Translation: from latin

ROME

  • 1 alabastrites

    alabastrńętńďs, ae, Akk ńďn, m. (ŠľÄőĽőĪő≤őĪŌÉŌĄŌĀőĮŌĄő∑Ōā), der Alabasterstein, eine Marmorart, woraus Salbenfl√§schchen u. Trinkgef√§√üe, sp√§ter auch Amphoren, S√§ulen u. andere Ornamente verfertigt wurden (also ein Kalk-, nicht, wie unser Alabaster, Gipsstein), Plin. 36, 60 u.√∂., s. Rom√© l'Isle de antiquorum Alabastrite in Nov. Act. Acad. Nat. Curios. VI. p. 186. ‚Äď Nbf. alabastrńętis, Plin. 37, 143.

    lateinisch-deutsches > alabastrites

  • 2 titulus

    titulus, ńę, m., der Titel, die √úberschrift, Aufschrift, I) eig.: 1) im allg., nominis, Liv.: ire per titulum vetiti nominis, einen verbotenen Namen darauf schreiben, Ov.: quorum titulus per colla pependit, der feil gebotenen Sklaven, Prop.: titulus inscriptus, der Preis f√ľr sich feilbietende Dirnen, Sen. rhet.: titulum inscribere lamnae, Liv.: per titulos memoresque fastos, Inschriften auf Statuen, Triumphbogen usw., Hor.: in libro, cui Parmenides titulus est, Gell.: huius liber, cui Octavio titulus est, Lact.: Senecae liber, cui titulus est ¬ĽQuare bonis etc.", Lact.: in libris (Gellii), quibus titulus est Noctium Atticarum, Augustin. ‚Äď 2) insbes.: a) eine Aufschrift an einem Hause, das zu verkaufen od. zu vermieten ist der Anschlag, sub titulum nostros misit avara lares, hat habs√ľchtig mein Haus zum Verkauf gebracht (= es dahin gebracht, da√ü ich mein Haus verkaufen mu√üte), Ov.: so auch ire per titulum lares, durch Anschlag feilgeboten werden, Prop. ‚Äď b) die Grabschrift, Sen. u. Plin. ep.: tit. sepulcri, Iuven. ‚Äď II) √ľbtr.: 1) der Titel = a) der ehrenvolle Name, die ehrenvolle Benennung, der Ehrenname, Ehrentitel, consulatus, Cic.: coniugis, Ov.: per titulos ingredimurque tuos, besingen deine Ehrenstellen, Verdienste, Taten, Ov.: titulum servatae pubis Achivae, den Ruhm, die Griechen gerettet zu haben, Ov.: te titulum mortis habere meae, da√ü man von dir sage, du seiest schuld an meinem Tode, Ov.: nocturnis titulos imponimus actis, Ov. ‚Äď b) das Ansehen, der Glanz, par titulo tantae gloriae fuit, Liv. 7, 1, 10; so auch Stat. silv. 2, 7, 62. ‚Äď 2) der Titel, das Aush√§ngeschild = der √§u√üerliche Grund, die Ursache, der Vorwand (vgl. Wei√üenb. Liv. 34, 59, 1), haud parva res (lex) sub titulo primńĀ specie minime atroci ferebatur, Liv.: quem titulum praetenderitis, Liv.: honestiorem causam libertatis quam servitutis praetexi titulo (zum Au., als Au.), Liv.: cum patre suo gerentes bellum Romanos speciosum Graeciae liberandae tulisse titulum, h√§tten die Befr. Gr. zum scheinbaren Vorwand genommen, Liv.: titulus donetur amicae, es mu√ü hei√üen, es sei ihretwegen geschehen, sie mu√ü glauben, sie sei die Ursache, Ov. ‚Äď 3) das Zeichen, Kennzeichen, ciconia titulus tepidi temporis, Petron. 55, 6. ‚Äď / Nbf. titelus, Inscr. b. Perret Catac. de Rome p. 170. no. 41: tńďtulus, de Rossi inscr. Chr. I, 491: titolus, Corp. inscr. Lat. 5, 914. ‚Äď Nbf. titulum, ńę, n., Corp. inscr. Lat. 6, 8012 u. 9199; vgl. Gloss. IV, 397, 23.

