. 彼の家ではよくそのレストランに行く.

    *haunt
    |他|〖D〗 〖S〗《略式》(人・動物が)(場所)へしばしば行く, 足しげく通う

    We haunted the cafe. 私たちはそのカフェーによく行った.

    *frequent
    |他|〖D〗 〖S〗《正式》[おどけて](人などが)(場所)へしばしば行く.
    [自]《略式》〔…に〕ひんぱんに行く〔at〕.
    [完了・往復] …へ行ってきたところである; [経験] …へ行ったことがある

    I have been to the station. 駅へ行って来たところだ

    Have you ever been to Mexico? メキシコへ行ったことがありますか.

    ▲one's accustomed haunts いつも行く場所

    Why have you delayed seeing the dentist? 歯医者に行くのをどうして遅らせているのか

    There it goes! (ボールなどを投げるとき)そら行くよ.
    * * *
    I
    いく【行く】
    1 〔こちらから向こうへ移動する〕 go; 《文》 proceed; 《文》 repair; (相手のいるところへ) come 《to your house》; 〔去る〕 leave 《for Kyoto》; depart 《for England》.

    ●行きつ戻りつする go to and fro; walk back and forth

    ・謝罪の言葉を考えあぐねて彼はその家の前を行きつ戻りつした. He walked back and forth in front of the house, racking his brains to find some suitable words of apology.

    ・彼女の心は未練とあきらめの間を一晩中行きつ戻りつした. All evening her emotions swung to and fro between regret and resignation.

    ・行けども行けども however far one goes [walks, travels, etc.]

    ・行けども行けども山また山で, 私たちはすっかり道に迷ってしまった. However far we walked there was nothing but mountains and yet more mountains, until finally we were completely lost.

    ・道は知っているつもりだったが, 行けども行けどもその家が見つからなかった. I thought I knew the way, but walked on and on without being able to [however far I walked I couldn't] find the house.

    ・たまには車に乗らずに歩いて行こう. Let's leave the car and go on foot [walk] for once.

    ・(乗り物)で行く go by 《plane》; take 《a train, a bus, a plane, a steamer》 to…

    ・飛行機で行く fly 《to New York》

    ・私は電車で行くけど, 君はなんで行く? I'm going by train, how are you going to go [what are you going by]?

    ●父親は娘が戻るまで部屋の中を行ったり来たり全然落ち着かなかった. Until his daughter got home, her father was in a state of real agitation, continually pacing up and down the room [back and forth across the room].

    ・手術後の半年間は病院と自宅を行ったり来たりの生活だった. He spent the six months after his operation traveling back and forth between the hospital and his home.

    ・彼女はとうとう行ってしまった. She finally went off [disappeared, took her leave].

    ・エコノミークラスで行けば安上がりだ. It works out cheaper if you go [travel] economy class.

    ・あっちへ行け. Get out! | Go away! | Be off (with you)! | Get out of my sight [here]! | 《口》 Clear off! | 《口》 Beat it! | 《口》 Scram!

    ・あっちへ行けと言われた. I've been told to get out. | I've been sent packing. | I've been thrown [《口》 slung] out.

    ・犬がほえながら門のほうへ行った. The dog made for [ran toward] the gate, barking as it went.

    ・次の交差点を右へ行って, そのまままっすぐ行くと駅です. If you turn right at the next crossroads and go straight on you'll come to the station.

    ・その店はこの道をもうちょっと行ったところにある. The shop is just a little way down this street.

    ・5 キロほど行ったところで自転車がパンクしてしまった. I'd traveled [gone] about 5 kilometers when my bicycle got a puncture.

    ・この通りを行くと上野へ出ます. This street leads [goes] to Ueno.

    ・本郷へはどの道を行ったらよいでしょうか. Which way should I go to get to Hongō? | Could you show me the way [direct me] to Hongō, please?

    ・行く道がわからないのです. I don't know how to go (there) [get there].

    ・人の一生は重荷を負うて遠き道を行くが如し. Life is like making a long journey [traveling a long road] bearing a heavy burden.

    ・学校へ行く道で田中さんに会った. 〔学校へ行く途中〕 On my way to school I met Ms Tanaka. | 〔学校に通じる道で〕 I met Ms Tanaka on the road (that leads) to school.

    ・さあ, 行くぞ. Here goes!

    ・そろそろ時間だから会場の方に行ったほうがいい. It's just about time, so we ought to move [start moving] toward the meeting hall.

    ・わたし, そろそろ行かなくちゃ, ごめんね, さようなら. I'm afraid I've got to be going now. Good-bye.

    ・お願い, 行かないで. Please don't go! | Don't go, I beg [《文》 beseech] you!

    ・私の本はどこへ行ったろう. Where can my book have gone? | Where is my book, I wonder?

    ・東京へ行く列車はどれもひどい混みようです. All the trains (bound) for Tokyo are terribly overcrowded.

    ・あれは横浜から神戸に行く船です. That ship is going from Yokohama to Kōbe.

    ・私たちは 1 日 30 キロの道を行く計画を立てた. We drew up a plan whereby we would cover [do] thirty kilometers a day.

    ・この電車はその距離を 5 時間で行く. This train covers [travels] the distance in five hours.

    ・そこまで行って帰ってくるだけで 3 時間かかるから, 向こうで使える時間は 2 時間しかないね. It will take us three hours to get there and back, so we're going to have only two hours to spend there.

    2 〔こちらから向こうへ届く〕 reach 《sb》; arrive 《at…》.

    ●君のところに同窓会の連絡行ってますか? Have you received the information about the class reunion? | Has the information about the class reunion reached you?

    ・田中さんからそちらに電話行ってませんか? Haven't you had a call from Mr. Tanaka? | Hasn't Mr. Tanaka got through to you on the phone?

    ・私はみんなに風が行くように扇風機の向きを変えた. I adjusted the fan so that the wind would reach everybody [everyone would get some of the breeze].

    ・そこまでマイクが行かない. コードの長さが足りないんだ. The mike won't go that far; the cord isn't long enough.

    ・ママが行くまでそこで待ってるのよ. You wait there until Mummy gets there.

    ・そのへんはボールが行くから危ないよ. もっとバックして. Move further back. It's dangerous where you're standing, because the ball will fly [carry] that far.

    ・向こうへ行ったらまた電話するから. じゃ. I'll call you again when I get there. Bye!

    ・彼のところまで打順が行ったら, そこで代打を出そう. When it gets round to his turn to bat, that's when we'll put in a pinch hitter.

    3 〔出かける・訪問する・出席する〕 go; attend; visit; (相手のいるところへ) come.

    ●(…に)行っている have gone 《to the US, on a business trip》; be 《in the US》; be away 《at a conference》

    ・父は用事で大阪へ行っています. My father has gone to [is away in] Osaka on business.

    ・おじさんは床屋へ行っていて留守だった. Uncle was out; he'd gone to the barber's.

    ・あなたが会社に行っている間に, 田中さんからお電話がありましたよ. Mr. Tanaka phoned while you were at work, dear.

    ・6 年生は今修学旅行に行っている. The sixth graders are away on their school trip at the moment.

    ・こんなに夜遅くまでどこへ行っていたの. Where have you been at this time of [hour of the] night?

    ●私は彼女と映画を見に行く約束をした. I promised to go to a movie [the movies] with her. | I made a date with her to go and see a movie.

    ・昼食は外へ食べに行こう. Let's go out for lunch.

    ・遊びに行く 〔遊ぶために出かける〕 go (out, off) to play; 〔訪問する〕 (go to) visit 《a friend, sb's house》; go and see 《sb》; pay sb a visit

    ・あの子はお昼を食べるとすぐどこかへ遊びに行ってしまった. As soon as she'd had her lunch she went out [off] somewhere to play.

    ・次の日曜日にお宅に遊びに行ってもいいですか. Can I come and see you [and visit you, to your house] next Sunday?

    ・飲みに行く go drinking; go (out) for a drink

    ・釣り[狩り, 泳ぎ, スキー, 買い物]に行く go fishing [hunting, swimming, skiing, shopping].

    ・行ってきます. 〔外出するときの挨拶〕 Good-bye! | I'm off now. | I'll be off [on my way], then. | See you later.

    ・じゃ, ちょっと行ってくるよ. I'll be off, then. See you in a while.

    ・じゃ, ちょっと行ってくるから, いい子にしていてね. Mummy's [I'm] just popping out, so be a good boy [girl] while I'm out.

    ・「遠足はどこへ行ってきたの」「日光へ行ってきました」 “Where did you go for your school trip?”―“(We went to) Nikkō.”

    ・パレードを見に行ってきた. I have been to see the parade.

    ・今郵便局に手紙を出しに行ってきたばかりだ. I've just been to the post office to mail a letter.

    ・九州へ行ったことがありますか. Have you ever been to Kyūshū?

    ・京都へ何度くらい行ったことがありますか. How often have you been to Kyoto?

    ・そこへは会社の慰安旅行で行ったことがある. I've been there once on a recreational trip provided by the company.

    ・僕はこの歳まで外国に行ったことがないんだ. I've reached this age without ever having traveled abroad.

    ・彼は行ったきりで帰ってこない. He just went off and has never come back.

    ・どこへ行くのですか. Where are you going?

    ・どこへ行ったら両替してもらえますか. Where can I go to get some money changed?

    ・すぐ行くよ. 〔相手のほうへ〕 I'm (just) coming. | I'll come at once. | I'll be there right away. | 〔他の場所へ〕 I'll go at once. | I'm just going. | I'm on my way.

    ・熱が高いなら医者に行ったほうがいいよ. If you've got a high fever you ought to see a doctor.

    ・今病院へ行くところです. 〔出かける前〕 I'm on the point of leaving for the hospital. | I'm just off [going] to the hospital; 〔行く途中〕 I'm on my way to the hospital now.

    ・二度とあいつの家へは行かない. I shall never go to see [visit] him again.

    ・あした君んちへ行くよ. I'll come and see you tomorrow. | I'll come over to your house tomorrow.

    ・神田まで行かないと欲しい本が手に入らない. You'll have to go all the way to Kanda to get the books you want.

    ・もう学校へ行く時間だ. It's time (for me) to go to school.

    ・僕はむしゃくしゃした気分のままで教室へ行った. I took [carried] my foul mood [temper] with me into the classroom.

    ・観光地はどこも混むから, なるべく人の行かない所に行こうと思う. All the tourist spots tend to be crowded, so if I can I'm going to go somewhere where other people don't go [《文》 that other people do not frequent].

    ・〔あらかじめ荷物を送ってある場合〕 先に荷物が行ってるから, 私たちは手ぶらで行きます. Our baggage has gone on ahead, so we shall be going empty-handed.

    ・行く前に一言先方に連絡しておきなさい. Before you set out you ought to just let them know you're coming.

    ・朝ご飯をちゃんと食べて行かないと昼までもたないわよ. If you don't eat a proper breakfast before you set off, you'll be hungry before lunchtime!

    ・世界中どこへ行っても日本人がいると言っても過言ではない. It's no exaggeration to say that you'll find Japanese in whatever part of the world you travel to [even the remotest corners of the world].

    ・彼の行く所つねにトラブルありだ. Wherever he goes there's always trouble.

    ・彼らは行く先々で大変な歓迎を受けた. Everywhere they went they received a resounding welcome [the warmest of welcomes].

    ・ネクタイを忘れたなら行った先で買えばいい. If you've forgotten a tie you can buy one at your destination.

    ・夜トイレに行く回数が増えた. I have to go to the bathroom at night more frequently nowadays.

    ・私はあの店よく行くよ. I'm a regular customer there [at that shop].

    ・一度あなたも行ってみてごらん, とてもいい店[バー]だから. It's a very pleasant shop [bar]; you should drop in yourself sometime.

    4 〔学校などに入る・通う〕 go to 《school》; attend 《college》.

    ●この子はまだ学校に行く年齢ではありません. She isn't old enough for [to go to, to attend] school yet. | This child has not yet reached school age.

    ・高校くらいは行っておいたほうがいい. You ought to attend at least high school.

    ・彼は大学に行っている間に司法試験に合格した. He passed the bar examination while he was still at university.

    ・私には短大に行っている大きなお姉さんがいます. I've got a big sister who's at [who goes to] junior college.

    ・彼女は週 3 回パートに行っています. She has a part-time job for three days a week.

    5 〔嫁になる〕 get married; become a bride; 〔養子になる〕 be adopted.

    ●姉は 19 歳で嫁に行った. My sister got married when she was 19.

    ・弟は子供のいない叔父の家に養子に行くことになった. It's been decided that my brother will be adopted by an uncle and aunt who don't have any children of their own.

    6 〔時が過ぎる〕 《the years》 pass; go by.

    ●行く年くる年 ⇒ ゆくとし.

    ・行く春を惜しむ ⇒ ゆく1.

    ●春が行ってしまわないうちに私はこの絵を完成させなければならなかった. I had to finish this painting while spring was still here [before spring passed into summer].

    7 〔数量が達する〕 reach 《100》; come to 《a total of 60》.

    ●年端も行かない子供にそんな重労働をさせるのはよくない. It isn't right to give a young child [《文》 a child of such tender years] such heavy work to do.

    ・彼女はもう 50 歳は行ってるでしょう. Surely she's reached 50. | She must be all of 50.

    ・私は体重が 50 キロまで行ったら少しダイエットしようと決めている. I've decided to go on a short diet if my weight reaches 50 kilograms.

    ・彼は大食いだから, 茶碗がこの大きさなら軽く 5 杯は行くね. He's a real glutton; he'll easily manage 5 helpings in a rice bowl of this size.

    8 〔物事が進む〕

    ●うまく行く go well [all right]; work well; be success; come off well; get along fine; 〈 人が主語〉 be a successful

    ・試験はうまく行った. The exam went well. | I did well in the examination.

    ・うまく行かない go badly [wrong, 《文》 amiss]; 〈 人が主語〉 do badly; be unsuccessful; 《口》 make a mess 《of the job》

    ・今度はそううまくは行かないだろう. I am not so sure that things will go so well [smoothly] this time.

    ・思いどおりに行く[行かない] go [do not go] as well as one had hoped; come up to [fall short of] one's expectations

    ・何事も思いどおりには行かないものだ. Things don't always go as well as you expect them to. | Things don't always work out as one hopes [had hoped].

    ・(仕事などが)はかが行く go well [smoothly]; 《英》 go with a swing

    ・みんなで協力したらもっとはかが行くでしょう. We'll make much better progress if we all cooperate [pull together].

    ・そこへ行くと but then…; however…; on the other hand…

    ・製造業は人手不足で不振だそうだ. そこへ行くと流通産業は花盛りだね. They say that the manufacturing industry is having problems because of a labor shortage. But then, on the other hand, the distribution industry is flourishing [having a field day].

    ・行くところまで行く go all the way; go to the limit; go as far as one can go

    ・彼はいったん怒りだすと, 行くところまで行かないとおさまらない. Once he loses his temper there's no saying how far he'll go.

    ・最近の政治腐敗は行くところまで行った感がある. One gets the feeling that political corruption has now gone about as far as it can go [《文》 has plumbed the very depths].

    ・〔男女関係で〕 あの子とは行くところまで行ったのか. Did you go all the way (with her)?

    ・…するわけには行かない ⇒- わけにはいかない.

    ・一筋縄では行かない ⇒ ひとすじなわ.

    ●「俺の勝ちだ」「そうは行かない. こっちには奥の手がある」 “I've won [《口》 got you beat].”―“Oh no, you haven't! I've still got a trick up my sleeve.”

    ・彼の力では世界制覇とまでは行かなかった. His power fell short of enabling him to achieve mastery of the world.

    ・1 等賞とまでは行かないまでもせめて 3 位ぐらいにはなりたいね. Even if I can't win, I'd like to finish in third place at least.

    ・倹約もそこまで行けば弊害がある. Thrift, when carried to such an extent, is harmful [no longer a virtue].

    ・先週の授業はどこまで行きましたっけ. Where did we get to in last week's class?

    ・〔野球で〕 5 回まで行ったところで雨がひどくなり, 試合は中止になった. The game had just got to the fifth inning when the rain became so heavy that it had to be called off.

    ・〔ミシンで〕 最後まで行ったら返し縫いをして糸を切ります. When you get to the end, you do a short length of backstitch, and then cut the thread.

    9 〔気持ちが進む〕

    ●合点[納得]が行く 〈 人が主語〉 be convinced 《by an argument》; be satisfied 《with the explanation》; 〈 説明などが主語〉 be convincing [satisfactory]; hold up; hold water

    ・なんで私が指名されたのか合点が行かない. I still don't understand why I should have been nominated.

    ・先生の説明を聞いてやっと納得が行った. They were finally satisfied [convinced] after they had heard the teacher's explanation.

    ・満足が行く be satisfied

    ・私は自分で満足が行くまで練習した. I practiced until I was completely satisfied with my results.

    10 〔物事をする〕

    ●地で行く ⇒ じ1 3.

    ●次もこの手で行くとしよう. I think we should go with this (move) the next time, too.

    ・今日は久しぶりに一杯行こうじゃないか. It's been quite a while since we've been for a drink together, so let's go out tonight.

    ・〔映画・テレビなどの撮影で〕 さあ, 本番行ってみよう. Right, this time it's a take.

    11 〔セックスでオルガスムスに達する〕 come.

    ●女を行かせる make a girl come.

    ●行く! 〔達しそう〕 I'm coming!

    12 〔(「…ていく」の形で)物事の継続・進行を表す〕

    ●大勢の人が向こうへ走っていくよ, なんだろう. Lots of people are running over there. What do you think is happening?

    ・きゃあ, 切符が飛んでいってしまった. Oh! My ticket's blown away.

    ・現在子供の数が減っていく傾向にある. The present trend is for people to have fewer and fewer children. | At present the trend is for the number of children to decrease.

    ・私は暮れて行く秋の日をぼんやり見つめていた. I was looking on vacantly as the autumn evening gradually drew in.

    ・痛みがだんだんひどくなっていった. The pain gradually grew worse [more severe].

    ・時間がたつにつれ, 憎しみは薄らいで行く. As time passes, hatred gradually fades away [loses its virulence].

    ・彼のおかげで生きて行く勇気がわいてきた. Thanks to him I gradually gained the courage to go on living.

    ・君たちはこれから人生の荒波を越えていかなければならない. In the future you are going to have to battle through the stormy seas of life.

    ・彼女とうまくやって行く自信がない. I have no confidence that I can get along with her.

    ・何も進まないまま, 時間だけが過ぎて行く. Time passes, without any progress being made.

    ・結論が出ないまま夜が更けていきました. The night wore on without any conclusion being reached.

    ・幼子を残して死んで行く身のつらさよ. Oh, how painful it is to die, leaving a small child behind in the world.

    ・私も連れていって. Take me with you too!

    ・傘を持っていきなさい. Take an umbrella (with you).

    II
    いく【逝く】
    = ゆく2.

    ●祖母は祖父がぽっくり逝ってから急にふけこんだ. After the sudden death of my grandfather, Grandmother started to age rapidly.

    III
    いく【畏懼】
    ~する be overawed; be in awe 《of…》.

    ●銅像のいかめしい表情に私たちは畏懼の念を抱いた. We were struck with awe at the fearsome expression on the bronze statue.

    IV
    いく【偉躯】
    an imposing body [build]; an impressively well-built body.
    V
    いく【遺句】
    a posthumous haiku.

    ●恩師の遺句を集めて弟子たちが自費出版した. The students collected together their teacher's posthumous haiku [the unpublished haiku left by their late teacher] and published them privately.

    遺句集 a posthumous collection of haiku.
    VI
    いく-【幾-】
    1 〔数量不定〕 some; several; a few; 〔疑問〕 how many; how much.

    ●私はイギリス人を幾人か知っている. I know [《文》 am acquainted with] several Englishmen.

    ・あなたはこの本を読むのに幾日かかりましたか. How many days did it take you to read this book?

    2 〔多量・たくさんの〕 many; any number of…; 《文》 innumerable.

    ●眠れない夜が幾夜も続いた. I suffered any number of sleepless nights. | One sleepless night followed another.

    ・幾時間も飛行機に乗るんでしょ, わたし, 嫌だわ. We'd be on the plane for hours (and hours) wouldn't we? Not (for) me, thank you!

    ・幾千万とも数知れないバッタの大群が押し寄せてきた. A countless swarm―it must have been billions―of grasshoppers descended upon us.

    ・隕石は幾千年あるいは幾万年もの間宇宙を旅してきた星屑である. Meteorites are stellar trash that has traveled the universe for thousands, perhaps tens of thousands, of years.

    ・故郷を離れて幾星霜, 彼はすっかりアメリカ人になっていた. Having spent many years away from his native land, he had virtually become an American.

    ・あれから幾年月, 私も年を取ったなあ. How many years have passed since that day! Now I'm already an old man.

    ・飲まなくてはいけない薬が幾種類もあって間違えそうだ. I've got so many different sorts of medicine to take, I'm likely to get them mixed up.