    lateinisch-deutsches > titulus

  • 3 a

    a, f., n., ind√©cl., [premi√®re lettre de l‚Äôalphabet] Cic. Div. 1, 23 II abr√©viations diverses: A. = Aulus [pr√©nom] II = antiquo, je rejette [la proposition sur les bulletins de vote dans les comices] II = absolvo, j‚Äôabsous [sur les bulletins des juges] ; [d‚Äôo√Ļ l‚Äôappellation] littera salutaris Cic. Mil. 15 II A. U. C. = anno urbis conditae ; a. u. c. = ab urbe condita ; a. d. VIII Kal. Nov. = ante diem octavum Kalendas Novembres II [dans les inscr.] A. = Augustus ; A.A. = Augusti duo ; A.A.A. = Augusti tres ; III viri A.A.A.F.F. = triumviri auro, argento, aeri flando, feriundo. ńĀ, ou ńĀh, interj., v. ah. ńĀ, ńÉb, abs, pr√©p. avec abl. (ŠľÄŌÄŌĆ). [ABCR]I [point de d√©part] [zapst]¬∂1 [avec des v. de mouvement, tr. ou int., simples ou compos√©s] de: a) a signo Vortumni in Circum Maximum venire Cic. Verr. 1, 154: venir de la statue de Vertumne au Cirque Maxime, v. proficiscor, discedo, arcesso, etc ; b) [avec noms de pers.] de chez, d‚Äôaupr√®s: a Caesare redire, Cic. Q. 2, 4, 6: revenir de chez C√©sar ; c) [sans verbe] non ille Serranus ab aratro, Cic. Sest. 72: non pas le fameux Serranus venu de sa charrue; quid tu, inquit, huc? a villa enim, credo, Cic. Fin. 3, 8: eh! dit-il, pourquoi toi ici? c‚Äôest de ta maison de campagne que tu viens, sans doute; d) [en parl de lettres] de la part de: litterae adlatae ab L. Porcio praetore, Liv. 26, 39, 1: une lettre apport√©e de la part du pr√©teur L. Porcius, cf. Cic. Att. 7, 15, 5 ; 1, 15, 2; e) [avec adesse, marquant r√©sultat du mouvement] adest a milite, Plaut. Ps. 924: il est l√† venant de la part du militaire, cf. Mil. 958, 1046; Ter. And. 268; Virg. En. 7, 454; dona adsunt tibi a Phaedria, Ter. Eun. 465: il y a l√† pour toi des pr√©sents de la part de Phaedria. f) [avec les noms de ville] de = des environs de [et non pas de l‚Äôint√©rieur de]: Cic., Caes. [zapst]¬∂2 [pour marquer la provenance] petere, postulare, quaerere, demander √†; impetrare, obtenir de; accipere, recevoir de; habere, tenir de, etc.; emere, acheter √†; sumere, haurire, prendre √†, puiser √†; trahere, tirer de; ducere, faire venir de, etc.; discere, audire, apprendre de, entendre de, etc. [zapst]¬∂3 [id√©e d‚Äôorigine] a) oriri, prendre naissance √†; fluere, d√©couler de; nasci, na√ģtre de; proficisci, partir de, provenir de; ea sunt omnia non a natura, verum a magistro, Cic. Mur. 61: ces imperfections proviennent toutes non pas de la nature, mais du ma√ģtre, cf. Har. 39; Fin. 1, 21; Off. 2, 69; sed haec et vetera et a Graecis, Cic. Tusc. 1, 74: mais tout cela c'est ancien et aussi tir√© de l‚Äôhistoire grecque, cf. Fam. 3, 13, 1; 5, 3, 1; 9, 16, 7; Par. 11; Sest. 122; b) [id√©e de naissance, de descendance] a