    3 〔(否定文の中で)わずか・数えるほど〕 (not) many.

    ●私は洋書は幾冊も持っていません. I have some books in Western languages, but not many.

    ・出発まであと幾時間もない. There are only a few hours left before we set off.

    Japanese-English dictionary > いく

  • 10 いくら

    ①[いくつ]
    **what
    [通例文頭で;wh疑問文]∥ What is your weight? 体重はいくらですか / What is the heat of the ice? 氷の温度はいくらですか / What [How large, ×How much] is the population of China? 中国の人口はいくらか.
    ②[値段]
    **what
    [通例文頭で;wh疑問文] いくら∥ What is the fare from Kobe to Tokyo? 神戸から東京までの運賃はいくらですか / What is the price of this cap? この帽子はいくらですか(=How much is this cap?) / What's your offer? (商取引などで)あなたの提示する額はいくら?
    How much...?
    いくら?∥ How much did you give for the car? その車はいくらしたの / How much (money) does this cost? これはいくらですか / How much rent do you pay for the apartment? アパートの家賃はいくら払っていますか / How much [What, ×How] is the painting worth? その絵はいくらぐらいですか.
    ▲let a car by the hour 1時間いくらで自動車を貸す / They are paid by the job. 一仕事いくらで[仕事のでき高で]彼らは賃金を支給されている / sell butter by the [×a] pound バターを1ポンドいくらで売る / by the day 1日いくらで / by the week 1週いくらで, 週ぎめで, 週給で.
    ③[どんなに]
    cannot... too...
    いくら…しても…しすぎではない∥ You cannot be too careful in crossing a street. 道路の横断にはいくら注意してもしすぎることはない.
    cannot ï¼»can neverï¼½ do enough
    いくら…しても…しすぎることはない∥ I cannot praise you enough. 君をいくらほめてもほめきれない(=I cannot praise you too much.).
    ▲at (the) best いくらよくても, せいぜい / at (the) most いくら多くても, せいぜい / at any expense いくら費用がかかっても;どんなに犠牲を払っても / Money is never too plenty. 金はいくらあってもありすぎるということはない / While taking extreme care, it is nevertheless possible for errors in publication to occur. いくら注意を払っても出版の際に誤りが起りうる / He never tires of listening to classical music. 彼はクラシック音楽をいくら聞いてもあきない.
    幾ら
    how much?
    how many?
    * * *
    ①[いくつ]
    **what
    [通例文頭で;wh疑問文]

    What is your weight? 体重はいくらですか

    What is the heat of the ice? 氷の温度はいくらですか

    What [How large, ×How much] is the population of China? 中国の人口はいくらか.

    ②[値段]
    **what
    [通例文頭で;wh疑問文] いくら

    What is the fare from Kobe to Tokyo? 神戸から東京までの運賃はいくらですか

    What is the price of this cap? この帽子はいくらですか(=How much is this cap?)

    What's your offer? (商取引などで)あなたの提示する額はいくら?

    How much...?
    いくら?

    How much did you give for the car? その車はいくらしたの

    How much (money) does this cost? これはいくらですか

    How much rent do you pay for the apartment? アパートの家賃はいくら払っていますか

    How much [What, ×How] is the painting worth? その絵はいくらぐらいですか.

    ▲let a car by the hour 1時間いくらで自動車を貸す

    They are paid by the job. 一仕事いくらで[仕事のでき高で]彼らは賃金を支給されている

    sell butter by the [×a] pound バターを1ポンドいくらで売る

    by the day 1日いくらで
    by the week 1週いくらで, 週ぎめで, 週給で.
    ③[どんなに]
    cannot... too...
    いくら…しても…しすぎではない

    You cannot be too careful in crossing a street. 道路の横断にはいくら注意してもしすぎることはない.

    cannot ï¼»can neverï¼½ do enough
    いくら…しても…しすぎることはない

    I cannot praise you enough. 君をいくらほめてもほめきれない(=I cannot praise you too much.).

    ▲at (the) best いくらよくても, せいぜい

    at (the) most いくら多くても, せいぜい

    at any expense いくら費用がかかっても;どんなに犠牲を払っても

    Money is never too plenty. 金はいくらあってもありすぎるということはない

    While taking extreme care, it is nevertheless possible for errors in publication to occur. いくら注意を払っても出版の際に誤りが起りうる

    He never tires of listening to classical music. 彼はクラシック音楽をいくら聞いてもあきない.

    * * *
    いくら【幾ら】
    1 〔不定の値段・数量〕

    ●この万年筆は当時 1 万いくらで買った高級品です. This is a very high-class fountain-pen. I paid something over \10,000 for it at the time.

    ●いくらでも 〔数・量・金額について〕 as many [much] as one likes; any number [amount, sum] of…

    ・〔寄付を集めるとき〕 いくらでも結構です. お気持ちで. Any sum is acceptable, please give as much as you feel appropriate.

    ・いくらで売るとは申しません. いくらでも結構です. お客さま次第で. Make me an offer and I'll sell it at any price you name. I don't have any fixed prices.

    ・費用はいくらでも出す. I'll pay the expenses whatever they are. | Expense is no object.

    ・餌は豚が欲しがるだけいくらでもやっていい. You can give the pigs as much food as they want.

    ●時給いくらのパートの身じゃ, あまりわがままも言えない. As a part-timer, working for so much an hour, I'm not in a position to lay down conditions [make demands].

    ●バス代がいくら, 宿泊代がいくら, お土産代がいくらと全部合計してごらんなさい. 旅行にどれだけかかるかわかるでしょう. Try adding up your expenses: so much for bus fares, so much for board and lodging, so much for presents, and so on. Then you'll be able to tell how much your trip will cost.

    ・私は明細書に, 買った個数がいくらいくら, 単価がいくらいくらと書いて報告した. For my report, I wrote out the accounts like this: “So many of this item, at such-and-such a price, and so on.”

    ・私は目が悪くて正札にいくらと書いてあるのか読めない. My eyesight's no good, so I can't see how much is written on the price tag [ticket].

    ・子供の遠足の小遣いはいくら以内と決まっていることが多い. When children go on a school trip, we're often told that they should be given no more than such-and-such a sum [some specific figure] as pocket-money.

    2 〔値段・数量についての疑問〕

    ●では君が出せるお金はいくらが限度かね. All right, then; what's the maximum amount you can put up?

    ●いくらで (for) how much; at what price

    ・いくらで売ってくれますか. How much will you let me have [sell] it for? | How much do you want for it?

    ・あなたはその車をいくらで買ったのですか. What did you give [pay] for that car? | What price did you buy that car for?

    ・あなたは 1 日いくらで働いているの. How much a [per] day are you working for?

    ・米国ではいまでも果物を 1 ポンドいくらとか 1 ダースいくらで売っているが, 英国では 1 キロいくらで売っているのもよく見かけるようになった. In the United States they still sell fruit by the pound or by the dozen, but in Britain it is becoming more common to see it also sold at so much [by] the kilogram.

    ●今この家を売ったらいくらになるだろうか. How much do you think we'd get for this house if we sold it now?

    ・ひと房 200 円のバナナとひと山 500 円のリンゴを買いました. 代金は合計いくらになりますか. I bought a bunch of bananas for 200 yen, and a heap of apples for 500 yen. How much did I pay altogether [in total]?

    ・会費はいくらにしましょうか. How much shall we make the membership fee? | What shall we set the membership fee at?

    ●君はいくらの筆を使っているの? How much did that writing brush you're using cost? | How much did you pay for the writing brush you're using?

    ・あなたたちのクラブは 1 年間いくらの予算でやっていますか. How much a year do you budget for running your club?

    ●そのハンドバッグいくらしました? How much did that handbag cost?

    ・いくら? 〔手に取って, 指さしてなど〕 How much is it [is that, are they]?

    ・その値段はいくらですか. How much is it? | What's the price?

    ・卵はいくらですか. How much are (the) eggs? | What are you asking for eggs?

    ・砂糖 1 キロでいくらですか. How much would [will] one kilogram of sugar be?

    ・ここの通行料金はいくらですか. How much is [What's] the toll on this road?

    ・交通費はいくらかかりますか. How much will my travel [traveling] expenses be?

    ・交通費としていくら出したらいいかしら. How much should I give for transportation costs?

    ・君の財布に今いくらある? How much have you got in your wallet at the moment?

    ・東京で親子 4 人, ひと月いくらあったら暮らしていけるだろうか. How much a month could a family of four live [manage] on in Tokyo?

    ・その目方はいくらありますか. How much does it weigh?

    ・ここから仙台まで距離はいくらありますか. How far is it from here to Sendai?

    ・あなたはこの車がいくらなら買いますか. How much would you give for this car? | How much would you buy this car for?

    ・これいくらだったと思う? How much do you think this was [cost]? | How much do you think I paid for this? | Guess how much this was!

    ・あなたはご自分の給料から所得税をいくら引かれているか知っていますか. Do you know how much income tax is deducted from your salary?

    ・この場合賠償金はいくらまで請求できますか. In this case, up to what figure [how much] can I claim as compensation?

    ・8 かける 6(の答え)はいくらですか. What is 8 times 6? | What does 8 times 6 make?

    ・この大きなタンクにはいくらぐらい入るの? About how much will go into this big tank? | About how much will this big tank hold?

    ・この刀剣はいくらぐらいの価値がありますか. What sort of value would you place on that sword? | About how much is that sword worth?

    ・〔競売人が付け値をうながして〕 さあ, いくら付けますか. What an I bid (for this vase)?

    3 〔(否定文で)わずか・少し〕

    ●彼が結婚してからまだいくらにもならない. It is only very recently that [almost no time since] he got married.

    ・内職は手間賃が安くてひと月働いてもいくらにもならない. The rates for piecework done at home are very low, and you can work for a month and earn [it comes to] hardly anything.

    ・いくらもない距離なのにパパはすぐ車を使う. Daddy uses the car, even when he's not going far at all.

    ・そんなふうに考える人はいくらもいない. Hardly anybody thinks [Very few people think] that way.

    ・ガソリンはもういくらも残っていない. There is hardly any [very little] gasoline left now.

    ・金はもういくらも残っていない. I've hardly any money left.

    ・駅まではいくらもない. The station is no distance (away) [not far off].

    ・出発の時間まであといくらもない. There's hardly any time left before we leave.

    ・ここでの商売はいくらにもなりません. We do very little [almost no] business here. | There's not much business to be done [found] around here.

    ・6 年生の息子は母親の私と背丈がいくらも違わないのよ. My son, who's in the 6th grade, is practically the same height as me, his mother.

    ・いくらも履かないうちに子供の足のほうが大きくなってしまった靴がいくつもある. We've got any number of pairs of shoes that the children's feet have outgrown when they've hardly been worn (at all).

    4 〔(「~でも」「~も」の形で肯定文で)たくさん・限りなく〕

    ●いくらでも 〔数・量について〕 as many [much] as one likes; any number [amount] of…; 〔金額〕 any sum; any price; 〔程度〕 to any degree [extent]

    ・日本人は水ならいくらでもあると思っているようだ. The Japanese seem to think that water is in unlimited supply.

    ・時間はいくらでもあるから, ゆっくり考えなさい. We have all the time in the world, so think it through carefully.

    ・そのような本は世の中にいくらでもある. You can find that sort of book anywhere. | There are any number of books of that sort around.

    ・君が名誉を挽回する機会はこれからいくらでもある. You'll have plenty of [no lack of] opportunities in the future to recover [retrieve] your reputation.

    ・あのくらいの投手ならいくらでもいる. Pitchers of his ability are quite common [《口》 a dime a dozen].

    ・お金さえ払えば何でもいくらでも得られる世の中だ. In the world today you can have as much as you want of anything you want if you're willing to pay for it.

    ・いくらでも(酒を)持ってこい, いくらでも飲んでやる. Bring as many bottles as you like; we'll empty them for you!

    ・話はしゃべり方次第でいくらでもおもしろくできる. Depending on how you tell it, a story can be made as amusing as you like.

    ・このゴムひもはいくらでも伸びる. This elastic cord will stretch almost infinitely.

    ●いくらもある. 〔数が〕 There are [is] any number 《of…》 | 〔量が〕 There is any amount 《of…》.

    ・その地位には候補者がいくらもある. There is a large number [an endless supply] of candidates for that post.

    ・プロ野球選手になりたくても結局なれなかった例はいくらもある. There are plenty of cases of people who wished to become professional baseball players but were unable to make the grade.

    5 〔たとえどんなに〕 however 《good, expensive》; however much 《 one does sth》.

    ●その本ならいくら高くても欲しい. I want that book, however expensive it is. | I will pay any price to obtain the book.

    ・そんな仕事は(金を)いくらもらってもやりたくない. I don't want to do that job at any price [however much they pay me for it].

    ・いくら金を出しても幸福は買えない. No amount of money can buy happiness.

    ・いくら欠点があってもやはり彼は偉人である. For all his faults, he is a great man.

    ・いくら風が吹いても明日はぜひ出帆だ. No matter how hard the wind may blow [《文》 Let the wind blow as hard as it will], we must set sail tomorrow.

    ・子供のためならいくら苦労しても構わない. If it's for the sake of the children I don't care what hardships I suffer.

    ・勉強はいくらしてもしすぎるということはない. There's no such thing as studying too hard.

    ・こんな品物はいくら安くてもだれも買わない. Nobody will buy goods like these, no matter how cheap they are.

    ・いくら(時間が)かかっても 3 時間あれば向こうに着くだろう. At the longest it shouldn't take us more than 3 hours to get there.

    ・いくら遅くても 5 時には向こうに着くだろう. We should be there by 5 o'clock at the latest.

    ・彼ならいくら悪くても 6 位入賞は堅いだろう. I should think he's certain of sixth place, at (the very) worst.

    ・2 年前のパソコンだから, いくら高くても 10 万円でしか売れないだろう. しかしいくら安くても 5 万円は固いと思う. Your PC is two years old, so I doubt if you'll get more than 100,000 yen for it at best. But at worst, I reckon you can count on 50,000.

    ・いくら好きだからと言って人前でいちゃいちゃするのはやめて. I don't care how fond you are of him; you must stop smooching [《英》 canoodling] in public!

    ・いくら君が酔っていたからといってむやみに人を殴っていいわけはない. Admitting that you were under the influence of liquor, there is no excuse for striking someone without any provocation.

    ・彼がいくら困っていようがおれたちの知ったことではない. We don't care how much trouble he's in. It's no business of ours.

    ・このガラスはいくら叩こうが熱しようがびくともしない. You can hit or heat this glass as much as you like, and it won't cause the slightest damage [have the slightest effect on it].

    ・いくら勇者でもそれはできない. Even the bravest of men could not do that.

    ・いくら名人とはいえ, 間違うこともあろうさ. He may be the world's greatest expert, but he can still make mistakes.

    ・いくら空腹とはいえ, 泥棒はいけない. It doesn't matter how hungry one is, stealing is still wrong.

    いくらなんでも 〔どういう事情があったとしても〕 whatever the circumstances (may be); 〈否定〉 under no circumstances 《can one…》; 《there's》 no way 《 one can…》.

    ●いくらなんでもその金は受け取れない. There's no way I can (bring myself to) accept the money. | I couldn't possibly accept the money.

    ・いくらなんでもあんまり失敬だ. That's extremely rude, to say the least [to put it in the mildest terms].

    ・これが 5 万円とはいくらなんでも高すぎる. Say what you like; 50,000 yen is too expensive. | There's no way it's worth 50,000 yen for it.

    Japanese-English dictionary > いくら

  • 11 いただく

    [頂く] ①[上にのせる]
    ¶山の頂上はうっすらと雪をいただいていた
    The mountaintop was lightly covered with snow.
    ¶→雪をいただいた
    ②[もらう]
    〔頂戴する, 賜わる, 授かる, 拝受する, 拝領する〕
    ¶「この万年筆をいただいてよろしいですか」「どうぞ」
    “May I have this pen?”“Sure [Certainly].”
    ¶彼女は英語の先生から記念品をいただいた
    She had a token from her English teacher.
    ③[飲食する]
    〔食べる, 頂戴する, 召し上がる, 上がる〕
    |他|【D】 食べる, 飲む∥ I'd like to have another cup of tea. もう1杯紅茶をいただきたいのですが.
    ④[…してもらう]
    Would ï¼»Couldï¼½ you...?
    …していただけませんか∥ Would [Could] you help me? ちょっと手伝っていただけませんか《◆ Could の方がさらに丁寧》
    May I trouble you for... ï¼»to doï¼½?
    すみませんが…していただけませんか∥ May I trouble you for [to pass me] the pepper? すみませんがこしょうを取っていただけませんか
    Would ï¼»Doï¼½ you mind doing?
    どうか…していただけませんか 《◆ Do の方がくだけた言い方》∥ Would you mind calling him to the phone? 彼を電話口にお呼びいただけませんか / Do you mind not biting your nails? つめをかむのをやめていただけませんか《◆ not の位置に注意. 反語的で命令文に相当する》.
    ▲Don't trouble yourself about me. 私の事はご心配いただかなくてけっこうです.
    戴く
    頂く
    to receive
    to take food or drink (hum)
    to be crowned with
    to wear
    to live under (a ruler)
    to install (a president)
    to accept
    to buy
    to take
    * * *
    いただく【頂く】
    ①[上にのせる]
    ¶山の頂上はうっすらと雪をいただいていた
    The mountaintop was lightly covered with snow.
    ②[もらう]
    〔頂戴する, 賜わる, 授かる, 拝受する, 拝領する〕
    ¶「この万年筆をいただいてよろしいですか」「どうぞ」
    “May I have this pen?”“Sure [Certainly]. ”
    ¶彼女は英語の先生から記念品をいただいた
    She had a token from her English teacher.
    ③[飲食する]
    〔食べる, 頂戴する, 召し上がる, 上がる〕
    |他|〖D〗 食べる, 飲む

    I'd like to have another cup of tea. もう1杯紅茶をいただきたいのですが.

    ④[…してもらう]
    Would ï¼»Couldï¼½ you...?
    …していただけませんか

    Would [Could] you help me? ちょっと手伝っていただけませんか《◆ Could の方がさらに丁寧》

    May I trouble you for... ï¼»to doï¼½?
    すみませんが…していただけませんか

    May I trouble you for [to pass me] the pepper? すみませんがこしょうを取っていただけませんか

    Would ï¼»Doï¼½ you mind doing?
    どうか…していただけませんか 《◆ Do の方がくだけた言い方》

    Would you mind calling him to the phone? 彼を電話口にお呼びいただけませんか

    Do you mind not biting your nails? つめをかむのをやめていただけませんか《◆ not の位置に注意. 反語的で命令文に相当する》.

    ▲Don't trouble yourself about me. 私の事はご心配いただかなくてけっこうです.

    * * *
    いただく【頂く・戴く】
    1 〔(上位者から)もらう〕 be presented with sth; be favored with 《a reply》; be granted; be given; 〔手に入れる〕 have; get; 〔受け取る〕 take; receive; accept.

    ●ご芳志ありがたく頂くことにいたします. I gratefully accept your kindness.

    ・この本, 頂いてもいいんですか. May I have this book?

    ・もう一杯お茶を頂けませんか. May I trouble you for another cup of tea?

    ・この場でお返事を頂きたい. Please let me have your answer now. | Please favor [oblige] me with your reply now.

    ・この時計はあなたのお父上に頂いたんです. This clock is a gift [present] from your father.

    ・お勘定はまだ頂いておりませんが. The bill hasn't been paid yet.

    ・送料は別途頂きます. We charge extra for the shipping.

    ・10 個で 100 円頂きます. The price is a hundred yen for ten pieces.

    ・それでお給料のほうはいくら頂けましょうか. Next, I wonder if you could tell me what my salary will be.

    ・では, 新郎の友人代表として鈴木様よりお言葉を頂きたいと存じます. Now, as a representative of the groom's friends, we would like to call on Mr. Suzuki to say a few words.

    ・こういうものは頂けません. どうかお納めください. I cannot accept this from you. Please take it back.

    ・部品が取り寄せになりますので, 少々お時間を頂きませんと. We will have to order the parts, so it will take a little time.

    ・視聴者のみなさまからたくさんのお便りを頂きました. We have received a large number of messages from our viewers.

    ・〔古書店が〕 ご不要の本はこちらから頂きに上がります. We will call to purchase any books that you do not need.

    ・このドラマの原案は氏の小説から頂いたものだ. The original idea for this drama came from his novel.

    ・〔泥棒の独り言〕 行きがけの駄賃にこいつも頂いていこう. On my way out, I'll take this along for my trouble.

    2 〔…してもらう・…させてもらう〕

    ●お電話いただければすぐにうかがいます. If you will phone me, I will call on you right away.

    ・今晩来ていただきたいのですが. I do hope that you will be able to come this evening.

    ・本日はお集まりいただきまして誠にありがとうございます. I would like to express my sincere gratitude to you for coming today.