Deucalione ortus, Tusc. 1, 21: n√© de Deucalion; a M. Tullio esse, Cic. Br. 62: descendre de M. Tullius II [filiation philosophique, litt√©raire, etc.] ab his oratores exstiterunt, Cic. Fin. 5, 7: d‚Äôeux (P√©ripat√©ticiens) sortirent des orateurs; erat ab isto Aristotele, Cic. de Or. 2, 160: il √©tait de l‚Äô√©cole de votre Aristote, cf. Or. 113; Mur. 63; c) Turnus Herdonius ab Aricia, Liv. l, 50, 3 [= Aricinus]: Turnus Herdonius d‚ÄôAricie, cf. 6, 13, 8; 6, 17, 7; pastor ab Amphryso, Virg. G. 3, 2: le berger Amphrysien [du fleuve Amphrysus] II de la maison de, [en parl. d‚Äôun esclave] Plaut. Ps. 616; Mil. 160; Curc. 407; Ter. And. 756; d) [√©tymologie] mater autem est a gerendis fructibus Ceres tamquam "Geres", Cic. Nat. 2, 67: quant √† sa m√®re, son nom, C√©r√®s, qui est comme G√©r√®s, vient de gerere fructus, porter, produire les fruits, cf. 2, 64; 68; 2, 111; Leg. 2, 55; Varr. R. 1, 46; 2, 4, 17; 3, 12, 6, etc.; L. 5, 20; 5, 66 II maerere a marcere, Varr. L. 6, 50: maerere, s‚Äôaffliger, vient de marcere, √™tre affaiss√©; aures ab aveo, Varr. L. 6, 83: le mot aures, oreilles, vient de aveo, d√©sirer [ABCR]II [mots grecs au datif ] L. 5, 103, etc. [zapst]¬∂4 [avec dare, possidere, promittere]: aliquid ab aliquo, donner, poss√©der, promettre qqch en le tenant de qqn, provenant de qqn, cf. Plaut. Cap. 449; Ps. 735; Cic. Flac. 44; Verr. 3, 177; a me argentum dedi, Plaut. Trin. 182: j‚Äôai donn√© l‚Äôargent de ma poche, cf. 1144; Men. 545; aliquid a me promisi, Cic. de Or. 1, 111: j‚Äôai promis qqch de mon fonds, cf. Pis. 84; Lucr. 4, 468; Suet. Caes. 84 II Antoni edictum legi a Bruto, Cic. Att. 16, 7, 7: l‚Äô√©dit d‚ÄôAntoine, je l‚Äôai lu de Brutus, le tenant de Brutus. [ABCR]II [√©loignement, s√©paration, au pr. et fig.] de, loin de: [zapst]¬∂1 v. les verbes: dimittere, renvoyer de (loin de); excludere, deterrere, chasser de, d√©tourner de, etc.; abhorrere, distare, differre, √™tre √©loign√© de, diff√©rer de, etc.; de turba et a subselliis in otium se conferre, Cic. de Or, 2, 143: se retirer du milieu de la foule et loin des bancs du tribunal pour prendre du repos; ab oppido castra movere, Caes. BC. 3, 80, 7: en levant le camp s‚Äô√©loigner de la ville; v. solvo, fugo, ejicio, aufero, etc. II [sans aucun verbe] a Chrysippo pedem numquam, Cic. Ac. 2, 143: de Chrysippe il ne s‚Äô√©loigne jamais d‚Äôune semelle, cf. Att. 7, 3, 11; Fam. 7, 25, 2; nunc quidem paululum, inquit, a sole, Cic. Tusc. 5, 92: pour le moment, dit-il, √©carte-toi un tant soit peu de mon soleil II [nuances] unde dejecti Galli? a Capitolio? unde, qui cum Graccho fuerunt? ex Capitolio, Cic. Caec. 88: d‚Äôo√Ļ furent rejet√©s les Gaulois? de l‚Äôacc√®s au Capitole: d‚Äôo√Ļ les partisans de Gracchus? du Capitole, cf. 86 [zapst]¬∂2 avec les verbes defendere, tueri, munire, tegere, prohibere, arcere, etc. d√©fendre, prot√©ger, garantir contre, √©carter de II stabula a ventis hiberno opponere soli, Virg. G. 3, 302: placer l‚Äô√©curie √† l‚Äôabri des vents [en face de] expos√©e au soleil d‚Äôhiver. [zapst]¬∂3 [expression] ab re, contrairement √† l‚Äôint√©r√™t: Plaut. Cap. 338; As. 224; Trin. 239; haud ab re duxi referre, Liv. 8, 11, 1: j‚Äôai cru qu‚Äôil n‚Äô√©tait pas inopportun de rapporter. [ABCR]III du c√īt√© de [zapst]¬∂1 [sens local] a tergo, a latere, a fronte, de dos, de franc, de front [de face]: a decumana porta, Caes. BG. 6, 37, 1: du c√īt√© de la porte d√©cumane; ab ea parte, Caes. BG. 6, 37, 2: de ce c√īt√©; ab terra ingens labor succedentibus erat, Liv. 26, 46, 1: du c√īt√© de la terre, il y avait d‚Äô√©normes difficult√©s pour les assaillants, cf. Sall. J. 17, 4; Plin. Ep. 2, 17, 21; surgens a puppi ventus, Virg. En. 5, 777: le vent s‚Äô√©levant en poupe II ab Opis, Cic. Att. 6, 1, 17 [s.-ent. aede]: du c√īt√© du temple d‚ÄôOps (comp. ad Castoris), cf. Liv. 10, 47, 4 II Magnetes ab Sipylo, Cic. Q. 2, 9, 2: les Magn√©siens qui habitent pr√®s du mont Sipyle, les Magn√©siens du mont Sipyle, cf. Tac. An. 2, 47. [zapst]¬∂2 [point de d√©part, point d‚Äôattache]: stipites ab infimo revincti, Caes. BG. 7, 73, 3: troncs solidement attach√©s √† la partie inf√©rieure, par la base; cornua ab labris argento circumcludere, Caes. BG. 6, 28, 6: entourer d'argent les cornes sur les bords de la partie √©vas√©e. [zapst]¬∂3 [fig.] du c√īt√© de, du parti de, en faveur de: abs te stat, Plaut. Rud. 1100: il se tient de ton bord, cf. Cic. Inv. 1, 4; Br. 273; ab reo dicere, Cic. Clu. 93: parler en faveur de l'accus√©; vide ne hoc totum sit a me, Cic. de Or. 1, 55: prends garde que cela ne soit tout en ma faveur; a petitore, a possessore agere, Plin. Ep. 6, 2, 2: plaider pour le compte du demandeur, du d√©fendeur. [zapst]¬∂4 du c√īt√© de, sous le rapport de: a materno genere, Cic. Sull. 25: du c√īt√© maternel, par sa m√®re, cf. Ov. M. 2, 368; a re frumentaria laborare, Caes. BC. 3, 9, 5: souffrir de l'approvisionnement en bl√©; a mitilibus, a pecunia imparati, Cic. Att. 7, 15, 3: pris au d√©pourvu sous le rapport des troupes, de l'argent; ab exemplis copiose aliquid explicare, Cic. Br. 198: d√©velopper qqch avec une grande richesse d'exemples; tempus mutum a litteris, Cic. Att. 8, 14, 1: √©poque silencieuse sous le rapport des lettres [o√Ļ l'on n'√©crit point]; eorum impunitas fuit a judicio, a sermone, Cic. Post. 27: ils ont agi impun√©ment au regard de la justice, au regard de l'opinion publique; mons vastus ab natura et humano cultu, Sall. J. 48, 3: montagne d√©sol√©e sous le rapport de la nature du sol et de sa culture