    ・この作文は先生に直していただいたのです. I had this composition corrected by my teacher.

    ・先生にご足労頂くわけにはまいりません. I couldn't trouble you to come here.

    ・これ, お古で悪いんだけど, もらっていただけない? I hesitate to offer you something used, but I'd be happy if you would take it.

    ・駅へ行く道を教えていただけませんか. Would you kindly tell me how to get to the station?

    ・窓を開けていただけないでしょうか. Would you mind opening the window?

    ・塩をこちらに回していただけませんか. May I trouble you to pass me the salt?

    ・すぐにお席にご案内いたしますので, こちらでお待ちいただけますか. I will lead you to your seat in just a moment, so would you please wait here?

    ・ご覧いただければおわかりのように…. As I am sure you can see….

    ・そうしていただければありがたい. I would be obliged if you would do that.

    ・あの, たばこ吸わないでいただけると助かるんですが. のどが痛いもんですから. Excuse me, but I would appreciate it if you wouldn't smoke, because it irritates my throat.

    ・その仕事はぜひわが社にやらせていただきたいと思います. Please allow our company to do that work.

    ・一言つけくわえさせていただきます. I would like to add one more thing.

    ・私に言わせていただければですね…. If I may offer my opinion, ….

    3 〔(謙譲語で)飲食する〕 take; have; (食べる) eat; (飲む) drink.

    ●わたくし, お酒は頂きませんの. Oh, I don't drink at all.

    ・せっかくのおもてなしだ, 遠慮なく頂こうじゃないか. Why don't we accept the hospitality our hosts have taken the trouble to provide? <▲> 日本人が飲食をはじめる前に言う「頂きます」に相当する英語はない

    ・「お代わりいかが」「もう十分頂きました」 “Would you like some more?”―“I have had enough [plenty, my fill]. Thank you.”

    ・この料理は冷えてもおいしく頂けます. This dish [food] is delicious even when it cools off.

    ・先日はメロンをありがとうございました. みんなでおいしく頂いております. Thank you very much for the melon you sent the other day. We have all enjoyed it.

    4 〔かぶる〕 wear 《a crown》; be crowned [capped] 《with snow》.

    ●雪を頂く山 a snow-capped[-crowned] mountain

    ・月桂冠を頂いた優勝選手 the winning athlete who's wearing [wearing] the laurel crown

    ・星を頂いて帰る return home after the stars have come out.

    ●その山の頂上は一年中雪を頂いている. The mountain is crowned with snow all the year round.

    5 〔推戴する〕 be presided over by sb; be under 《a ruler, a master》; be subject to sb.

    ●上に女王を頂く国 a country with a queen (ruling) over it.

    ●彼を総裁に頂くことには現時点では反対論が多い. At present there are many counterarguments to accepting him as president.

    ・貴殿のような方を指導者として頂いているのは当会の誇りであります. We consider it a great honor to have a person such as yourself be a patron of our association.

    ・そのクラブは宮様を会長に頂いている. The club has a prince at its head.

    Japanese-English dictionary > いただく

  • 12 いっこく

    I
    [一刻] ¶→一刻を争う
    ¶→一刻も早く
    ¶~の猶予もできない
    have no time to lose
    ¶→刻一刻と
    II
    [一国] **country
    /kʌ́ntri/ 【C】国, 国家∥ rule over a country 一国を支配する
    **nation
    【C】国, 国家.
    一刻
    a minute
    a moment
    an instant
    stubborn
    hot-headed
    一国
    whole country
    stubborn
    hotheaded
    一石
    one koku (measure)
    * * *
    I
    いっこく【一刻】
    ¶~の猶予もできない
    have no time to lose
    II
    いっこく【一国】
    **country
    /kʌ́ntri/ 〖C〗国, 国家
    **nation
    〖C〗国, 国家.
    * * *
    I
    いっこく【一国】
    〔1 つの国〕 one country; one state; one nation; 〔国全体〕 the whole nation [country].

    ●一国の首相が約束したのだから信じよう. This is a promise by the prime minister of a country, so let us take his word for it [trust him].

    ・今や彼は一国の経済をあずかる立場に立っている. He is now responsible for the whole nation's economy.

    ・大統領の決断に一国の命運がかかっている. The whole nation's destiny depends on the President's decision.

    ●日本は一国をあげてその計画を推進した. The whole of Japan pushed forward with that program.

    一国一城の主(あるじ) a feudal [provincial] lord; 〔企業の経営者・自営業者〕 the head of a company; an independent businessman; 〔一家の主人〕 the head of a household.

    ●独立して事務所を構え, 昔と違って彼も今や一国一城の主だ. He struck out on his own and set up an office, now he's another man who's his own boss [《口》 king of the castle].

    一国一党主義 the one-party system.
    一国社会主義 (Stalin's) one-state socialism; socialism in one country.
    一国二制度 〔中国政府が香港・マカオに対し, また台湾に対して表明している政策〕 (a policy of) one country, two systems.
    一国平和主義 being in favor of one's own country enjoying peace, without caring about peace in the rest of the world; one-nation pacifism.
    II
    いっこく【一刻】
    a minute; a moment.

    ●春宵一刻直(あたい)千金 ⇒ あたいせんきん.

    ●一刻も早く without a moment's delay; as soon as possible; at once; in no time; immediately

    ・一刻も早く解決しなければならない. We must arrive at a solution as soon as possible.

    ・この病気は一刻も早く治療しなければならない. This illness calls for [requires] prompt attention. | This disease must be treated at once.

    ●戦局は急を告げ一刻の空費も許さない. Our war situation is desperate; we cannot afford to waste even a minute.

    ・いま一刻の猶予を与えてほしい. Please give me a little bit more time.

    ・このけが人は一刻も放っておけない. This injury case [injured person] cannot be left unattended even a minute.

    ・一刻も猶予はできない. Not a moment is to be lost. | There is no time to lose. | There is not a moment to lose. | There can't be a moment's delay.

    ●一刻を争う危機的状況 a critical situation that's a fight against the clock [in which every second counts]

    ・一刻を争う問題 a problem that needs a speedy solution; a burning question; an urgent problem

    ・一刻を惜しんで (be)grudging every minute.

    ●この装置は一刻たりとも停止させるわけにいかない. This device [apparatus] mustn't be stopped [turned off] even for a moment.

    ・夕焼けの空は一刻一刻変化していく. The sky at sunset changes every minute [by the minute].

    ・この海辺の落日は一刻千金である. The sunset along this coast is priceless [precious].

    刻一刻と every moment; moment by moment.

    ●死期が刻一刻と追ってきた. Moment by moment, death's approach was relentless.

    III
    いっこく【一刻】
    ~な 〔頑固な〕 stubborn; obstinate; obdurate; headstrong; stiff-necked.

    ●そんな一刻なことを言うものではない. Don't be so obstinate [stubborn].

    ・彼は一刻なところがある. He has a stubborn streak in him.

    一刻者 〔頑固者〕 an obstinate [a stubborn] person [fellow].

    Japanese-English dictionary > いっこく

  • 13 いっとき

    [一時] ⇒いちじ
    一時
    one hour
    short time
    once
    a time
    temporarily
    at one time
    twelfth part of a day
    * * *
    いっとき【一時】
    * * *
    いっとき【一時】
    1 〔旧暦の〕 a two-hour period.
    2 〔わずかな時間〕 a short time.

    ●ほんの一時の brief; fleeting; ephemeral

    ・ほんの一時の辛抱だよ. It just takes a little patience.

    ●われわれは一時の利便とひきかえに何か大切なものを失っているのかもしれない. Perhaps we are sacrificing something very important for a temporary advantage.

    ●一時も油断はならぬ. We must be constantly vigilant. | We must not lower our guard for a single instant.

    ・彼は一時も早く彼女のもとへ駆けつけたいと思った. He wanted to run to her side without a moment's delay. | He wanted to drop everything and run to her side.

    ・誘拐犯たちは一時も目をはなさずに人質たちを見張っていた. The kidnappers didn't let the hostages out of their sight for a single instant.

    ●一時たりとも無駄にはできない. We cannot afford to waste a single moment.

    3 〔ある一時期〕 a period; former times.

    ●一時の隆盛はもう見られない. The prosperity of former times is no more to be seen.

    ●彼も一時は「天才ピアニスト」と騒がれたものだ. He was once acclaimed as a prodigy of the piano.

    ・彼の会社は一時は倒産かと危ぶまれたが, なんとか持ち直したようだ. For a time it was feared that his company might go bankrupt, but it seems to have made a comeback somehow.

    一時逃れ = いちじのがれ.

    Japanese-English dictionary > いっとき

  • 14 いま

    I
    [今] ①[たった今]
    〔直ちに, 今しがた〕
    **now
    【副】今すぐ, 直ちに, さっさと; [通例 just ~] たった今, 今しがた∥ I must do my homework (《主に米略式》right) now. 今すぐ宿題をしなくっちゃ / I'm coming now. 今すぐ参ります / Now I remember [have remembered] his name. それで今彼の名を思い出したよ《◆会話の進行と共に用いられる now は後置用法は不可》 / Finish it up now! 今のうちにそれを全部すましておきなさい / He left [×has left] just [only] now. =He has left now. 彼はたった今出発したところだ(=He has just left.).
    **just
    【副】[完了形・過去形と共に;be動詞の後, 一般動詞の前で] ちょうど今(…したばかり), つい今しがた;[be doing と共に] 今にも, ちょうど, じきに∥ She's just going [off, about] to cook supper. 彼女は今夕食の仕度にかかろうとしている.
    **yet
    【副】[否定文で;現在・末来時制と共に;しばしばjust ~] 今はまだ, 今すぐには, まだ;[否定文で] (しばしばまだ起きていないことに対して驚きを表して)まだ, 今[その時]までのところ.∥ He will not come just yet. 彼は今すぐには来ないだろう.
    **this
    【代】今, 今日;ここ∥ This was her marriage they were discussing. 彼らが今問題にしているのは彼女の結婚のことであった.
    **same
    【形】[通例 the ~] 今言ったばかりの, 前述の, 例の∥ This same man was later prime minister. この今言った男は後に首相となった.
    この時に, 今∥ at this point in time 今の時点で.
    《主に米略式》ちょうどここに[で];今この場で, 今すぐ.
    ほんの[たった]今;ただちに.
    ▲I advise him to come back at once. 私は彼に今すぐ帰るように忠告する / Here are the latest news developments. 今入りましたニュースをお知らせいたします / He will be back in a second. 彼は今すぐ帰ってきます / He hasn't long been back. 彼は今帰って来たばかりだ / Let's go this (very) moment. 今すぐ行きましょう.
    ②[現在]
    〔当節, 目下, 現時, 今頃, 今日, ただ今〕 ⇒いまごろ , ⇒いまさら , ⇒いましがた , ⇒いましも , ⇒いまどき , ⇒いまなお , ⇒いまに , ⇒いまにも , ⇒いままで , ⇒いまや
    **now
    【副】今(では), 現在(では), 目下(のところ)∥ It's winter now back in Australia, you know. 豪州では今は冬ですね / Traveling abroad is now a commonplace. 海外旅行は今では珍しくない / He usen't [didn't use] to be so slim as he is now. 彼は昔は今ほどスマートでなかった / School is out for summer vacation now. 今学校は夏休みです. ━【名】【U】[通例前置詞の後で] 今, 目下, 現在;[主語・補語に用いて] 今(こそ)は∥ as of now 今, この時に / for now 今のところ, 当分は《◆(1) for the present, for the time being より口語的. Bye for now. (じゃまたね)などとして用いられる. (2) 現在完了と共には用いるが過去形とは不可》 / until now 今まで / calculate how many days there are from now to Christmas 今からクリスマスまであと何日か数える / Now is the time to take action. 今こそ行動を起す時だ.
    **present
    【名】[the ~] 現在, 今∥ (There is) no time like the present. ((ことわざ))今こそ好機だ / for the present 今のとこは, さしあたり(=for the time being).
    **here
    【副】[文頭・文尾で] ここで, この点で;今(この時に), 現在;現にこのように.
    *hence
    【副】《正式》今から(先)∥ meet two days hence 今から2日後に会う.
    ▲She is nothing to me any more. 今ではもう彼女なんか愛してはいない / I can't say anything more for the moment. 今のところこれ以上のことは申し上げられません / I'll phone you in two hours. 今から2時間後に電話します / Indeed he is old [He is old indeed], but he is still healthy. おっしゃるとおり彼は年をとっているが, 今もなお健康です / He isn't the hero that he thought he was. 彼は今では以前そうだと思っていたような英雄ではない.
    ③[いっそう]
    〔もう〕
    ¶→今しばらくお待ち下さい
    ◇→今の
    ◇→今か今かと
    II
    [居間] living room
    【C】(《主に英》sitting room)∥ Please show the guest into the living room. お客さまを居間へお通ししなさい
    *lounge
    【C】(ホテル・空港などの)待合室, 休憩室, ロビー;《英》(家庭の)居間《◆ sitting room より堅い語》∥ retire to the lounge (談笑などのため)居間にさがる
    【C】.
    居間
    living room (western style)
    今
    now
    the present time
    just now
    soon
    immediately
    (one) more
    * * *
    I
    いま【今】
    ①[たった今]
    〔直ちに, 今しがた〕
    **now
    〖副〗今すぐ, 直ちに, さっさと; [通例 just ~] たった今, 今しがた

    I must do my homework (《主に米略式》right) now. 今すぐ宿題をしなくっちゃ

    I'm coming now. 今すぐ参ります

    Now I remember [have remembered] his name. それで今彼の名を思い出したよ《◆会話の進行と共に用いられる now は後置用法は不可》

    Finish it up now! 今のうちにそれを全部すましておきなさい

    He left [×has left] just [only] now. =He has left now. 彼はたった今出発したところだ(=He has just left.).

    **just
    〖副〗[完了形・過去形と共に;be動詞の後, 一般動詞の前で] ちょうど今(…したばかり), つい今しがた;[be doing と共に] 今にも, ちょうど, じきに

    She's just going [off, about] to cook supper. 彼女は今夕食の仕度にかかろうとしている.

    **yet
    〖副〗[否定文で;現在・末来時制と共に;しばしばjust ~] 今はまだ, 今すぐには, まだ; [否定文で] (しばしばまだ起きていないことに対して驚きを表して)まだ, 今[その時]までのところ.

    He will not come just yet. 彼は今すぐには来ないだろう.

    **this
    〖代〗今, 今日;ここ

    This was her marriage they were discussing. 彼らが今問題にしているのは彼女の結婚のことであった.

    **same
    〖形〗[通例 the ~] 今言ったばかりの, 前述の, 例の

    This same man was later prime minister. この今言った男は後に首相となった.

    この時に, 今

    at this point in time 今の時点で.

    《主に米略式》ちょうどここに[で];今この場で, 今すぐ.
    ほんの[たった]今;ただちに.

    ▲I advise him to come back at once. 私は彼に今すぐ帰るように忠告する

    Here are the latest news developments. 今入りましたニュースをお知らせいたします

    He will be back in a second. 彼は今すぐ帰ってきます

    He hasn't long been back. 彼は今帰って来たばかりだ

    Let's go this (very) moment. 今すぐ行きましょう.

    ②[現在]
    〔当節, 目下, 現時, 今頃, 今日, ただ今〕 ⇒ いまごろ , ⇒ いまさら , ⇒ いましがた , ⇒ いましも , ⇒ いまどき , ⇒ いまなお , ⇒ いまに , ⇒ いまにも , ⇒ いままで , ⇒ いまや
    **now
    〖副〗今(では), 現在(では), 目下(のところ)

    It's winter now back in Australia, you know. 豪州では今は冬ですね

    Traveling abroad is now a commonplace. 海外旅行は今では珍しくない

    He usen't [didn't use] to be so slim as he is now. 彼は昔は今ほどスマートでなかった

    School is out for summer vacation now. 今学校は夏休みです.

    〖名〗〖U〗[通例前置詞の後で] 今, 目下, 現在;[主語・補語に用いて] 今(こそ)は

    as of now 今, この時に

    for now 今のところ, 当分は《◆(1) for the present, for the time being より口語的. Bye for now. (じゃまたね)などとして用いられる. (2) 現在完了と共には用いるが過去形とは不可》

    calculate how many days there are from now to Christmas 今からクリスマスまであと何日か数える

    Now is the time to take action. 今こそ行動を起す時だ.

    **present
    〖名〗[the ~] 現在, 今

    (There is) no time like the present. ((ことわざ))今こそ好機だ

    for the present 今のとこは, さしあたり(=for the time being).

    **here
    〖副〗[文頭・文尾で] ここで, この点で;今(この時に), 現在;現にこのように.
    *hence
    〖副〗《正式》今から(先)

    meet two days hence 今から2日後に会う.

    ▲She is nothing to me any more. 今ではもう彼女なんか愛してはいない

    I can't say anything more for the moment. 今のところこれ以上のことは申し上げられません

    I'll phone you in two hours. 今から2時間後に電話します

    Indeed he is old [He is old indeed], but he is still healthy. おっしゃるとおり彼は年をとっているが, 今もなお健康です

    He isn't the hero that he thought he was. 彼は今では以前そうだと思っていたような英雄ではない.

    ③[いっそう]
    〔もう〕
    ◇ → 今の
    II
    いま【居間】
    〖C〗(《主に英》sitting room)

    Please show the guest into the living room. お客さまを居間へお通ししなさい

    *lounge
    〖C〗(ホテル・空港などの)待合室, 休憩室, ロビー;《英》(家庭の)居間《◆ sitting room より堅い語》
    〖C〗.
    * * *
    I
    いま【今】
    1 〔現在〕 now; (この瞬間) 《at》 this moment [time]; (目下) at present. [⇒ いまごろ 1]

    ●21 世紀を迎えた今 now, as we enter [having just entered] upon the 21st century.

    ●今まで = いままで

    ・今でも, 今なお even now; still; as yet

    ・今では now; nowadays

    ・今となっては now; at this juncture [distance of time]; 〔事情が悪化した今〕 now that things have come to this [such a] pass

    ・今の今まで to [until] this very moment [instant].

    ●今が今 this very minute

    ・カキは今が旬だ. Now [This] is the best season for oysters. | This is the season when oysters are at their best.

    ●今から from now [this moment] on; after this; from now; 《文》 hence; 《文》 henceforth; 《文》 henceforward; 《文》 hereafter

    ・今から 10 年前 ten years ago

    ・今から 50 年後 in fifty years' time; fifty years from now [《米》 《口》 down the road, 《文》 hence]

    ・今から行って列車に間に合うかしら. If I leave now, I wonder if I'll be in time for the train.

    ・今からでも遅くはない. It's still not [It still isn't] too late.

    ・今から思えば彼はすでにそのとき死を決していたのだ. Looking back now [Now I come to think of it], I believe that he had already decided to kill himself at that time.

    ●今に至るまで until [up to] now; (right) down to this day [the present time]; to date

    ・今になって考えてみると when I think of [look back to] it now; looking at [viewing] it in the perspective of time

    ・今にして思えば…らしい. With hindsight, it seems [appears] that….

    ・それは今に始まったことではない. That's nothing new. | That's an old story.

    ●今の 〔現在の〕 present; existing

    ・今の女王 the present queen; the reigning queen

    ・今の状態 the present circumstances [situation]; the existing state of things

    ・今のうちに now; 〔手遅れにならないうちに〕 before it is too late; while one has still got [still has] time

    ・今のうちに手術をするほうがいい. You had better have the operation before it is too late.

    ・今のうちだ, 先生が来る前に早く僕の宿題を写せ. Now's your chance [the time]; copy out my homework before the teacher comes.

    ・内閣は今のところ人気があるが, でもそれも今のうちだけだ. The Cabinet is popular at the moment, but it won't last forever.

    ・今のところ for the moment [present]; for the time being; at present; as of now; for now; as yet; so far

    ・今の有様では as the matter stands; as things are.

    ●今は昔 long ago; once upon a time; it's a long time ago now 《that…》

    ・彼が銀幕のスターだったのも今は昔のことだ. It was a very long time ago that he was a star of the silver screen.

    ・今は秋だ. It is autumn now.

    ●今を時めく大スター a mega-star whose name is on everyone's lips

    ・今を去ること 5 年 five years ago

    ・菜の花が今を盛りと咲いている. The rape blossoms are now in full bloom [in full bloom at the moment].

    ●今(こそ時)だ. Now's the time [our chance].

    ・今しかない. It's now or never.

    ・今ちょうど 3 時だ. It's now exactly 3 o'clock.

    ・今料理しているからもうすぐ食べられる. I'm just cooking it, so it will soon be ready.

    ・今考えてみれば, 別れた恋人も悪い人ではなかった. When I think about it [Looking back] now, my ex-boyfriend wasn't such a bad person after all.

    ・今は忙しくて電話ができない. I'm too busy to phone right now [at the moment].

    ・彼が来るのを今か今かと待ちわびています. I can hardly [can't] wait for him to arrive.

    ・新しい治療法の開発が今か今かと待たれていた. People were expecting a new cure to be developed at any moment [《米》 momentarily].

    ・今となってはもう遅い. It's too late now.

    ・今だから話そう, 私は昔君の奥さんが好きだったのさ. It was so long ago I guess you won't mind my admitting this now, but ages ago I had a crush on your wife.

    ・今だから言えるけど, 君が入院したときは本当に死ぬかと思ったよ. I think I can tell you now, but when you went into (《米》 the) hospital I thought you were going to die [《口》 had had it].

    ・留学するなら今しかないよ. If you're going to study overseas [abroad], it's now or never [now's your only chance].

    ・今でもこの紙幣は通用している. These banknotes are still in circulation [legal currency] today.

    ・今なら素直に親の忠告が聞けただろう. If I knew then what I know now [If I had been as wise then as I am now], I would have taken my parents' advice to heart.

    ・その人今やなし. He is only a memory to me now.

    ・彼女の到着を今や遅しと待っていた. I was waiting impatiently, wondering when she would arrive.

    ・今こそ別れめ. This is where we must part [say goodbye].

    2 〔現代〕 the present; the present day [age]; 〔当節〕 now; nowadays; these days.

    ●今も昔も today, as it was in the past; now, as then; in these days as in those; 《文》 now as in ages past.

    ●この博物館では東京の今につながる歴史が学べる. In this museum you can learn about Tokyo's history, which is still relevant for [still has a bearing on] the present.

    ●今の学生 students today [nowadays]; today's [present-day] students; the students of today.

    ●今は昔のようではない. Things are not what they used to be.

    ・昔は昔, 今は今さ. Let bygones be bygones. 【諺】 | That's water under the bridge now.

    ・昔は長男に特権があったが今は違う. In the old days the eldest son had various privileges, but that's no longer the case.

    ・昔はここでだれでも商売ができたが, 今はそうはいかない. In the past anyone could do business here, but nowadays it doesn't work like that.

    ・今でも女性の昇進は難しいという現実がある. Even today the situation is such that getting promotion is far from easy for women.

    3 〔いましがた〕 a moment ago; just now; 〔さっき〕 a short time [little while] ago.

    ●今5 時が鳴った. It (has) just struck five.

    ・伯父は今着いたばかりだ. My uncle has only just arrived [arrived just this minute].

    ・父は今出かけたばかりです. My father went out just a moment ago.

    ・「田中さんは?」「今廊下で見かけましたよ」 “Where's Tanaka?”―“I saw him in the corridor a moment ago.”

    ・今ここに置いてあった新聞をだれが持っていったか知りませんか. Do you know who's taken the newspaper that was lying here just now?

    ・今何とおっしゃいましたか. What did you just say? | What was it you said just then?

    ・今泣いたカラスがもう笑った. ⇒ からす1.

    4 〔直ちに〕 at once; immediately; this (very) minute [moment]; right now [away]; 〔じきに〕 in a moment [minute, short while]; 〔もうすぐ〕 soon; shortly.

    ●今に ⇒ いまに

    ・今にも ⇒ いまにも.

    ●今払ってくれ. Pay me at once [this instant].

    ・今すぐというわけにはいかない. I can't do it at such short notice.

    ・今行きます. I'm coming now. | I'll be with you in a minute.

    ・今すぐここへ来い. Come here this very minute.

    ・今すぐ払えと迫った. He demanded that I pay him immediately. | He pressed me for immediate payment.

    ・列車が今出るというところだった. The train was about to leave [on the point of leaving].

    5 〔さらに〕 another; a further; 〔もう〕 more; 〔別の〕 another; a different. [⇒ いまひとつ]

    ●今一つの机 another desk

    ・今1 年 another year; one more year

    ・一つは…今一つは… (the) one…, (while) the other…

    ・今少し a little more

    ・今しばらく a little longer

    ・今いち ⇒ いまいち; = いまひとつ 2.

    ●今一つのほうをください. Let me have the other one, please.

    ・「(2 人のうちの)紺のスーツを着ているのが君の弟か」「いや, 今一人のほうだ」 “Is the one in the blue suit your brother?”―“No, he's the other one.”

    ・今一つください. Give me another [a different] one, please.

    ・「これで全員ですか」「今一人来ます」 “Is everybody here now?”―“No, there's one more to come.”

    ・今一度指摘しておきたい. I'd like to make the point [point it out] once again.

    ・今一度お考えいただけませんか. Won't you please reconsider?

    ・その子供は今少しで轢(ひ)かれるところだった. The child came very near to [within a hairbreadth of] being run over.

    ・彼の研究は今一歩で完成というところまで来ている. His research is on the verge [only a step short] of completion. | His research is virtually finished [completed].

    6 〔この場で〕 for the moment; now.

    ●今かりにこの宝くじが当たっていたとしよう. Now let's assume for the moment [for argument's sake] that this lottery ticket was a winning one.

    今浦島 a (modern-day [present-day]) Rip van Winkle; a person who is out of touch with the world [how the world has changed while he has been away].
    今太閤 a modern (Toyotomi) Hideyoshi; a person who has risen to power from nowhere [nothing, 《文》 the humblest of origins]; a poor [country] boy who made it to the top.
    II
    いま【居間】
    a sitting [living] room; a parlor.

    ●居間兼寝室 a living room / bedroom; a dual-purpose living room / bedroom.

    Japanese-English dictionary > いま

  • 15 いましがた

    [今し方] **now
    [通例 just ~] たった今, 今しがた
    **just
    [完了形・過去形と共に;be動詞の後, 一般動詞の前で] ちょうど今(…したばかり), つい今しがた∥ She (has) just left the office. 彼女は今しがた会社を出たところです(=She left the office just now.).
    今し方
    moment ago
    * * *
    いましがた【今し方】
    **now
    [通例 just ~] たった今, 今しがた
    **just
    [完了形・過去形と共に;be動詞の後, 一般動詞の前で] ちょうど今(…したばかり), つい今しがた

    She (has) just left the office. 彼女は今しがた会社を出たところです(=She left the office just now.).

    * * *
    いましがた【今し方】
    a moment ago; just now; a few minutes [moments] ago; a little while ago. [⇒ いま1 3]

    ●つい今しがた just a moment ago.

    Japanese-English dictionary > いましがた

  • 16 えんりょ

    [遠慮] ①[控え目にすること]
    *reserve
    【U】《正式》遠慮, 慎み, 控え目;自制∥ It was difficult to break through Mary's reserve. メリーが遠慮しているのを打ち解けさせるのは難しかった
    【U】[しばしばほめて]〔…の〕自制, 遠慮, 慎み;節度〔in(do ing)〕
    【U】《正式》自信のなさ;気おくれ;遠慮がち, 内気
    【C】【U】《正式》無口(なこと), 沈黙;【U】 控え目, 遠慮.
    ¶→遠慮がちな
    ¶→遠慮のない
    ②[辞退すること]
    ¶「今夜車をお借りしていいですか」「すみませんが今夜はご~願えませんか」
    “Would you mind if I used [《略式》use] your car tonight? ”“I'd rather you don't [didn't] tonight, if you don't mind.”
    ¶「一緒にいらっしゃい」「いやどうも. ~させてもらいます」
    “Come with us.”“No, thanks. I'd [《米》had] rather not.”
    ◇→遠慮する
    ◇→遠慮なく
    ¶→遠慮なく言う
    ¶~なく…する
    feel free to do《略式》∥ Please feel free to use my bicycle. 遠慮なく私の自転車をお使いください.
    遠慮
    diffidence
    restraint
    reserve
    * * *
    えんりょ【遠慮】
    ①[控え目にすること]
    *reserve
    〖U〗《正式》遠慮, 慎み, 控え目;自制

    It was difficult to break through Mary's reserve. メリーが遠慮しているのを打ち解けさせるのは難しかった

    〖U〗[しばしばほめて]〔…の〕自制, 遠慮, 慎み;節度〔in(do ing)〕
    〖U〗《正式》自信のなさ;気おくれ;遠慮がち, 内気
    〖C〗〖U〗《正式》無口(なこと), 沈黙;〖U〗 控え目, 遠慮.
    ②[辞退すること]
    ¶「今夜車をお借りしていいですか」「すみませんが今夜はご~願えませんか」
    “Would you mind if I used [《略式》use] your car tonight? ”“I'd rather you don't [didn't] tonight, if you don't mind. ”
    ¶「一緒にいらっしゃい」「いやどうも. ~させてもらいます」
    “Come with us. ”“No, thanks. I'd [《米》had] rather not. ”
    ¶~なく…する
    feel free to do《略式》

    Please feel free to use my bicycle. 遠慮なく私の自転車をお使いください.

    * * *
    I
    えんりょ【遠慮】
    1 〔控えめ〕 reserve; constraint; 〔慎み〕 discretion; 〔はばかり〕 diffidence; hesitation; 〔気兼ね〕 consideration; tact; thoughtfulness. [⇒ えんりょなく]
    ~する 〔控える〕 hold [hang] back; 〔固苦しくする〕 stand on ceremony; 〔はばかる〕 be modest; be diffident; 〔気兼ねする〕 be tactful [thoughtful].

    ●夜中に訪ねてくるのは遠慮してほしい. Kindly refrain from visiting me in the middle of the night.

    ・駐車ご遠慮ください. 〔掲示〕 Please don't park here. | No parking, please.

    ・機内でのおたばこはご遠慮ください. 〔アナウンス〕 Please refrain from smoking inside the airplane.

    ・彼は私に遠慮して何も言わなかった. Because I was there [Out of consideration for my feelings] he didn't say anything.

    ・彼女は遠慮して末席にすわった. She modestly chose to sit at the very bottom of the table. | She took a seat at the bottom of the table out of modesty.

    ・遠慮しないでたくさん食べなさい. Don't hold back [be shy]; eat plenty [《口》 dig in].

    ・遠慮なさらずにたくさん召し上がって. Please help yourself.

    ・そんなに遠慮するなよ. Relax! | Don't be so shy! | There's no need to be so formal.

    ・ここではだれにも遠慮しなくていいんだよ. There's no need to feel restrained [stand on ceremony, behave formally] with anybody here. | You can feel on relaxed terms with everybody here.

    ・彼女は私に対して何か遠慮しているようだ. There is something reserved in her manner toward me.

    ●遠慮会釈もなく without the slightest ceremony [least compunction]; ruthlessly; scathingly.

    ●金を貸してくれた彼には遠慮がある. The fact that I borrowed money from him inhibits me [puts me at a disadvantage, makes it difficult (for me)].

    ・彼女とはあまり親しくないので遠慮がある. Not knowing her very well, I feel rather inhibited. | The fact that she and I aren't very close holds me back.

    ●遠慮のない男 a very frank [open, free and easy] fellow; an impertinent [an impudent, a shameless, a brazen] fellow [⇒ ぶえんりょ]

    ・遠慮のない批評 frank [honest, unrestrained] criticism

    ・彼は少しも遠慮のない態度であった. He was completely unreserved. | There was no constraint in his manner.

    ・遠慮の要らない友達 a friend one can relax [feel free and easy, doesn't feel restrained] with; a friend in whose company one doesn't need to stand on ceremony

    ・彼とは遠慮のない間柄なんだよ. He and I are on relaxed [easygoing] terms (with each other).

    ●そんな遠慮は忘れなさい. You don't have to be so restrained when you're around me.

    ・遠慮なく言わせてもらうんだが I'll be frank [open] with you (and say…)

    ・私に対して何も遠慮は要りません. Please don't stand on ceremony with me. | Do be frank with me.

    2 〔辞退〕 declining 《to do》; abstaining [refraining] 《from doing》; 〔退去〕 withdrawal; retiring; 〔敬遠〕 keeping one's distance; staying away (from sb); remaining at a respectful distance.
    ~する 〔辞退する〕 decline 《to do》; obstain [refrain] 《from doing》; 〔引き下がる〕 withdraw; retire; 〔敬遠する〕 keep one's distance; stay away (from a place [situation]); remain at a respectful distance; avoid approaching a place.

    ●その作品への批評は遠慮した. I refrained from commenting on that work.

    ・料理が少なかったので食べるのを遠慮した. There wasn't much food, so I refrained from eating. | 《文》 There was little food, so I abstained.

    ・今回は参加を遠慮させてください. 〔謝絶〕 On this occasion I must decline your invitation [to be present].

    ・私は二人が話している間その場を遠慮した. I stayed out (of the room) while the two of them talked.

    ・この場はちょっと遠慮してくれ. Leave us [Go away] for a moment, could you?

    ・ご遠慮いただけませんか. Would you kindly leave us?

    ・その顔ぶれのパーティーは遠慮したほうが無難だよ. I'd steer clear of a party with that lot (if I were you). | It would be safer to avoid going to a party with that bunch present.

    II
    えんりょ【遠慮】
    〔遠きおもんぱかり〕 forethought; thinking ahead. [⇒ しんぼう5]

    ●彼は遠慮のある人物だ. He's a farsighted [《米》 longsighted] person. | He has foresight.

    ●あれは遠慮を欠いた判断だった. It was a shortsighted judgment [decision taken without thought for the long term].

    ●遠慮なければ近憂あり. Failure to think of the long term leads to grief in the short term.

    Japanese-English dictionary > えんりょ

  • 17 おく

    I
    [奥] **back
    [the ~] (物の)後部;奥, 裏(⇔front)∥ at the back of one's mind 心の奥に[で]
    *recess
    【C】《文》[通例 ~es] 奥まった所, (心の)奥∥ in the recesses of the mind 心の奥では[に]
    *bosom
    /búzəm/ 【C】《文》胸(の中);[通例 the ~] 内部, 奥
    *bottom
    《英》[the ~] (道・庭などの)(いちばん)奥, 行き止まり∥ the bottom of the garden 庭のいちばん奥
    【C】.
    ◇→奥の
    ◇→奥に
    II
    ∥ The entire population of Japan is well over one hundred million. 日本の総人口はゆうに1億を越す.
    ▲billions of dollars 何十億ドル / The company grossed $2 billion(s). その会社の総収益は20億ドルだった.
    III
    [置く] ①[据える]
    **put
    |他|【D】 [SVOM] O(物)を…に置く, 載せる, 入れる《◆place は堅い語, lay は横たわるように, set は立てるように置く》∥ Ask him where to put the books [where I should put the books]. 本をどこに置いたらよいか彼にたずねなさい / put a glass on the bar カウンターにグラスを置く.
    **place
    |他|【D】 (物・人)を(特定の位置に)置く, 設置[配置]する《◆ put より堅い語》∥ I placed the book in front of me. 私は自分の前に本を置いた.
    **set
    |他|【D】 [SVOM] O(人・物)を(ある特定の場所・状態に)配置する, 置く《◆ put より堅い語で強意的》.
    **lay
    |他|【D】 [SVOM](物)を〔…に〕置く, 敷く, 広げる〔in, on, at〕∥ She laid her hand on my shoulder. 彼女は私の肩に手を置いた.
    **lie
    |自|【S】 (物が)(水平な状態で・横にして)置かれている《◆一時的な状態をいう場合は通例 be lying》.
    *locate
    |他|【D】 《正式》(建物など)を〔ある場所に〕置く, 設ける, 定める〔in, on〕.
    **stand
    |自|【S】 (物が)立っている, (立てて)置いてある∥ The bookcase was standing in the middle of the room. 本箱は部屋の真中に置いてあった《◆動かせる物は進行形も可能》. ━|他|【D】 [SVOM] O(人・物など)を〔…に〕立てる, 置く, すえる〔 against〕.
    *deposit
    |他|【D】 《正式》(物)を〔ある場所に〕(特に注意して確実に)置く, 降ろす〔on, in, at〕.
    *settle
    |他| [SVOM] O(物)を(落着きのよい場所・位置などに)置く《◆ put, fix より堅い語》.
    ▲hang up the telephone 受話器を置く / insert a comma between two words 2つの単語の間にコンマを置く / There were three dictionaries on the shelf. その棚には辞典が3冊置いてあった.
    ¶→わきへ置く
    ¶→下へ置く
    ②[残す・とどめる]
    **leave
    |他|【S】 (物)を〔…に〕置いて立ち去る( behind)〔at, in, on〕;(名刺など)を〔人に〕置いて行く〔on〕∥ Please leave your umbrella in the hall. かさは玄関に置いてください.
    ③[設ける]
    〔設置する〕
    [他](制度・施設)を設立する
    *establish
    |他|【D】 《正式》(政府・学校・会社など)を設立する
    **appoint
    |他|【D】 (委員会など)を設立する.
    ④[任命する]
    〔雇う〕
    *appoint
    |他|【D】 《正式》(役職の人)を指名する
    *post
    |他|《正式》(人)を〔…に〕配置する〔to〕.
    ⑤[家にいさせる]
    〔住み込ませる, 同居させる〕
    **have
    |他|【S】 (人)を置いて[雇って]いる;(犬など)を(ペットとして)飼う《◆進行形・受身不可》
    **keep
    |他|【D】 (召使い・庭師など)を雇う;(下宿人)を置く
    [他]【D】 (下宿人)を置く∥ take in boarders 下宿人を置く.
    ⑥[商品を扱う]
    〔売る〕
    **keep
    |他|【D】 (店・人が)(商品)を常時置いている∥ We keep all kinds of cat food. 当店はあらゆる種類のキャットフードを置いています
    *stock
    |他|【S】 (人・店が)(商品など)を店に置いている(up)《◆進行形不可》
    **carry
    |他|《略式》(店が)…を(在庫・商品として)置いている.
    ⑦[間を開ける]
    〔隔てる〕
    **space
    |自|一定の間隔をおく( out).
    ▲He lives next door but one. 彼は1軒おいて隣に住んでいる / at irregular intervals 不規則な間隔をおいて.
    ⑧[拠り所を置く]
    **place
    |他|(信用・希望など)を〔…に〕置く, かける〔in, on, upon〕
    *base
    |他|【D】 【S】 [SVO1 on [upon] O2] O2(事実など)にO1(意見など)の基礎を置く
    **ground
    |他|【D】 《正式》[SVO1 on [in] O2] O1(事)の基礎[根拠]をO2(事)に置く
    **lay
    |他|(強調・信頼など)を〔…に〕置く〔on〕∥ a school that lays [puts] (a) stress on foreign languages 外国語に重点を置く学校.
    ▲subordinate the passions to reason 情より理性に重きを置く.
    ⑨[持っている]
    **have
    |他|【S】 (物)を置く∥ have two dictionaries at hand 手もとに2冊の辞書を置いておく
    **keep
    |他|【D】 (物)を〔…に〕(長期間)持ち続ける, 置いておく〔in, on〕∥ keep stamps about [around] 切手を切らさずに手もとに置いておく.
    ⑩[当てる・添える]
    **put
    |他|【D】 [SVOM] O(物)を…に置く, 載せる
    **place
    |他|【D】 (物・人)を(特定の位置・状態に)置く《◆put より堅い語》.
    ▲with one's hand on [over] the mouthpiece 送話口に手を置いて / raise [place, put] a hand to one's chest (敬意・忠誠を示して)胸に手を置く.
    ⑪[ある状態にある・とどめる]
    **keep
    |他|(人)を〔…(の状態)に〕置く, 留置する, 引き留める〔in〕
    **leave
    |他|【S】【D】 [SVOC] O(人・物・事)を…のままにしておく
    **place
    |他|【D】 (物・人)を(特定の状態に)置く, 設置[配置]する∥ be placed in a cruel predicament 痛ましい苦境に置かれる
    (人・物など)を…の状態に置く.
    ▲I described Jane's situation. 私はジェーンの置かれている状況を説明した.
    奥
    interior
    inner part
    億
    100,000,000
    hundred million
    臆
    to be timid
    to be hesitant
    置く
    to put
    to place
    * * *
    I
    おく【億】

    The entire population of Japan is well over one hundred million. 日本の総人口はゆうに1億を越す.

    ▲billions of dollars 何十億ドル

    The company grossed $2 billion(s). その会社の総収益は20億ドルだった.

    II
    おく【奥】
    **back
    [the ~] (物の)後部;奥, 裏(⇔front)

    at the back of one's mind 心の奥に[で]

    *recess
    〖C〗《文》[通例 ~es] 奥まった所, (心の)奥

    in the recesses of the mind 心の奥では[に]

    *bosom
    /búzəm/ 〖C〗《文》胸(の中); [通例 the ~] 内部, 奥
    *bottom
    《英》[the ~] (道・庭などの)(いちばん)奥, 行き止まり
    〖C〗.
    ◇ → 奥の
    ◇ → 奥に
    III
    おく【置く】
    ①[据える]
    **put
    |他|〖D〗 [SVOM] O(物)を…に置く, 載せる, 入れる《◆place は堅い語, lay は横たわるように, set は立てるように置く》

    Ask him where to put the books [where I should put the books]. 本をどこに置いたらよいか彼にたずねなさい

    put a glass on the bar カウンターにグラスを置く.