par l'homme [st√©rile et inculte]; ab omni parte, Hor. O. 2, 16, 27: sous tous les rapports. [zapst]¬∂5 servus a pedibus meis, Cic. Att. 8, 5, 1 [mss]: esclave qui me sert du point de vue de mes pieds [qui fait mes courses] II [puis ab suivi du nom de l'objet confi√© √† la garde, √† la surveillance] servus ab argento, a frumento, a veste, a vinis, esclave pr√©pos√© √† l'argenterie, √† l'approvisionnement, √† la garde-robe, aux vins; a bibliotheca, biblioth√©caire; a valetudinario, infirmier; liberti ab epistulis et libellis et rationibus, Tac. An. 15, 35: affranchis chefs du secr√©tariat, ma√ģtres des requ√™tes, chefs de la comptabilit√©; libertus et a memoria ejus, Suet. Aug. 79: son affranchi en m√™me temps que son historiographe; novum officium instituit a voluptatibus, Suet. Tib. 42: il cr√©a une nouvelle charge, l'intendance des plaisirs. [ABCR]IV √† partir de: [zapst]¬∂1 de, √† partir de, depuis: a porta Esquilina video... Cic. de Or. 2, 276: de la porte Esquiline je vois..., cf. Caes. BG. 2, 24, 2; ut erat a Gergovia despectus in castra, Caes. BG. 7, 45, 4: √©tant donn√© que de Gergovie la vue plongeait dans le camp; a vestibulo curiae, Liv. 1, 48, 1: d√®s le vestibule de la curie; gemere ab ulmo, Virg. B. 1, 58: g√©mir au sommet de l'orme; ab equo oppugnare, Prop. 3, 11, 13: assaillir √† cheval; contra sensus ab sensibus repugnat, Lucr. 1, 693: il va √† l'encontre des sens en s'appuyant sur les sens; ab summo, Caes. BG. 2, 18, 1: √† partir du sommet, cf. 7, 73, 6; a medio ad summum, Cic. Tim. 20: du centre aux extr√©mit√©s; da ab Delphio cantharum circum, Plaut. Most. 347: fais circuler la coupe en commen√ßant par Delphium, cf. As. 891; orae maritimae praesum a Formiis, Cic. Fam. 16, 12, 5: je commande le littoral √† partir de Formies; ab eo loco, Fam. 7, 25, 2: √† partir de ce passage, de ces mots... [zapst]¬∂2 [√©valuation d'une distance]: septumas esse aedes a porta, Plaut. Ps. 597: [il m'a dit] que c'√©tait la septi√®me maison √† partir de la porte, cf. Varr. R. 3, 2, 14; Caes. BG. 2, 7, 3; 4, 22, 4; 5, 32, 1; quod tanta machinatio ab tanto spatio instrueretur, Caes. BG. 2, 20, 3: (ils se moquaient) de la construction √† une si grande distance d'une si grande machine; v. longe, prope, procul avec ab; ultima stella a caelo, Cic. Rep. 6, 16: √©toile la plus √©loign√©e du firmament II [limites d'un espace] ab... ad, depuis... jusqu'√†: Caes. BG. l, 1, 7; Liv. 1, 2, 5, ab imo ad summum totus moduli bipedalis, Hor. S. 2, 3, 308: de la base au sommet haut en tout de deux pieds; a Vestae ad Tabulam Valeriam, Cic. Fam. 14, 2, 2: du temple de Vesta √† la Table Val√©rienne. [zapst]¬∂3 √† partir de = y compris, avec: teneram ab radice ferens cupressum, Virg. G. 1, 20: portant un tendre