    **place
    |他|〖D〗 (物・人)を(特定の位置に)置く, 設置[配置]する《◆ put より堅い語》

    I placed the book in front of me. 私は自分の前に本を置いた.

    **set
    |他|〖D〗 [SVOM] O(人・物)を(ある特定の場所・状態に)配置する, 置く《◆ put より堅い語で強意的》.
    **lay
    |他|〖D〗 [SVOM](物)を〔…に〕置く, 敷く, 広げる〔in, on, at〕

    She laid her hand on my shoulder. 彼女は私の肩に手を置いた.

    **lie
    |自|〖S〗 (物が)(水平な状態で・横にして)置かれている《◆一時的な状態をいう場合は通例 be lying》.
    *locate
    |他|〖D〗 《正式》(建物など)を〔ある場所に〕置く, 設ける, 定める〔in, on〕.
    **stand
    |自|〖S〗 (物が)立っている, (立てて)置いてある

    The bookcase was standing in the middle of the room. 本箱は部屋の真中に置いてあった《◆動かせる物は進行形も可能》.

    |他|〖D〗 [SVOM] O(人・物など)を〔…に〕立てる, 置く, すえる〔 against〕.
    *deposit
    |他|〖D〗 《正式》(物)を〔ある場所に〕(特に注意して確実に)置く, 降ろす〔on, in, at〕.
    *settle
    |他| [SVOM] O(物)を(落着きのよい場所・位置などに)置く《◆ put, fix より堅い語》.

    ▲hang up the telephone 受話器を置く

    There were three dictionaries on the shelf. その棚には辞典が3冊置いてあった.

    ②[残す・とどめる]
    **leave
    |他|〖S〗 (物)を〔…に〕置いて立ち去る( behind)〔at, in, on〕;(名刺など)を〔人に〕置いて行く〔on〕

    Please leave your umbrella in the hall. かさは玄関に置いてください.

    ③[設ける]
    〔設置する〕
    [他](制度・施設)を設立する
    *establish
    |他|〖D〗 《正式》(政府・学校・会社など)を設立する
    **appoint
    |他|〖D〗 (委員会など)を設立する.
    ④[任命する]
    〔雇う〕
    *appoint
    |他|〖D〗 《正式》(役職の人)を指名する
    *post
    |他|《正式》(人)を〔…に〕配置する〔to〕.
    ⑤[家にいさせる]
    〔住み込ませる, 同居させる〕
    **have
    |他|〖S〗 (人)を置いて[雇って]いる;(犬など)を(ペットとして)飼う《◆進行形・受身不可》
    **keep
    |他|〖D〗 (召使い・庭師など)を雇う;(下宿人)を置く
    [他]〖D〗 (下宿人)を置く

    take in boarders 下宿人を置く.

    ⑥[商品を扱う]
    〔売る〕
    **keep
    |他|〖D〗 (店・人が)(商品)を常時置いている

    We keep all kinds of cat food. 当店はあらゆる種類のキャットフードを置いています

    *stock
    |他|〖S〗 (人・店が)(商品など)を店に置いている(up)《◆進行形不可》
    **carry
    |他|《略式》(店が)…を(在庫・商品として)置いている.
    ⑦[間を開ける]
    〔隔てる〕
    **space
    |自|一定の間隔をおく( out).

    ▲He lives next door but one. 彼は1軒おいて隣に住んでいる

    at irregular intervals 不規則な間隔をおいて.

    ⑧[拠り所を置く]
    **place
    |他|(信用・希望など)を〔…に〕置く, かける〔in, on, upon〕
    *base
    |他|〖D〗 〖S〗 [SVO1 on [upon] O2] O2(事実など)にO1(意見など)の基礎を置く
    **ground
    |他|〖D〗 《正式》[SVO1 on [in] O2] O1(事)の基礎[根拠]をO2(事)に置く
    **lay
    |他|(強調・信頼など)を〔…に〕置く〔on〕

    a school that lays [puts] (a) stress on foreign languages 外国語に重点を置く学校.

    ▲subordinate the passions to reason 情より理性に重きを置く.

    ⑨[持っている]
    **have
    |他|〖S〗 (物)を置く
    **keep
    |他|〖D〗 (物)を〔…に〕(長期間)持ち続ける, 置いておく〔in, on〕

    keep stamps about [around] 切手を切らさずに手もとに置いておく.

    ⑩[当てる・添える]
    **put
    |他|〖D〗 [SVOM] O(物)を…に置く, 載せる
    **place
    |他|〖D〗 (物・人)を(特定の位置・状態に)置く《◆put より堅い語》.

    ▲with one's hand on [over] the mouthpiece 送話口に手を置いて

    raise [place, put] a hand to one's chest (敬意・忠誠を示して)胸に手を置く.

    ⑪[ある状態にある・とどめる]
    **keep
    |他|(人)を〔…(の状態)に〕置く, 留置する, 引き留める〔in〕
    **leave
    |他|〖S〗〖D〗 [SVOC] O(人・物・事)を…のままにしておく
    **place
    |他|〖D〗 (物・人)を(特定の状態に)置く, 設置[配置]する
    (人・物など)を…の状態に置く.

    ▲I described Jane's situation. 私はジェーンの置かれている状況を説明した.

    * * *
    I
    おく【屋】
    〔屋根〕 a roof.

    ●屋上屋を架す ⇒ おくじょう.

    II
    おく【奥】
    1 〔入り口から遠い場所〕 the interior; the inner part; the (inner) recesses 《of…》; the depths; the heart; 〔奥地〕 the interior; the hinterland.

    ●森の奥深くに deep in (the recesses of) the forest; in the depths of the forest

    ・谷間の奥の村 a village far up a valley.

    ●そのメロディーがいつまでも耳の奥で鳴っていた. The tune went round and round in my head. | I couldn't get the tune out of my head.

    ●山の奥に deep in the mountains; in the heart of the mountains

    ・その家はこの路地の奥にあります. The house is some way along [up] this lane.

    ・その寺は能登半島の奥にある. That temple's deep inside Noto Peninsula.

    ・庭の奥に木造の小屋があった. There was a wooden shed at the bottom [end] of the garden.

    ・のどの奥に魚の骨が刺さった. A fishbone got stuck at the back of my throat.

    ・本堂の奥にその仏像を安置した. We enshrined that Buddhist image in the main hall.

    ●奥の間(ま) a back room

    ・目の奥のほうが痛い. It hurts at the back of my eye(s).

    ●(客を)奥へ通す show [take] sb to an inner room

    ・私たちはだんだんと山の奥へ入り込んだ. We went deeper and deeper [further and further] into the mountains.

    ・彼らは洞窟の奥へ奥へと進んでいった. They went on further and further into the interior [deepest recesses] of the cave.

    ・その家は道路から奥へ引っ込んだところにある. The house stands back from the road.

    ●探検隊は森林の奥深くに分け入った. The expedition advanced deep into the woodland.

    ・あの家は間口は狭いが奥はなかなか広い. The frontage of that house is narrow, but the back part of the house is very spacious [wide].

    2 〔外に現れない部分〕 an interior; the inside 《of a cave》.

    ●菊作りはやってみるとなかなか奥が深い. When you try cultivating chrysanthemums you find there's a lot more to it than you'd think.

    ・彼女の胸の奥が読めない. I can't make out what she really thinks [feels]. | I can't fathom her [her true feelings].

    ●心の奥の奥では私はそれを望んでいた. In my heart of hearts [Deep down, Deep inside me] that's what I had wanted.

    ●心の奥に at the back of one's mind; deep inside one; deep in one's heart

    ・心の奥に彼女とは離婚したいという気持ちがあった. At the back of my mind I wanted to get divorced from her.

    ・彼女のなぐさめ言葉の奥にはまぎれもない優越感がのぞいていた. Behind her words of consolation could be felt an unmistakable air of superiority.

    ●この家の奥のことは彼女が仕切っている. Inside the house, she runs everything. | She's the one who controls all the family matters.

    ・あの一家は幸せそうに見えるが奥のことはわからないぞ. That family looks happy, but I'm not so sure how things are behind those four walls [on the inside].

    ・幼児虐待は実に奥の深い問題だ. Child abuse is a problem with much more to it than one thinks.

    III
    おく【億】
    a [one] hundred million. [⇒ いちおく]

    ●1億2,000 万 a [one] hundred and twenty million

    ・10億 a billion; 《英》 a thousand million.

    IV
    おく【措く】
    1 〔中断する〕 cease; suspend; put aside; 〔そのままにする〕 leave.

    ●〔話題を変えるときに〕 それはさておき leaving that aside (for the moment); by the way.

    ●この記事は読者に 10 年前のあの事件を思い出させずにはおかない. This article forces readers to recall that incident of ten years before.

    ・彼女の演技は観衆を魅了せずにおかなかった. Her performance left no member of the audience untouched.

    ・君が困った時には何をおいても助けに行くよ. If you are in trouble I'll drop everything else in order to [do absolutely anything to] help you.

    ・その話題はちょっとおいて別の話をしよう. Let's leave that [change the subject] for the moment and talk about something else.

    ・この問題は今はさておく. I'll postpone dealing with this problem [leave this problem on one side] for the time being.

    ・何はさておき警察に連絡だ. Drop everything and contact the police. | Contacting the police is the absolute priority.

    2 〔除く〕 except…; 〔差しおく〕 lay [put]…aside [to one side, on one side]; set…apart.

    ●これをおいてほかに方法はない. There's no other method we can use [no alternative means].

    ・彼をおいて優勝候補はいない. He's the only person who could win. | No one else has a chance of winning.

    ・今日をおいては二度とチャンスは来ない. If we don't do it today there'll never be another chance. | Today is the only chance we'll get.

    ・委員長をおいてそれを決めるのは越権だ. We can't decide that without (consulting) the chairperson.

    V
    おく【置く】
    1 〔物を据える〕 put; place; set; position; 《口》 park; 《口》 stick; (寝かせて) lay; 〔人をある立場に位置させる〕 put [place] sb 《under one》; 〔人をある状況に据える〕 put [place] sb in 《a difficult position》; 〔自分の籍を所属させる〕 take out membership 《in a club》; join [become a member of] a club.

    ●食卓に花瓶を置く put [place, set] a vase on a table

    ・傘立てに傘を置く put an umbrella in an umbrella stand [rack]

    ・手をひざの上に置く put [place, lay] one's hands on one's lap [knees]

    ・農業を商・工業の上に置く put [place, rank] farming [agriculture] above trade and industry

    ・占領軍の管理下に置く put [place, bring]…under occupation army control.

    ●済んだら元の所へ置きなさい. Put it back (where it was [belongs]) when you are through.

    ・ウエートレスが私の前にコーヒーを置いた. The waitress put [placed, set] a cup of coffee in front of me.

    ・ピアノは居間に置くことにする. I'm going to put the piano in the living room.

    ・このいすはどこに置きましょうか. Where shall I put this chair?

    ・車は駐車場に置いてある. My car's in the parking lot.

    ・歩道に自転車を置くな. Don't put [leave, park] your bicycles on the 《米》 sidewalk [《英》 pavement].

    ・手帳は机の上に置いてあった. The notebook was on the desk.

    ・机の上に書類を置いといてください. Please put the papers on my desk.

    ・金庫はいつも寝室に置いてある. The cashbox is always kept in the bedroom.

    ・尾羽打ち枯らしてこの広い世間にわが身ひとつを置く所もない. I've fallen on hard times and there's no place for me [nowhere I can go] in this whole wide world.

    ・多くの会社がその財閥の支配下に置かれている. There are a lot of companies under [affiliated to] that zaibatsu.

    ・すべての部隊が彼の指揮下に置かれた. All the forces were put [placed] under his command.

    ・研究生としてこの大学に籍を置いている. I am registered at [on the books of] this university as a research student.

    ・彼女は逆境に身を置きながらも奮闘している. Despite being placed [finding herself] in adverse circumstances she is battling on valiantly.

    ・当社は今非常に困難な状況に置かれている. Circumstances are very hard for us at present. | The company is in a very difficult position at the moment.

    2 〔心に定める〕 set 《 one's mind on…》; put 《 one's trust in…》; have 《a plan in mind》.

    ●従業員の健康管理に重きを置く make employees' health care a priority; attach importance to health care for employees

    ・福祉に重点を置いた予算案 a budget proposal that emphasizes welfare.

    ●決勝戦出場に目標を置いている. I've set my sights on getting into the finals.

    ・そのことはいつも念頭に置いている. I always remember that [bear that in mind, take that into consideration]. | I never forget that.

    ・君には全幅の信頼を置いている. I trust you totally [entirely, one hundred percent]. | You have my total confidence.

    3 〔設置する〕 (設備を) put in 《air conditioning》; install 《a language laboratory》; (機関を) establish 《a new ministry》; set up 《a new faculty》; start; introduce; organize.

    ●所轄の警察署に捜査本部を置く set up investigation headquarters at the police station having jurisdiction

    ・社に広報部を置く establish a public relations department in the company; establish [set up] a PR section

    ・ディリに首都を置く establish a capital at Dili; make Dili the capital.

    ●わが社は札幌に新たに事務所を置いた. We established a new company office in Sapporo.

    ・事故後, 政府内に調査委員会が置かれた. After the accident a committee of inquiry was set up inside the government.

    ・このあたりにかつて軍の司令部が置かれていた. There used to be an army headquarters around here. | Army Headquarters used to be around here.

    4 〔配置する〕 (人を) put 《sb in charge》; assign 《sb to a position》; (軍隊を) station; 〔雇う〕 employ; take on 《a new secretary》.

    ●各省に大臣を置く put a minister over [at the head of] each ministry

    ・各課に助手を 2 人置く assign two assistants to each division; provide each division with two assistants

    ・都道府県ごとに知事を置く put a governor at the head of each prefecture; place each prefecture under a governor

    ・すべての出入口に警備員を置く put [place] a guard at every entrance; put somebody at every entrance to keep a lookout

    ・マンションに管理人を置く provide an apartment block with a resident caretaker

    ・f(x)=x2 と置く let f(x)=x2; let f(x) be equal to x2

    ・これを 0 と置く let this be equal to zero.

    ●会場の受付に 1 人置かなければならない. There will have to be [We'll have to put] one person at the reception desk.

    ・その島に守備隊が置かれた. A garrison was placed on the island.

    ・内山議員は秘書を 5 人置いている. The Honorable Mr. Uchiyama has five secretaries.

    5 〔残してそこを離れる〕 leave 《a tip》; leave sth [sb] (behind).

    ●彼女はお礼として 10 万円置いていった. She left a hundred thousand yen by way of thanks.

    ・この机は引っ越しのとき置いていくから使ってくれ. I'm going to leave this desk behind when I move; you use it.

    ・彼女が留守だったので手紙を置いて一人で音楽会に行った. She was out, so I left a note and went to the concert by myself.

    ・子供たちは家に置いてきた. I left the children at home [in the house].

    ・彼は妻子を置いて行方をくらました. He left his wife and children, and [Abandoning his wife and children, he] went into hiding.

    ・〔マラソンで〕 彼は 20 キロあたりから先頭グループに置いて行かれた. He was left behind by the lead runners at around the 20-kilometer point.

    6 〔同居させる〕 take; put up 《a friend》; keep.

    ●下宿人を置く take [take in] paying guests [boarders, 《英》 lodgers]; 〔置いている〕 have paying guests (staying); have sb boarding [《英》 lodging] (with one).

    ●当時はメードを何人か置いていた. At the time we were putting up several housemaids.

    ・その俳優は内弟子を 1 人置いている. The actor has a live-in apprentice. | The actor has one apprentice who lives in his house.

    7 〔保管する〕 keep…《in the bank (for safety)》.

    ●貴重品はどこに置こうか. Where shall I put [keep] my valuables (for safety)? | Where's a good place to keep my valuables (safe)?

    ・重要書類はまとめて金庫に置いている. All my important papers are [stay] in the safe. | I keep all the important documents in a safe.

    8 〔放置する; 放任する; そのままの状態を続けさせる〕 leave; let.

    ●仕事をやらずにおく leave one's work undone; fail to do work one is supposed to do.

    ●そのままにしておきなさい. Leave it as it is [them as they are]. | Leave it alone. | Let it be.

    ・「茶わんを下げましょうか」「まだ置いておいてください」 “Shall I clear away the cups?”―“No, please leave them for now.”

    ・もうこのままにしてはおけない. We can't leave things like this any longer. | Things cannot go on this way any longer.

    ・やったらただでは置かないぞ. You won't [I won't let you] get away with this. | You'll be sorry if you do that.

    ・言わずにおいたほうがよかろう. It had better be left unsaid. | Better [We'd better] not mention [say anything about] it.

    ・思っていることを言いたくなったが言わないでおいた. I felt like telling him what I thought, but I left it unsaid. | I refrained from telling him what I really thought.

    ・もう少し置けばこのワインはもっと味がよくなる. This wine will taste better if left [you leave it] a little longer.

    ・この魚は明日まで置けますか. Will this fish keep overnight [last till tomorrow]?

    ・落ちたリンゴは長くは置けない. Fallen apples don't [won't] keep (long). | Windfalls go bad quickly.

    ・この菓子は 1 週間ぐらい置いても大丈夫だ. These cakes will keep about a week.

    ・君を遊ばせておく余裕はない. I cannot (afford to) let you stay on with nothing [no work] to do.

    ・あの部屋を遊ばせておくのはもったいない. It's wasteful to leave that room unused.

    ・彼女のしたいようにさせておけ. Let her do what she wants.

    ・あいつめ, 言わせておけばいい気になって. Damn him. I gave him a chance to say something, but now he's going too far.

    ・彼は彼女との関係をこのままにしておきたいのだ. He wants his relationship with her to stay the way it is.

    ・煮立つまで鍋のふたは取らずにおけ. Don't take the saucepan lid off before it boils. | Keep [Leave] the lid on until it boils.

    ・ゆうべは一晩中玄関の鍵をあけたままにしておいた. I left the front door unlocked all last night.

    ・ストーブは 4 月まで出しておこう. Let's keep [leave] the stove out till April. | Let's not put the stoves away until April.

    ・すぐ買いに行きますから品物は取っておいてください. I'll come and buy it right away, so please keep [leave, put] it aside for me.

    9 〔抵当にする〕 mortgage 《property》; give [hand over]…as a security; pawn 《a watch》.

    ●質に置く pawn 《 one's watch》; put sth in pawn; leave 《 one's watch》 as a pledge.

    ●その土地を抵当に置いて借金した. I mortgaged the land as security against a loan.

    10 〔商品として仕入れておく〕 keep [have, hold]…(in stock); be stocked with sth; sell; carry; stock. [⇒ あつかう 3]

    ●酒類なら何でも置いています. We have [carry] a full line of wines and spirits. | We sell all kinds of wines and spirits.

    ・左手用のはさみ, 置いてますか. Do you have [sell] left-handed scissors?

    ・そのメーカーのものは置いてないんです. We don't sell [carry] that company's products.

    11 〔隔てる〕 (空間を) leave 《a space》; (時間を) leave 《an interval》. [⇒- おき]

    ●1 軒置いて隣(の家) next door but one; the next house but one

    ・1 日置いて次の日 two days later; the day after the next.

    ●彼女とは距離を置いてつきあっている. I'm going out with her but keeping my distance [being careful not to get too involved].

    ・夫が出かけてから 5 分置いて私も家を出た. After my husband left the house, I waited five minutes and then I left, too.

    ・この薬は食後 30 分置いてから飲みなさい. Take this medicine thirty minutes after eating [meals].

    ・少し時間を置けば回復します. Wait a while and you'll be all right again. | You'll be all right again in a little while.

    12 〔(箔(はく)や蒔絵(まきえ)を)ほどこす〕 apply; put on 《a coat of paint》.

    ●金箔(きんぱく)を置く apply [put on] gold leaf 《to lacquer》; gild 《a picture frame》.

    13 〔(霜や露が)生じる〕 form.

    ●庭に置いた霜 (hoar)frost formed in the garden.

    ●草に置いた露が光っている. The dew (that has formed) on the grass is sparkling. | The plants are shining [sparkling] with dew.

    14 〔あらかじめやる〕 do sth beforehand; have sth done before….

    ●前もって調べておく check in advance; do a check [some research] beforehand [before doing]

    ・客が来る前にビールを冷やしておく cool some beer before the guests arrive.

    ●次の会議のためにこの資料を読んでおきなさい. Read these papers before [for, ahead of] the next meeting.

    ・明日までに金を用意しておけ. Get the money ready by tomorrow.

    ・留学するまでに英会話をマスターしておこう. I'll master some spoken English before I go overseas for study.

    ・若いうちから老後のことを考えておかなければならない. You should think ahead to old age while you are still young.

    15 〔当座の処置をする〕 do sth anyway; just [simply] do sth; do sth for the time being.

    ●彼の言い分を一応聞いておこう. Anyway, let's give him a hearing. | First let's hear what he has to say.

    ・この際はっきり言っておくが, 私はこの事件には無関係だ. I want to make this clear right now: I've got nothing to do with this case [incident, matter].

    ・話題の映画だからともかく見ておこうか. Everybody is talking about this movie, so let's see it, anyway.

    ・念のためメモしておいた. To make sure, I wrote it down. | I made a note, just in case.

    ・名前は仮にジョン・ブラウンとしておこう. Let's say his name was [call him] John Brown.

    ・朝来たらなくなっていたということにしておけ. Just [Simply] say you came in the morning and it had gone (and let it go at that).

    16 【碁】

    ●4 目置く accept a four-stone handicap

    ・一目置く ⇒ いちもく.

    ●息子には 2 目置かせて打つ. I give my son a two-stone handicap. | I let my son put two stones on the board before playing so that he has a head start.

    VI
    おく【擱く】
    put [lay] down.

    ●筆を擱く put [lay] down one's pen; stop writing; end [finish, 《文》 close] 《a letter》.

    ●〔手紙で〕 皆さまのご健康を祈りつつペンをおきます. Let me finish by wishing you all the best of health.

    Japanese-English dictionary > おく

  • 18 おくれる

    [遅れる, 後れる] ①[はかどらない]
    〔手間取る, 遅延する, 滞る〕
    *delay
    |他|(事が)(人・物・事)を遅らせる, 遅延させる∥ The storm delayed the bus. あらしでバスが遅れた / We were delayed by the heavy traffic. 交通渋滞に巻き込まれて遅れた / The departure of the train was delayed. 列車の出発が遅れた
    〔…が〕遅れる〔in, with〕∥ get behind in one's work 仕事が遅れる
    **slow
    |自|【D】 【S】 (人・乗物が)スピードを落す, 遅くなる, 遅れる( down, off, up).
    ②[決った時間より後になる]
    〔遅刻する, 間に合わない〕
    ¶今朝学校に20分遅れた
    I was twenty minutes late for school this morning.
    ¶→電車に遅れる (電車に後れる)
    ③[時計が]
    **lose
    /lúːz/ |自|(時計が)遅れる. ━|他|(時計が)(ある時間)遅れる(⇔gain)∥ His watch loses by three minutes a day. 彼の時計は日に3分遅れる.
    ④[取り残される]
    〔乗り遅れる, 後れを取る〕
    **drop
    |自|落後[後退]する, 遅れる( away, back, off, behind)
    |自|遅れる;のろのろ歩く, ぐずぐずする;(事が)立ち遅れる( behind)∥ The girl lagged behind because she was tired. その女の子は疲れたため遅れた. ━|他|…より遅れる;…を遅れさせる
    |自|(主に行き来で)遅れる, ぐずぐずする
    [自]〔仕事などで〕遅れる〔in, with〕. \<- /\>[自+] [fall behind O](人)より遅れる, 後れを取る.
    ▲have a struggle to keep up with the times 時勢に遅れないでついていくのに苦労する / keep pace with O (進歩など)に遅れないようについて行く.
    ¶→…に遅れじと
    ⑤[劣る]
    〔及ばない〕
    ¶知能が普通より遅れている
    be below average in intelligence.
    後れる
    遅れる
    to be late
    to be delayed
    to fall behind schedule
    * * *
    おくれる【遅れる, 後れる】
    ①[はかどらない]
    〔手間取る, 遅延する, 滞る〕
    *delay
    |他|(事が)(人・物・事)を遅らせる, 遅延させる

    The storm delayed the bus. あらしでバスが遅れた

    We were delayed by the heavy traffic. 交通渋滞に巻き込まれて遅れた

    The departure of the train was delayed. 列車の出発が遅れた

    〔…が〕遅れる〔in, with〕
    **slow
    |自|〖D〗 〖S〗 (人・乗物が)スピードを落す, 遅くなる, 遅れる( down, off, up).
    ②[決った時間より後になる]
    〔遅刻する, 間に合わない〕
    ¶今朝学校に20分遅れた
    I was twenty minutes late for school this morning.
    ③[時計が]
    **lose
    /lúːz/ |自|(時計が)遅れる.
    |他|(時計が)(ある時間)遅れる(⇔gain)

    His watch loses by three minutes a day. 彼の時計は日に3分遅れる.

    ④[取り残される]
    〔乗り遅れる, 後れを取る〕
    **drop
    |自|落後[後退]する, 遅れる( away, back, off, behind)
    |自|遅れる;のろのろ歩く, ぐずぐずする;(事が)立ち遅れる( behind)

    The girl lagged behind because she was tired. その女の子は疲れたため遅れた.

    |他|…より遅れる;…を遅れさせる
    |自|(主に行き来で)遅れる, ぐずぐずする
    [自]〔仕事などで〕遅れる〔in, with〕. <― />[自+] [fall behind O](人)より遅れる, 後れを取る.

    ▲have a struggle to keep up with the times 時勢に遅れないでついていくのに苦労する

    keep pace with O (進歩など)に遅れないようについて行く.
    ⑤[劣る]
    〔及ばない〕
    ¶知能が普通より遅れている
    be below average in intelligence.
    * * *
    おくれる【遅れる・後れる】
    1 〔定刻・期限・予定などよりあとになる〕 be late; be tardy; fall [be] behind time [schedule]; be delayed; (列車などが) be overdue.

    ●電車は 20 分遅れていた. The train was (running) twenty minutes late [behind schedule].

    ・列車は 1 時間遅れて大阪へ着いた. The train reached Osaka an [one] hour late [behind schedule]. | The train was delayed (by) an hour in reaching Osaka.

    ・私は駅での友達との待ち合わせ時間に 30 分遅れた. I was 30 minutes late meeting my friend at the station.

    ・経営者側からの回答はもう 2 週間も遅れている. Management's response is now two weeks overdue.

    ・今年は予想より 3 日遅れて桜が咲いた. This year the cherries [cherry trees] blossomed [came into bloom] three days later than predicted.

    ・私は遅れそうになったので途中から電話した. It looked as though I was going to be delayed [late], so I phoned ahead.

    ・私は終電に遅れまいと駅まで走った. I ran to the station so I wouldn't miss the last train.

    ・私は締め切りに遅れないようにせっせと卒業論文を書いた. I worked furiously on my graduation thesis in order to meet the (submission) deadline.

    ・早くしないと学校に遅れるよ. If you don't hurry, you'll be late for school.

    ・〔時計を見て〕 キャー, 遅れちゃうよ. どうしよう. Eek! I'm going to be late! What'll I do now?

    ・夕食に遅れるなよ. Don't be late for dinner.

    ・門限に遅れると私たちは寮に入れなくなるのです. We can't get back into [in] the dorm if we break [miss] curfew.

    ・時間に遅れた人は置いていくよ. If you don't show up on time, we'll leave without you.

    ・彼は遅れてやってきた. He was a late arrival. | He came [arrived] late.

    ・あの男は少し遅れはしたが来ることは来た. He was a little late, but he did arrive eventually [end up coming]. | He did come, though a little late.

    ・彼女は会議に遅れてばかりいる. She's always late for (conference) meetings.

    ・遅れてすいません. Sorry I'm late.

    ・これからは遅れないようにしてくれ. Please be on time 《米》 in the future [《英》 in future].

    ・遅れた理由は? Why are you late?

    ・出がけに客があって遅れました. I was delayed by a visitor at the last moment.

    ・出発が 1 日後れれば, 僕たちはそれだけ不利になる. If we delay our departure by a day, we'll be one day worse off.

    ・手当てが後れたために傷口が化膿してしまった. The wound putrefied because treatment was delayed.

    ・例年にない長梅雨で新居の完成が 1 か月遅れた. The exceptionally long rainy season delayed completion of our new house by a month.

    ・私はレポートを期日に遅れて提出しようとしたが, 受け取ってもらえなかった. I tried to turn in my report after the deadline, but the teacher wouldn't accept it.

    ・わが社は営業不振で, 今月は給料の支給も遅れている. Because of slow sales, the company is behind in paying us our salaries for this month.

    ・お宅は家賃の払いが遅れていますよ. You are behind in your rent.

    ・母は老齢のため手術後の回復が後れています. My mother's age has slowed her recovery since the operation.

    ・式の準備が遅れておりますので, 控室でもう少々お待ちください. We're running behind with preparations for the ceremony, so please wait a while longer in the anteroom.

    ・遅れていた救援物資がやっと届いた. Overdue relief supplies arrived at last.

    ・電話線が切られていたので, 被害者による警察への通報が後れた. Telephone lines were down, so the victims were slow in getting through to [contacting] the police.

    ・このところ郵便が遅れている. The mail has been slow in coming recently.

    ・宿題を出し遅れた. I turned in my homework late.

    2 〔他者や標準より進度が遅い〕 lag [be, hang] behind; fall [drop] behind; fall back; be weak in 《a school subject》; straggle; 〔他者に先行される〕 be outstripped [eclipsed] by…; yield to sb.

    ●(船が他の並走する船から)後れる drop [fall] astern.

    ●われわれより後れて出発した部隊がそろそろ着くころだ. The unit that left after ours should be arriving soon.

    ・この子は今, 遅れてやってきた反抗期なのでしょう. My guess is that this child is going through a later-than-normal rebellious phase right now.

    ・私は仕事がだいぶ後れている. I'm really behind in [with] my work.

    ・この国の工場のオートメーション化は先進工業国に比べて 10 年後れている. This country lags 10 years behind (the) industrially developed countries in automating its factories.

    ・今年は紅葉が 2 週間くらい例年より後れている. This year the leaves are changing color about two weeks later than normal.

    ・病気のために息子は勉強がすっかり後れてしまった. My son fell way behind in his studies [at school] because of his illness.

    ・知能の後れた子供たち mentally retarded children

    ・この寒さでイネの生育が後れているようだ. The cold weather seems to be holding back (the growth of) the rice.

    ・先に作業を終えた人は後れている人を手伝いなさい. Those (of you) who have finished should help the ones who are still working.

    ・わが国のダイオキシン対策は, 欧米諸国に比べてはるかに後れている. Our country's dioxin control measures lag far behind those of countries in the West.

    ・私の考えでは日本のリサイクル運動はドイツに比べて 10 年後れている. In my view, Japan's recycling effort lags 10 years behind Germany's. | In my opinion, Japan lags 10 years behind Germany in recycling.

    ・機械の導入が後れたのは安い労働力が豊富だったからである. The delay in introducing mechanization was due to the abundance of cheap labor.

    ・先頭から後れること 50 メートル, なかなかその差は縮まりません. There's a 50-meter gap between him and the front runner(s) that doesn't seem to be getting any smaller [closing].

    ・先頭集団の中からゼッケン 36 番の鈴木が後れ始めました. Number 36, Suzuki, has started to drop behind the leaders [top group of runners].

    ・勉強は後れだすとやる気がなくなってきて, ますます後れてしまうものだ. Once you start falling behind in your studies, you lose your motivation and drop even further behind.

    ・ピアノの伴奏に後れないように注意して歌いなさい. When you sing, try not to fall behind the piano accompaniment.

    ・彼女は皆に後れまいと必死で歩いた. She walked as fast as she could in order to keep up with [not to fall behind] the others.

    ・例年 6 月は雨の日が多く, 建設現場の仕事が遅れがちだ. Each year in June, there are a large number of rainy days, and work on construction sites tends to fall behind.

    ・工事はやや後れぎみだ. Construction is running a little slow [behind schedule].

    ・あき子はいつも僕の後ろを後れがちに歩く. Akiko always walks a deferential step or two behind me.

    3 〔時代・流行・進歩などについていけない〕 get [fall, lag, drop] behind; be behind; be out of touch with….

    ●文化は差異であり, 進んでいるとか後れているとか論じるべきものではない. Culture lies in difference, and one should not argue over whether a culture is advanced or backward.

    ・私はそれまで日本はヨーロッパよりずっと後れていると思っていた. Up to that point [time] I (had) thought that Japan was lagging far behind Europe.

    ・「スウェーデンに後れるな」が, われわれ福祉関係者の合言葉だ. The motto we welfare workers follow is “Keep Up with Sweden.”

    ・広告に対するわれわれの考え方はひどく後れている. We are shamefully behind the times in our idea(s) of advertising.

    ・君は後れているよ, そんなことも知らないなんて. You're really behind the times [out of touch (with things), 《口》 out of it] not to know (something like) that.

    ・こんな古い機種を使っているなんて, 君の会社は後れてるなあ. Your company is really behind the times to be using old equipment like this.

    ・遺跡の発掘に没頭している間に私はすっかり世の中から後れてしまった. While I was involved in excavating the site, I completely lost touch with the outside world.

    ・君の洋服はまったく流行に後れている. That outfit (of yours) is completely out of fashion.

    ・時勢に後れないよう心がけよ. Try and keep up with [abreast of] the times.

    ・私は流行に後れないように, いろいろな雑誌を読んでいる. I read a variety of different magazines so (that) I can keep up [pace] with fashion trends.

    ・社会の急速なコンピューター化に後れないようにするのは大変だ. It isn't easy adjusting to the rapid pace of computerization in society.

    ・日本も世界の潮流に後れないよう禁煙運動を強化しなければならない. Japan must strengthen its antismoking campaign [campaign against smoking] to bring itself into line with (trends in) the rest of the world.

    4 〔身近な人に先立たれる〕 be bereaved 《of…》; be preceded by sb in death.

    ●親が子に後れることのつらさは経験した者でないとわからない. Only those whose children have preceded them in death [died] can know what a painful experience it is.

    ・帰還兵には, 死に後れたという感情に苦しむ者が多い. Many repatriated soldiers suffer feelings of guilt over having cheated death. [⇒ しにおくれる]

    ・後れ先だつが世の定め. It is inevitable that some should die while others go on living.

    5 〔時計が正しい時刻より遅いほうに狂う〕 lose time; run slow.

    ●この時計は後れている. This clock [watch] is slow.

    ・この時計は一日に 10 分後れる. This clock [watch] loses ten minutes a day.

    ・この時計は後れてばかりいる. This clock is always [always runs] slow.

    ・その時計は何分後れているの? How many minutes behind is that clock?

    ・この時計は 5 分後れているので, 正確には 7 時 13 分です. This clock is five minutes slow; the time is actually 7:13.

    ・時報を聞けばその時計が進んでいるか後れているかどうかわかる. You can tell whether your watch is (running) fast or slow by checking it against the time signal.

    ・〔2 つの時計を比べて〕 こっちは後れてない, そっちが進んでいるんだよ. My watch isn't slow; yours is fast.

    Japanese-English dictionary > おくれる

  • 19 おこる

    [起る] ①[発生する]
    〔始まる, 生じる〕
    **happen
    |自|【S】 (事が)(偶然に)起る, 生じる《◆(1) occur は happen より堅い語. (2) 計画された事柄については通例 take place を用いる》;【S】 [SV to O](事が)O(人・物・事)に降りかかる, 起る∥ He was afraid about what was going to happen. 彼は何が起るのかと心配だった / The accident happened previous to my arrival. =《略式》The accident happened before I arrived. その事故は私が来る前に起った.
    *occur
    /əkə́ːr/ |自|【S】《正式》(物・事が)(主に偶然に)起る, 生じる, 行なわれる《◆今は to O(人)の場合は通例 happen を用いる》∥ When did the accident occur? その事故はいつ起ったのか / Where will we be if an earthquake occurs? 地震が起ったら私たちはどんなことになるだろうか.
    [自]【S】 発生する∥ A fire broke out in the boiler house yesterday. 昨日ボイラー室で火事が起った / What would you do if war were to break out? 仮に戦争が起ったとしたらどうしますか.
    【S】《正式》(事が)起る, 生ずる, 行なわれる《◆通例予定された事が決った場所・時に起る場合に用いる》∥ take place against the background of the depression 不況を背景にして起る.
    **start
    |自|(物・事が)(急に)現れる, 生じる, 起る(up)∥ The fire started in the laboratory. 火事は実験室から起った.
    **rise
    |自|(風・あらしなどが)起る, 発生する;(うわさなどが)立つ, 広まる.
    *arise
    |自|【S】《正式》(物・事が)起る, 現れる∥ A great [strong] wind arose. 強風が起った.
    **come
    |自|【S】 (事が)(結果として)起る∥ This kind of accident comes when you are careless. この種の事故は注意しなければ起る / Whatever may come, I will stay. どんなことが起っても私はとどまります.
    **pass
    |自|(事が)〔…間に〕起る〔 between〕∥ What passed during the vacation? 休暇中に何が起ったのか.
    [自](機会・意外なことなどが)生じる;(あらしなどが)起る.
    [自][主に be going]《略式》(事が)起る, 行なわれる∥ What's going on here? ここで何が起っているのだ;どうしたのだ;何事かね.
    ▲Disaster strikes when it is least expected. 災害はまったく予期していない時に起る / The 18th century saw the American Revolution. 18世紀には米国独立戦争が起った.
    ②[起因する]
    〔原因する〕
    *arise
    |自|【S】《正式》(物・事が)起る, 現れる;〔…から〕生ずる〔from, out of〕
    *result
    |自|《正式》【S】[SV from O](物・事が)O(条件・原因など)から結果として生じる
    *originate
    |自|【S】《正式》[SVM](物・事が)〔場所・物・事から〕起る, 生じる〔in, from〕∥ From what country did the architecture originate? その建築様式はどこの国から起ったのか(=What country did the architecture come from?).
    ▲This accident was caused by the driver's negligence. この事故は運転手の不注意から起った.
    起こる
    to occur
    to happen
    興る
    to rise
    to flourish
    怒る
    to get angry
    * * *
    I
    おこる【起る】
    ①[発生する]
    〔始まる, 生じる〕
    **happen
    |自|〖S〗 (事が)(偶然に)起る, 生じる《◆(1) occur は happen より堅い語. (2) 計画された事柄については通例 take place を用いる》;〖S〗 [SV to O](事が)O(人・物・事)に降りかかる, 起る

    He was afraid about what was going to happen. 彼は何が起るのかと心配だった

    The accident happened previous to my arrival. =《略式》The accident happened before I arrived. その事故は私が来る前に起った.

    *occur
    /əkə́ːr/ |自|〖S〗《正式》(物・事が)(主に偶然に)起る, 生じる, 行なわれる《◆今は to O(人)の場合は通例 happen を用いる》

    When did the accident occur? その事故はいつ起ったのか

    Where will we be if an earthquake occurs? 地震が起ったら私たちはどんなことになるだろうか.

    [自]〖S〗 発生する

    A fire broke out in the boiler house yesterday. 昨日ボイラー室で火事が起った

    What would you do if war were to break out? 仮に戦争が起ったとしたらどうしますか.

    〖S〗《正式》(事が)起る, 生ずる, 行なわれる《◆通例予定された事が決った場所・時に起る場合に用いる》

    take place against the background of the depression 不況を背景にして起る.

    **start
    |自|(物・事が)(急に)現れる, 生じる, 起る(up)

    The fire started in the laboratory. 火事は実験室から起った.

    **rise
    |自|(風・あらしなどが)起る, 発生する;(うわさなどが)立つ, 広まる.
    *arise
    |自|〖S〗《正式》(物・事が)起る, 現れる

    A great [strong] wind arose. 強風が起った.

    **come
    |自|〖S〗 (事が)(結果として)起る

    This kind of accident comes when you are careless. この種の事故は注意しなければ起る

    Whatever may come, I will stay. どんなことが起っても私はとどまります.

    **pass
    |自|(事が)〔…間に〕起る〔 between〕

    What passed during the vacation? 休暇中に何が起ったのか.

    [自](機会・意外なことなどが)生じる;(あらしなどが)起る.
    [自][主に be going]《略式》(事が)起る, 行なわれる

    What's going on here? ここで何が起っているのだ;どうしたのだ;何事かね.

    ▲Disaster strikes when it is least expected. 災害はまったく予期していない時に起る

    The 18th century saw the American Revolution. 18世紀には米国独立戦争が起った.

    ②[起因する]
    〔原因する〕
    *arise
    |自|〖S〗《正式》(物・事が)起る, 現れる; 〔…から〕生ずる〔from, out of〕
    *result
    |自|《正式》〖S〗[SV from O](物・事が)O(条件・原因など)から結果として生じる
    *originate
    |自|〖S〗《正式》[SVM](物・事が)〔場所・物・事から〕起る, 生じる〔in, from〕

    From what country did the architecture originate? その建築様式はどこの国から起ったのか(=What country did the architecture come from?).

    ▲This accident was caused by the driver's negligence. この事故は運転手の不注意から起った.

    II
    おこる・おこらせる【怒る・怒らせる】
    〔立腹する, 腹を立てる, いかる; 叱る, どなる〕
    be ï¼»getï¼½ angry
    怒っている. ⇒ おこった
    …を怒らせる.
    *irritate
    |他|〖S〗 (人・事が)(人)をいらいらさせる, 怒らせる;じらす;[be ~d]〔人に対して/物・事に対して〕怒っている〔 with, against/at〕.
    *anger
    |他|《正式》(人)を怒らせる, 立腹させる

    It is not well to anger her. 彼女を怒らせるのはまずい.

    *displease
    |他|〖S〗《正式》(人・物・事が)(人)を不快にする, 怒らせる;[be ~d]〔…に対して/…で〕不快になる〔 with, at, by/ for〕

    The frivolity of her act displeased her boss. 彼女の軽率な所業で上司は怒った.

    |他|(事が)(耐えがたいほど激しく)(人)を怒らせる;[be ~d](人が)〔事に〕憤激する〔by, at〕; (人)を怒らせて〔…〕させる〔to do〕

    exasperate him to anger 彼を怒らせる.

    |他|《正式》(人・事が)(人)を怒らせる;[be ~d]〔事に/人に/行為に〕ひどく怒る〔by/ with/at〕

    Your behavior enraged him. 君の態度が彼を怒らせたのだ.

    *provoke
    |他|〖S〗〖D〗 (人・事が)(人など)を怒らせる, じらす

    Her rude answer provoked him. 彼女の失礼な返答に彼は怒った.

    [他]《略式》[通例 be steamed] 怒る, いらいらする.

    ▲fly [get] into a fury 烈火のごとく怒る

    drive [send] him mad 彼を怒らせる

    give [cause] offense to him 彼を怒らせる.

    ◇ → 怒って
    * * *
    I
    おこる【怒る】
    1 〔腹を立てる〕 be [get] angry 《with sb, at sth》; be angered [vexed, enraged, offended, displeased, 《口》 riled]; be furious; 〔かっとなる〕 lose one's temper; get excited; have [throw] a tantrum; take offense [umbrage]; 《米》 《口》 get mad 《with [at] sb》; get one's back up; throw [have] a fit (of temper); 〔不機嫌になる〕 be in a bad mood [temper, humor]; be in a huff; 《口》 have one's feathers ruffled.

    ●身を震わせて怒る shake with rage; throb with indignation

    ・かっと怒る suddenly lose one's temper; flare up; fly into a fury [rage, passion, tantrum]; fly off the handle

    ・かんかんに怒る become very angry; 《口》 blow one's top; be hopping mad; hit the ceiling; see red; raise hell

    ・烈火のごとく怒る be red-[white-]hot with anger; burn with anger; boil with rage; be in a blaze of passion

    ・烈火のごとく怒っている父親を想像して, その日私は家に帰れなかった. When I imagined how furious my father would be [Imagining the blaze of fury my father would be in], I couldn't go home that day.

    ・怒っている be angry 《with sb, at sth》; be in a bad temper [fury]; be irate; 《口》 be mad; be on the warpath; have one's dander up

    ・何を怒っているの? What are you angry about? | What has upset you?

    ・彼女が何をそんなに怒っているのか私にはさっぱりわからない. I just can't understand why she is [what has made her] so angry.

    ・彼女はなんだか一人で怒っている. She's in a bad temper for some reason [no apparent reason]. | She's angry about something, but it has nothing to do with me.

    ・君のぷりぷり怒っている顔もかわいいね. You look cute when your temper is up.

    ・私は最近の世相に対して怒ってるんだ. I'm fed up with the state of things these days. | Recent events make me angry [《口》 get my goat].

    ・昨夜のことを彼女はまだ怒っているだろうか. I wonder if she is still angry [《口》 sore] about (what happened) last night.

    ・怒らせる 〔腹を立てさせる〕 make sb angry [furious, mad]; anger; vex; enrage; offend; displease; irritate; 《口》 rile; 〔かっとさせる〕 make sb lose his temper; provoke sb to anger; rouse [arouse, stir (up)] sb's ire [wrath]; make sb blow his top [fly off the handle, hit the ceiling, see red]; 〔不機嫌にする〕 put sb in a bad mood [temper, humor]; put sb in a huff; get sb's goat; rub sb against the grain; get sb's dander up; rub sb up [stroke sb's fur] the wrong way; ruffle sb's feathers

    ・彼はわざと人を怒らせるようなことを時々する. He sometimes does things especially to provoke people. | There are times when he makes people angry on purpose.

    ・そのヘビは怒らせなければ人間を襲うようなことはない. That snake will not attack human beings unless it is provoked [without provocation].

    ・私たちはハチを怒らせないように注意しながらそっと巣に近づいた. We approached the nest, taking care not to anger [upset] the bees.

    ・私を怒らせるとどうなるかわかっているだろう. I suppose you know what will happen if you make me lose my temper. | You do know what will happen if you rub me up the wrong way, don't you?

    ・怒りだす lose one's temper; flare up in anger; have [throw] a tantrum; take offense [umbrage]; 《米》 《口》 get mad 《with [at] sb》; get one's back up; throw [have] a fit (of temper)

    ・彼がいったん怒りだしたら手がつけられない. Once he throws a tantrum, there's nothing anyone can do with him.

    ・僕たちが「うそつき」と言うと彼は真っ赤になって怒りだした. When we called him a liar, he went red with anger [turned crimson with rage].

    ●君が怒るのも無理はない. You're quite right [There's every reason for you] to be angry. | It isn't surprising that you're angry.

    ・彼が怒るのを見たことがない. I have never seen him lose his temper.

    ・「あなた, 怒ったの?」「ああ, 怒ったとも」 “Are you angry with [sore at] me, darling?”―“Too right I am.” | “Did I upset you, honey?”―“You can say that again.”

    ・俺は怒ったぞ. こらーっ. Now I (really) am angry. Stop that! | That was the last straw. Hey!

    ・彼はぷんぷん怒りながら帰ってきた. He came home in a bad mood [complaining about something, in a grouchy mood].

    ・彼はどんなことにも怒らない男だ. He is the sort of person whom nothing can upset [faze, irritate]. | His temper cannot be rocked.

    ・ふだん怒らない彼が怒ったのだから, よほどのことがあったのだろう. For such a mild-tempered person as him to get angry, something awful must have happened.

    ・彼は何かにつけ怒ってばかりいる. He is too ready to lose his temper over little things.

    ・私がそう言ったら彼はますます怒った. When I said that, he grew doubly angry [even angrier].

    ・そんなつまらないことで怒るなよ. Don't get upset at such little things. | Don't let such a slight thing put you out [ruffle your temper].

    ・子供のころ山門の仁王の怒った顔が怖かった. When I was a child, I was afraid of the angry faces of Niō [guardian statues] at the temple gates.

    ・その子はおもちゃの自動車がうまく動かないので怒って壊してしまった. Unable to work the toy car properly, the child threw a fit (of temper) and broke it.

    ・彼は怒って手当たり次第に物を投げ散らかした. In his fury [rage] he hurled anything that came to hand.

    ・僕らは市当局の住民無視の態度に大いに怒って立ち上がった. We stood up in protest against [indignation at] the way city authorities ignored (the wishes of) local people.

    2 〔しかる〕 scold; tell sb off.

    ●万引きして捕まった私を母は泣いて怒った. My mother scolded me in tears when I was caught shoplifting.

    ・私は忘れ物をして先生に怒られた. When I left something behind, I was told off by the teacher.

    ・彼女は孫がかわいくて, 何をしてもちゃんと怒れない. She adores her grandchildren and can't find it in herself to scold them for anything.

    II
    おこる【起こる】
    1 〔何か事・事態が〕 happen; occur; take place; befall; break out; crop up; be caused.

    ●どんなことが起ころうとも whatever may [might] happen; no matter what happens; come what may

    ・どんなことが起ころうとも僕は君を守ってみせる. No matter what happens, I'll look after you.

    ・どんなことが起ころうと地価が 15 年前の水準に戻ることは期待できない. Whatever may [might] happen, land prices can't be expected to return to the levels of 15 years ago.

    ・それは私のいない間に起こった事で, 私の責任ではありません. That is something that happened when I was not there, and so it is not my responsibility.

    ・日本で起こった出来事がその日のうちに世界じゅうに知れ渡る時代だ. We are living in an age where whatever takes place in Japan is known throughout the world within 24 hours.

    ・これからお話しするのは私自身の身に起こったことです. What I am going to tell you about is something that happened to me personally.

    ・この種の事故が起こるのを防ぐのはきわめて困難だ. It is extremely hard to prevent accidents like this from happening [occurring, taking place].

    ・これはまさに起こるべくして起こった事故[悲劇]である. This was an accident [a tragedy] just waiting to happen.

    ・何か事が起こればいいのに. I wish (that) something would happen.

    ・今後はこのようなことの起こらないように注意いたします. We will take care to ensure that such a thing does not occur again. | We will see to it that nothing like that happens again.

    ・この 1 年, あとからあとから実にいろいろなことが起こった. One thing after another has happened this year. | This has really been a year of all kinds of things happening one after another.

    ・現在, 学校の教室でそのようなことが毎日のように起こっている. Such things are now taking place on a daily basis in the classroom.

    ・さらにもっと恐ろしいことが起ころうとしていた. Another more terrible thing was about to happen.

    ・この計画に対してはすでに激しい反対運動が起こっている. A violent protest [storm of protest] has arisen against this plan.

    ・学校に騒動が起こった. Trouble arose [broke out] at the school.

    ・一つの困難な問題が起こった. A difficult problem arose [has arisen].

    ・私たちはインフレから起こると予想される諸問題について論議した. We discussed the various problems expected to arise [ensue, stem] from inflation.

    ・薬害が起こる前にこの薬の販売を禁止すべきだ. Sales of this drug should be banned before any harm is done [harmful effects appear].

    ・エンジンに何か異常が起こっている. Something has gone wrong with the engine. | 《口》 A glitch has cropped up in the engine.

    ・大統領が車から降りた時にハプニングが起こった. There was an unexpected incident when the President got out of his car.

    ・彼が不参加とは何か都合が悪いことが起こったのだろうか. I wonder if something has happened [turned up] to prevent him from taking part.

    ・これまでにないある社会現象がこの国に今起こっている. Certain unprecedented social phenomena are now taking place [under way] in this country. | This country is now experiencing some previously unknown developments in its society.

    ・日本では少子化と平均寿命の伸びとにより急激な高齢化が起こっている. In Japan a rapid aging of society has resulted from the declining birthrate and increasing life expectancy.

    ・オリンピックでの日本チームの優勝の結果, 空前のバレーボールブームが起こった. As a result of the Japanese team's victory at the Olympics, there was an unprecedented volleyball boom [an unheard-of boom in volleyball ensued].

    ・彼の身の上に一大変化が起こった. A great change came over him.

    ・あの娘には今縁談が起こっている. A husband has been proposed for the young woman. | The arrangements for her marriage are now going on.

    ・会場のあちこちから笑いが起こった. Laughter was raised throughout [A ripple of laughter went through] the audience.

    ・ざわめきが群集の間に起こった. A stir [murmur] ran through the crowd.

    ・彼女が登場すると, 歓声と大きな拍手が起こった. When she appeared, cheers and applause broke out.

    ・監督が辞めるらしいといううわさが起こった. A rumor arose [circulated, went around] that the manager was going to resign.

    ・次期会長を私にという話が起こっていることなど私はまったく知らなかった. I was completely unaware that talk was going on about me being the next chairman.

    ・会長の留任を求める声が澎湃(ほうはい)として起こった. A tide of opinion arose for the chairman to stay on (for another term).

    ・今年の夏は水不足が起こる心配はないでしょう. No worry [worries] will arise of a water shortage this summer.

    ・にわかに砲声が起こって夜の静寂を破った. A sudden shot rang out and broke the silence of the night. | The report of a gun suddenly broke the silence of the night.

    ・いざこざが起こりかけている. Trouble is brewing.

    ・ついに暴動が起こった. In the end riots [rioting] broke out.

    ・近いうちに両国間に摩擦[戦争]が起こる可能性が高い. There is a strong possibility that friction will arise [war will break out] soon between the two countries.

    ・紛争は誤解から起こった. The trouble has arisen [come] from (a) misunderstanding. | The dispute originated in a misunderstanding.

    ・その戦争は何が原因で起こったのですか. What caused [was the cause of] the war?

    ・一瞬何が起こったのかわからなかった. For a moment I didn't know what had happened.

    ・双方が殺気だっており, 何が起こっても不思議でない状況だった. Both sides are at daggers drawn, and anything might happen [is on the cards].

    ・地球環境が悪くなって人類は月に引っ越さなければならないということも起こるかもしれない. There might even come a time when the deterioration of the global environment forces humanity to move to the moon.

    2 〔自然現象などが発生する〕 arise; appear; develop; spring up; be generated [produced]; come into being [existence].

    ●その時つむじ風が起こって落ち葉を巻き上げた. Then a whirlwind arose and swirled the fallen leaves up into the air.

    ・日食は太陽と地球の間に月が入った時に起こる. A solar eclipse occurs when the moon moves between the sun and the earth.

    ・私は津波がどのようにして起こるかを研究している. I am doing research into how tsunami are caused [what causes tsunami].

    ・この種の自然災害が起こることは十分予測されていたことだ. There had been ample prediction that this sort of natural disaster would occur. | The occurrence of a natural calamity of this kind had been fully predicted.

    ・近いうちに大きな地震が起こる可能性がある. It is possible that there will be a big earthquake in the near future.

    ・この建物は関東大震災が起こる前に建てられたものです. This building was constructed before the Great Kantō Earthquake struck.

    ・護岸工事が進み, 大きな洪水は起こりにくくなっている. As work has proceeded on strengthening the banks, it has become less likely that heavy flooding will occur [the chances of heavy flooding have decreased].

    ・嵐が起こりそうな気配だ. I have a feeling a storm is on the way.

    ・政界に嵐が起こりそうな気配だ. I have a feeling that a world-shattering event is about to happen [on the way] in political circles.

    ・当局は地盤沈下が起こらないように地下水のくみ上げを規制した. To prevent subsidence (from taking place), the authorities have placed restrictions on pumping up underground water.

    ・昨日近くの化学薬品工場で爆発が起こった. An explosion took place at [hit] a nearby chemicals factory yesterday.

    ・この懐炉は空気に触れると化学反応が起こって熱を出す仕組みになっている. This handwarmer is made in such a way that contact with air gives rise to a chemical reaction, which generates heat.

    ・突然変異は放射線照射によっても起こりうる. Mutations can be caused [produced] by irradiation (with radioactivity). | Irradiation can cause [produce, lead to] mutations.

    ・物体を摩擦すると熱と電気が起こる. Heat and electricity are generated when two bodies are rubbed together. | Friction generates heat and electricity.

    ・共振[共鳴, 放電]が起こるのはそれらの条件がそろった場合である. Sympathetic vibration [Resonance, An electrical discharge] will result if the above [those] conditions are fulfilled.

    ・彼は火が起こるまで力いっぱい木をこすり合わせた. He rubbed the wood with all his might until it caught fire.

    3 〔病気・身体的変化などが発現する〕 strike; attack; afflict; spread; 〈 人が主語〉 fall sick [ill] with…; come down with…; have an attack of…; have a fit of…; fall victim to…; suffer (from…).

    ●思春期に起こる体の性的変化 the sexual changes that occur at puberty.

    ●持病のぜんそくの発作が起こった. I had an attack of chronic asthma [asthmatic attack].

    ・痛みが二度と起こらないよう胆石を取ってしまいましょう. I'll remove the gallstone so that you don't (have to) suffer that pain again [to prevent the pain from recurring].

    ・痛風がまた起こることはまあないでしょう. It is unlikely that you will have [suffer] a relapse of your gout.

    ・君の病気はいつも神経を使いすぎるから起こるのだ. Your illness comes of your being high-strung all the time.

    ・胃かいようは不摂生やストレスから起こる. A stomach [gastric] ulcer is caused by intemperance or stress.

    ・骨粗鬆(こつそしょう)症は閉経後の女性に起こりやすい病気です. Osteoporosis is a disease that often occurs among [afflicts] postmenopausal women.

    ・あの男のしゃべり方が気持ち悪くて, じんましんが起こりそうだったよ. The way he spoke was so repulsive, I thought I'd break out into a rash [it gave me the creeps].

    4 〔ある感情・感覚などが生ずる〕 affect; hit; take hold of…; 〈 人が主語〉 feel; experience; be affected by…; be overcome by….

    ●いたずら心が起こって僕はつい彼女の長い髪の毛を引っぱってしまった. Mischief took hold of me, and I went and pulled her long hair.

    ・彼はむらむらと欲望が起こって抑え切れなかった. He was overcome by (sexual) desire [lust] and couldn't stop himself.

    ・妙な倦怠感があり, 何一つやろうという気が起こらない. I feel strangely washed-out and can't work up the desire to do anything.

    ・私がそのころ聖書を読み始めたのは信仰心が起こったからではない. The reason I started reading the Bible at that time was not that faith had taken hold of me.

    ・分け前が少ないことに対して子分たちの間に不満が起こった. Dissatisfaction arose among his followers at their small share of the proceeds.

    ・地球環境を守ろうという気運が国民の間にようやく起こってきた. At last a trend toward protecting the environment took hold of the nation's citizens.

    ・犯人は彼ではないかという疑いが皆の心に起こった. A suspicion that he was the culprit arose among [infected] us all.

    ・これは覚せい剤で起こる幻覚です. This is a hallucination caused by stimulant drugs. | This is a hallucination that comes with stimulant drugs.

    5 〔起因する・始まる〕 originate 《in…》; have 《its》 origin [inception] in…; arise from…; result [stem] from…; start [spring] from…; grow out of…; come of…; follow [ensue] from….

    ●東海道は東京日本橋に起こり京都三条大橋に至る. The Tōkaidō starts from [begins at] Nihonbashi and terminates at Sanjō Ōhashi in Kyoto.

    ・この祭りは鎌倉時代に起こった. This festival originated in the Kamakura period.

    ・清和源氏は清和天皇の孫源経基に起こる. The Seiwa Genji line can be traced back to Minamoto no Tsunemoto, the grandson of the Emperor Seiwa.

    ・茶道や華道は禅僧の生活習慣から起こったものである. The tea ceremony and the art of flower arrangement were based on the lifestyle of Zen monks.

    III
    おこる【興る】
    1 〔新しく始まる〕 begin (afresh); start up (again).

    ●最近カルト宗教が次々に興っている. Recently a lot of cult religions have started [sprung] up.

    ・その時期の中国の歴史は, 新しい王朝が興っては滅亡する繰り返しだった. That period in Chinese history saw new dynasties rise and fall in rapid succession [the repeated rise and fall of new dynasties].

    ・植民地主義の衰退に伴い, アフリカ大陸には次々と新しい国が興った. With the retreat of colonialism, a series of new nations arose on the continent of Africa.

    ・油田が発見され, その国には新しい産業が興った. When oil was discovered, a new industry arose [sprung up] in that country.

    ・先進国からの援助を受けてその国にも電子産業が興った. After aid was received from the developed nations, an electronics industry arose [sprang up] there, too.

    2 〔盛んになる〕 flourish; prosper; thrive.

    ●13 世紀中国西方に興ったモンゴル族は中央アジアから西ヨーロッパまで勢力を拡大した. In the 13th century the Mongols, who thrived [throve] in western China, expanded into central Asia and as far as western Europe.

    ・写実主義は 19 世紀中ごろヨーロッパに興った芸術思潮である. Realism is an artistic movement that flourished in mid-19th-century Europe.

    IV
    おこる【熾る】
    〔(炭に)火が移る〕 catch fire; catch alight; begin to burn; be kindled; be lit; 〔(炭火の)火力が盛んになる〕 burn (away [up, merrily]).

    ●炭がおこったので火鉢に移した. The charcoal had caught fire [alight], so I moved it to the hibachi [brazier].

    ・私は真っ赤におこった炭を十能で火鉢に運んだ. I carried the burning coals in a shovel to the hibachi [brazier].

    ・炭がかんかんにおこっていた. The charcoal was burning away merrily.

    Japanese-English dictionary > おこる

  • 20 おす

    I
    [雄, 牡] 〔男〕
    *male
    【C】 男, 男子, 雄;〔植〕雄性植物, 雄株, 雄花(⇔female)
    **he
    【C】男, 雄;《略式》[he-;形容詞的に] 雄の(⇔she-)∥ a he-goat 雄ヤギ / a he-cat 雄ネコ. 【関連】
    ◇→雄ジカ
    ◇→(トナカイ・ヒツジ・ウサギ・ネズミなどの)雄
    ◇→雄ノウサギ
    ◇→(ゾウ・大ジカ・クジラなど大きな動物の)雄
    ◇→雄ヒツジ
    ◇→(鳥の)雄
    ◇→(大エビ・カニ・サケなどの)雄
    ◇→雄イヌ
    ◇→(オオカミ・キツネなどの)雄
    ◇(アヒル・カモ・ガチョウ[ガン]の)雄
    gander
    ◇→雄ロバ
    ◇→雄鶏
    ◇ニワトリ[シチメンチョウ]の雄
    stag
    ◇→雄ネコ
    ◇→雄の (牡の)
    II
    [押す] ①[力を加える]
    〔圧迫する〕
    **push
    |自|【D】 押す, 突く∥ push against him [at the door] 彼を[ドア]を押す. ━|他|【D】 (物・人)を押す, 突く(⇔pull);…を〔人・物に〕押しつける〔 against, on, onto〕;[SVO(M)](物・人)を押して動かす∥ push a cart [button] 荷車[ボタン]を押す(=give a cart [button] a push) / push back [forward, aside] a chair いすを後ろ[前, わき]へ押す.
    *thrust
    《正式》|自|【D】 突然ぐいと押す, 〔武器で〕突く〔 with〕. ━|他|【D】 [SVOM](突然, 激しく)…をぐいと押す, 押しつける.
    《略式》|自|〔…を〕押す, 突く〔at〕;押し進む( along, past, through). ━|他|(人・物)を(手荒く)押す, 突く;…を〔…に〕押しつける〔 against, at〕;(物)を(後から)〔…に〕押す, 押しやる〔to〕.
    *press
    |自|【D】 【S】〔…を〕押す, 押しつける〔on, upon, against〕. ━|他|【D】 (物など)を(しっかりと)〔…に〕押す, 押しつける〔on, against, to〕∥ press [push, touch] the button ボタンを押す.
    **touch
    /tʌ́tʃ/ |他|【D】 (物)を軽く押す[たたく, 打つ]∥ touch a bell ベルを押す.
    ②[判などを]
    〔つく〕
    **stamp
    |他|【D】 [SVO1 on [onto] O2/SVO2 with O1] O2(物)にO1(名前・日付など)をスタンプで押す;O2(物)にO1(模様など)を押し型でつける.
    *brand
    |他|【D】 (家畜)に焼き印を押す;(人)に〔…の〕烙(らく)印を押す〔 with, as〕∥ a person branded (as) a liar うそつきの烙印を押された人.
    |他|《正式》…を〔…に〕押す, つける, 刻印する〔on, upon〕∥ imprint one's mark on the papers =imprint the papers with one's mark 書類に印を押す.
    *affix
    |他|《正式》(印)を〔書類などに〕押す.
    ▲put a stamp on... …に印を押す / punch a (time) clock 《米》タイムレコーダーを押す.
    III
    [推す] ①[推薦する]
    〔すすめる〕 ⇒すいせん[推薦]
    ②[推量する]
    〔おしはかる〕 ⇒すいりょう[推量]
    押す
    to push
    to press
    to stamp (i.e. a passport)
    推す
    to infer
    to conclude
    to support
    牡
    雄
    male (animal)
    * * *
    I
    おす【押す】
    ①[力を加える]
    〔圧迫する〕
    **push
    |自|〖D〗 押す, 突く

    push against him [at the door] 彼を[ドア]を押す.

    |他|〖D〗 (物・人)を押す, 突く(⇔pull);…を〔人・物に〕押しつける〔 against, on, onto〕; [SVO(M)](物・人)を押して動かす

    push a cart [button] 荷車[ボタン]を押す(=give a cart [button] a push)

    push back [forward, aside] a chair いすを後ろ[前, わき]へ押す.

    *thrust
    《正式》|自|〖D〗 突然ぐいと押す, 〔武器で〕突く〔 with〕.
    |他|〖D〗 [SVOM](突然, 激しく)…をぐいと押す, 押しつける.
    《略式》|自|〔…を〕押す, 突く〔at〕; 押し進む( along, past, through).
    |他|(人・物)を(手荒く)押す, 突く;…を〔…に〕押しつける〔 against, at〕;(物)を(後から)〔…に〕押す, 押しやる〔to〕.
    *press
    |自|〖D〗 〖S〗〔…を〕押す, 押しつける〔on, upon, against〕.
    |他|〖D〗 (物など)を(しっかりと)〔…に〕押す, 押しつける〔on, against, to〕

    press [push, touch] the button ボタンを押す.

    **touch
    /tʌ́tʃ/ |他|〖D〗 (物)を軽く押す[たたく, 打つ]

    touch a bell ベルを押す.

    ②[判などを]
    〔つく〕
    **stamp
    |他|〖D〗 [SVO1 on [onto] O2/SVO2 with O1] O2(物)にO1(名前・日付など)をスタンプで押す;O2(物)にO1(模様など)を押し型でつける.
    *brand
    |他|〖D〗 (家畜)に焼き印を押す;(人)に〔…の〕烙(らく)印を押す〔 with, as〕

    a person branded (as) a liar うそつきの烙印を押された人.

    |他|《正式》…を〔…に〕押す, つける, 刻印する〔on, upon〕

    imprint one's mark on the papers =imprint the papers with one's mark 書類に印を押す.

    *affix
    |他|《正式》(印)を〔書類などに〕押す.

    ▲put a stamp on... …に印を押す

    punch a (time) clock 《米》タイムレコーダーを押す.
    II
    おす【推す】
    ①[推薦する]
    〔すすめる〕 ⇒ すいせん[推薦]
    ②[推量する]
    〔おしはかる〕 ⇒ すいりょう[推量]
    III
    おす【雄, 牡】
    〔男〕
    *male
    〖C〗 男, 男子, 雄;〔植〕雄性植物, 雄株, 雄花(⇔female)
    **he
    〖C〗男, 雄; 《略式》[he-;形容詞的に] 雄の(⇔she-)

    a he-cat 雄ネコ.

    〖関連〗
    ◇ → 雄ジカ
    ◇ → (トナカイ・ヒツジ・ウサギ・ネズミなどの) 雄
    ◇ → (ゾウ・大ジカ・クジラなど大きな動物の) 雄
    ◇ → (鳥の) 雄
    ◇ → (大エビ・カニ・サケなどの) 雄
    ◇ → 雄イヌ
    ◇ → (オオカミ・キツネなどの) 雄
    ◇(アヒル・カモ・ガチョウ[ガン]の)雄
    gander
    ◇ → 雄ロバ
    ◇ → 雄鶏
    ◇ニワトリ[シチメンチョウ]の雄
    stag
    ◇ → 雄ネコ
    ◇ → 雄の (牡の)
    * * *
    I
    おす【雄】
    1 〔動物の雄〕 a male (animal); the male 《of the platypus》; 〔植物の雄株〕 a male (plant [tree]); the male 《of the ginkgo tree》.

    ●私の学校ではウサギを飼っています. 雄が 7 匹, 雌が 5 匹います. We keep rabbits at our school. There are seven males [male rabbits, he-rabbits] and five females [female rabbits, she-rabbits].

    ・オットセイは一頭の雄が雌の群れを従えてハーレムを作る. One male [bull] fur seal builds up a harem of females.

    ・雄が雌を呼んで鳴いている. The male is calling the female. | The male is making his mating call.

    ・世界中でいろんな生物の雄が雌化する現象が起きている. All over the world, the males of many species are turning [changing, metamorphosing] into females.

    ・サルの社会では一番強い雄がボスになる. Among monkeys, the strongest male becomes the boss.

    ●雄の male; he-

    ・雄のウサギ a buck rabbit

    ・雄のキジ a cock pheasant

    ・雄のスズメ a cock(-) sparrow

    ・雄の七面鳥 a gobbler; a turkey-cock; a tom turkey

    ・雄のキツネ[オオカミ] a dog fox [wolf]

    ・雄のクジラ a bull whale

    ・去勢した雄の犬はおとなしい. Castrated (male) dogs are quieter [less aggressive].

    ・雄の生殖器官 male sexual organs; the sexual organs of the male

    ・雄の株 a male plant; 【植】 a staminate plant.

    ●雌をめぐって雄どうしの激しい闘争が起こる. The males fight fiercely (with each other) over the females. | There is fierce competition for the females among the males.

    ・それは雄か雌かわからない. I don't know [can't tell] what sex it is. | I can't sex it.

    ・オシドリはいつも雄雌一緒にいる. Male and female mandarin ducks always stay in pairs together.

    ・下等動物には雄雌区別がないものもある. Among primitive animals there is often no distinction of sex [sexual differentiation].

    2 〔接合部分の, 差し込む側や突起のある側のもの〕

    ●雄のコネクター a male connector.

    雄牛 a bull; 〔去勢牛〕 an ox; a bullock.
    雄馬 a stallion; a horse; 〔去勢馬〕 a gelding.
    雄猫 a tom(cat).
    雄豚 a boar.
    雄ヤギ a billy goat; a he-goat.
    II
    おす【押す】
    1 〔前方などに力を加える・力を加えて動かす〕 push; thrust; shove; propel; (頭や角で) butt; (ひじなどでちょっと押す) nudge.

    ●〔相撲で〕 押し負ける be outpushed 《by one's opponent》

    ・背中を押す ⇒ せなか.

    ●押すとドアが開いた. The door yielded to my push.

    ・彼は肩でドアを押して入ってきた. He pushed the door (open) with his shoulder and came in.

    ・この扉は押しても引いてもびくともしない. However much I push and pull (it), the door won't budge.

    ・彼は頭で僕の胸をぐいぐい押してきた. He butted me strongly [gave me a strong shove] in the chest with his head.

    ・このゲームは, 互いに尻(しり)で押して相手をこの円内から出したほうが勝ちというゲームです. In this game the person who pushes the other person out of the circle with his or her bottom wins.

    ・押すな. Don't push [shove] me. | Stop pushing (me)!

    ・そんなに押すな. Don't push (me) so hard [like that]!

    ・〔ラッシュ時の電車内で〕 押さないでください! Don't push, please. | No pushing, please.

    ・ぬかるみにはまった車を押すのを手伝った. I helped to push the car out of the mud.

    ・塀をよじ登ろうとしている彼を下から押してやった. I helped him over the wall with a push [shove] from underneath. | I pushed [shoved] him from below to help him over the wall.

    ・私はパンクした自転車を押しながら帰ってきた. I pushed my punctured bicycle home.

    ・人波に押されて僕たちは話もできなかった. There was such a crush that we couldn't even talk (with each other).

    ・私は後ろから押されて前につんのめった. I was pushed [People pushed] so hard from behind that I pitched over.

    ・今回のマラソンは風に背中を押されて楽に走れた. This time the wind was behind me in the marathon, which made it easy to run.

    ・時間が押していますから, ご質問は手短にお願いいたします. Because of time pressures, please make your questions brief.

    2 〔指などで上から押しつける・機械のボタンなどを操作する〕 push 《a button》; press 《a switch》; push…down [in]; depress.

    ●何度もベルを押したが, だれも出てこない. I've pushed [pressed, rung] the doorbell again and again, but nobody answers.

    ・彼はフライパンの中の肉をフォークで押して焼け具合を見た. He pressed the meat in the frying pan with a fork to see how well it was done.

    ・パソコンのキーは軽く押します. You press the computer keys lightly. | The computer keys should be pressed with a light touch.

    ・〔体の一部を指して〕 ここを押すと痛い. It hurts here if I press it [put any pressure on it].

    ・お金を入れてボタンを押すと缶が出てくる仕組みだ. It's arranged so that if you put money in and press a button a can comes out.

    ・足のつぼを親指でぎゅうっと押すと疲れが取れた. When I pressed an acupuncture point on my foot hard [firmly] with my thumb, I didn't feel tired anymore.

    ・どこをどう押せばあんな言葉が出てくるのか. What makes him say things like that? | Why does he [How dare he] say things like that?

    ・マウスボタンを押したままマウスを動かしてごらんなさい. Try moving the mouse with the mouse button (held) down. | Keep the mouse button (pressed) down and move the mouse.

    ・〔ストーブなどの点火操作で〕 つまみを押したまま点火の位置まで左へ回し, 着火を確認してください. Keeping the knob (pressed) down, turn it left to “ignition” and check that the burner is alight.

    ・〔パソコンなどの操作で〕 シフトキーを押しながらクリックするとまとめて選択できます. If you click the mouse button with the shift key down [keep the shift key down and click the mouse button] you can select the whole thing.

    ・御用のおりは呼び鈴をお押しください. If you need anything, please press the button [ring the bell].

    ・〔踏切の掲示〕 非常の際はこのボタンを戻らなくなるまで強く押してください. In an emergency, press this button firmly until it catches and does not return.

    3 〔圧迫する〕 press; push…down; exert force [pressure] on…; (強く) compress; squash; crush; 〔ミカンなどを汁を搾るために〕 squeeze; 〔空気などを圧縮する〕 compress.

    ●接着剤をつけて 2 枚の板を強く押しつける apply the adhesive and then clamp the two boards together firmly

    ・下のほうの雪は新雪に押されて固く締まっている. The snow below has been pressed down by [compacted under] the fresh snow and has grown hard.

    ・人間がそんなに深く潜ると水圧に押されて肺がつぶれてしまう. If humans dive that deep their lungs collapse under the pressure of the water [the water pressure is so great that their lungs collapse].

    ・物体が接触する面を垂直に押す力を圧力という. Perpendicular force exerted on a surface by a body is referred to as “pressure.”

    4 〔印を押す〕 put a seal [an imprint, a stamp] on…; set a seal 《to…》; stamp 《a document (with one's seal)》; impress 《a mark》; imprint…; 《文》 affix a seal 《to…》; 〔箔(はく)を押す〕 put leaf on 《a tray》; gild 《a picture frame》.

    ●500 円お買い上げごとにスタンプを 1 個押します. For every \500 you spend we'll stamp your card once.

    ・僕たちは塀に手形を押して幼稚園の卒園記念を作った. We made palmprints on the wall as a memorial of our graduation from kindergarten.

    ・実印が押してあるからこの書類は有効である. The registered seal is on the document, so it's valid.

    ・社名が金で押してある置き時計 a clock with the company name on it [imprinted (on it)] in gold

    ・「おい, はんこが押してないよ」「いけない, 押し忘れた」 “Hey, you haven't put your seal on it.”―“Oh dear! I forgot (to put it on).”

    ・ここに拇印を押してください. We need your thumbprint here. | Please put your thumbprint here.

    5 〔優勢である〕 have sb under pressure; be putting sb under pressure; be on top (of sb); have sb on the defensive.

    ●〔野球で〕 6 回まではこっちが押していたが, 7 回にホームランを打たれて流れが変わった. We had them under pressure until the 6th inning, but in the 7th they hit a home run and the flow of the game changed.

    ・小さい商店は大きい店に押されて商品の売れ行きが悪い. Small shops are put under pressure by large [big] ones and their sales suffer.

    ・私はその場の雰囲気に押されて班長を引き受けてしまった. The mood of the moment [immediate pressure] was too much for me and I ended up agreeing to be the section leader.

    ・〔テニスなどで〕 彼は相手に終始押されぎみであった. His opponent had the edge (on him) [him under pressure] all the time.

    ・テレビ討論で与党は野党に押されっぱなしだった. In the television debate the opposition parties had the government party on the defensive [under pressure] from start to finish.

    6 〔相手に対し強引に働きかける・無理やり押し通す〕 push [press] sb; push for 《improvements》; give sb a push [shove]; put pressure on sb.

    ●もう一押し押せば, 彼も承諾してくれるだろう. If we just give him one more little push [shove], he'll probably agree. | If we put a bit more pressure on him [him under a little more pressure] I'm sure he'll accept.

    ・原則論で押してこられるとどうも弱い. If they come at [press] us by appealing to basic principles I do feel we'll be in a weak position.

    ・わが党はずっと改憲で押してきた. Our party has always urged [pressed for] revision of the constitution.

    ・このままこの線で押していこう. Let's keep on pushing this line. | Let's stick to this policy.

    ・押しても引いても彼は自分の主張をいささかも変えようとしなかった. Even though we tried various ways to apply pressure on him, he wouldn't budge an inch from what he maintained.

    7 〔無理をする・我慢する〕 do in spite of…; force oneself.

    ●押して 〔強いて・無理に〕 ⇒ おして.

    ●彼は病を押して舞台に立った. In spite of [Defying] his illness he forced himself to go on stage. | He didn't let his illness prevent him from going on stage.

    ・家族の反対を押して彼女は渡仏した. She defied [pushed aside] the opposition of her family and went to France.

    8 〔確かめる〕

    ●念を押す ⇒ ねん2

    ・駄目を押す ⇒ だめ.

    押しも押されもしない ⇒ おしもおされもしない.
    押すな押すな

    ●店は押すな押すなの大盛況である. The shop is doing a flourishing [roaring] business.

    III
    おす【推す】
    1 〔推測する〕 infer [deduce, gather] 《from…, that…》; conclude; judge 《by [from]…》; 〔臆測する〕 guess; surmise; conjecture; suppose.

    ●種々の事情から推して考えると, 彼はそのとき現場にいなかったはずだ. Taking all the circumstances into account [Everything considered], it seems that he can't have been there at the time.

    ・彼女の服装から推して, 彼女は自分で言うほど金持ちではなさそうだ. Judging from her clothes, she's not as rich as she says.

    ・彼の言葉から推して, 彼の国は大変なことになっているらしい. I gather [gathered] from what he said that his country is in a terrible state.

    2 〔推薦する〕 recommend; propose; (指名して) nominate; 〔支持する〕 support.

    ●私たちは彼を会長に推した. We proposed him for [as] chairman. | He was our nomination for the chair.

    ・私は私の支持する党が推している候補に投票します. I'll vote for the candidate recommended by the party I support.

    ・私の推した作品が優秀賞に選ばれた. The piece I had recommended was chosen for [awarded] a prize.

    ・あなたはどれを推しますか. Which do you favor [support, recommend]?

    ・会議の出席者にはハト派が多く, 空爆を積極的に推す声はなかった. Most of the people at the meeting were doves, and few speakers actively supported [were actively in favor of] bombing.

    ・彼は部員に推されてテニス部の部長になった. Supported by the other club members, he was made the head of the tennis club.

    ・私はみんなに推されて, その選挙に立候補することにした. Everybody gave me their backing [was behind me, supported me], so I decided to stand in the election.

    推して知るべし

    ●あとは推して知るべしだ. You can guess the rest. | I leave the rest to your imagination.

    ・先生があの程度なら, 習っている生徒の力は推して知るべしだ. If that's what the teacher is like, it's not hard to guess what the students are like [I leave it to your imagination to guess the students' ability].

    ・島には電気も水道もない. その生活は推して知るべし. There are no electricity and water services on the island. You can (easily) guess [It's easy to imagine] what things must be like.

    Japanese-English dictionary > おす

Look at other dictionaries:

  • of little moment — index collateral (immateriai) Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • Little Mary Sunshine — Infobox Musical name= Little Mary Sunshine subtitle= caption= London Cast Recording music= Rick Besoyan lyrics= Rick Besoyan book= Rick Besoyan basis= productions= 1959 Off Broadway 1962 West End awards= Little Mary Sunshine is a musical that… …   Wikipedia

  • moment — noun 1) he thought for a moment Syn: little while, short time, bit, minute, instant, second, split second; informal sec 2) the moment they met Syn: point (in time), time, hour 3) formal …   Thesaurus of popular words

  • Little Miss Cornshucks — oder auch Lil’ Miss Cornshucks war der Künstlername von Mildred Jordan (geborene Cummings; * 26. Mai 1923 in Dayton, Ohio; † 11. November 1999 in Indianapolis, Indiana). Sie war eine US amerikanische Rhythm and Blues und Jazzsängerin und… …   Deutsch Wikipedia

  • Little Miss Sunshine — un Combi Volkswagen « bay windows », similaire à celui du film. Données clés Réalisa …   Wikipédia en Français

  • Little King's Story — Éditeur Marvelous Entertainment Développeur Cing, Town Factory Distributeur Rising Star Games Xseed Games Date de sortie AUS …   Wikipédia en Français

  • Little Glitches — are a four piece folk/indie band from Sheffield, UK. The band formed in 2004 after collaborating and writing together in previous bands. The band consists of Andrew Bolam (bass guitar), Gavin Harris (drums), Iain Stewart (acoustic guitars), and… …   Wikipedia

  • Little Big Adventure 2 — Twinsen s Odyssey Éditeur Electronic Arts (Europe) Activision (Amérique du Nord) …   Wikipédia en Français

  • Little Busters! — リトルバスターズ! (Ritoru Basutāzu!) Type Visual novel Genre Fantasy, harem Manga : Little Busters! The 4 koma Type Seinen Auteurs …   Wikipédia en Français

  • Little Mo Mitchell — EastEnders character Portrayed by Kacey Ainsworth Created by Tony Jordan Introduced by …   Wikipedia

  • Little Princess: Marl Ōkoku no Ningyō Hime 2 — Little Princess: The Puppet Princess of Marl Kingdom 2 Developer(s) Nippon Ichi Publisher(s) Nippon Ichi …   Wikipedia

Share the article and excerpts

Direct link
… Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”

Wir verwenden Cookies für die beste Präsentation unserer Website. Wenn Sie diese Website weiterhin nutzen, stimmen Sie dem zu.