cypr√®s avec ses racines; ab radicibus imis, Virg. G. 1, 319: [√©pis arrach√©s] avec toutes leurs racines. [ABCR]V [point de d√©part d'un jugement, d'une opinion, etc.] [zapst]¬∂1 d'apr√®s: aliquid ab aliqua re cognoscere, Caes. BG 1, 22, 2: reconna√ģtre qqch d'apr√®s tel d√©tail; a certo sensu et vero judicare de aliquo, Br. d. Fam. 11, 10, 1: juger qqn avec un sentiment s√Ľr et vrai; ab annis spectare, Virg. En. 9, 235: consid√©rer d'apr√®s l'√Ęge; populum ab annis digerere, Ov. F. 6, 83: partager l'ensemble des citoyens d'apr√®s l'√Ęge, cf. M. 14, 323; Tr. 4, 6, 39; Ep. 2, 86 II ab arte inexperta, Tib. 2, 1, 56: avec un art inexp√©riment√©, cf. 1, 5, 4; Ov. Tr. 2, 462. [zapst]¬∂2 [point de d√©part d'un sentiment], d'apr√®s, par suite de, du fait de: v. metuere, timere ab aliquo, craindre du fait de qqn, cf. Cic. Amer. 8; Fam. 5, 6, 2; Sul. 59; Phil. 7, 2; Liv.22, 36, 1; 24, 38, 9; v. sperare ab aliquo Cic. Off. 1, 49; Phil. 12, 26; Pis. 12; Liv. 21, 13, 3; metus omnis a vi atque ira deorum pulsus esset, Cic. Nat. 1, 45: toute crainte de la puissance et de la col√®re des dieux serait chass√©e, cf. Liv. 23, 15, 7; 23, 36, 1; 25, 33, 5, etc. [ABCR]VI √† partir de [temps], depuis [zapst]¬∂1 a primo, a principio, d√®s le d√©but; a principiis, d√®s les d√©buts; ab initio, d√®s le commencement; a puero, a pueritia, d√®s l'enfance; ab ineunte adulescentia, d√®s le commencement de la jeunesse II [√† la pr√©pos. se joignent souvent inde, jam, jam inde, statim, protinus] II longo spatio temporis a Dyrrachinis prŇďliis intermisso, Caes. BC. 3, 84, 1: un long intervalle de temps s'√©tant √©coul√© depuis les combats de Dyrrachium; ab hoc tempore anno sescentesimo rex erat, Cic. Rep. 1, 58: il √©tait roi il y a six cents ans √† compter de notre √©poque, cf. CM 19; ponite ante oculos unum quemque veterum; voltis a Romulo? voltis post liberam civitatem ab iis ipsis qui liberaverunt? Cic. Par. 11: √©voquez la vie de chacun des anciens; voulez-vous remonter √† Romulus? voulez-vous remonter, apr√®s la fondation de la libert√©, √† ceux pr√©cis√©ment qui l'ont fond√©e? lex a sexagesimo anno senatorem non citat, Sen. Brev. 20, 4: la loi ne convoque pas le s√©nateur apr√®s soixante ans aux s√©ances. [zapst]¬∂2 [noms de pers.] jam inde a Pontiano, Cic. Att. 12, 44, 2: depuis Pontianus [l'affaire de Pontianus]; exspecto te, a Peducaeo utique, Cic. Att. 12, 51, 1: je t'attends, en tout cas sans faute apr√®s P√©ducaeus [apr√®s l'affaire r√©gl√©e avec P√©ducaeus] [zapst]¬∂3 [√©valuation d'un laps de temps]: ab... ad (usque ad), depuis... jusqu'√†: Cic. Br. 328; de Or. 2, 52; Caes. BG. 1, 26, 2; Liv. 26, 25, 11, etc. II [√©valuation d'une dur√©e, d'un rang chronologique] annus primus ab honorum perfunctione, Cic. de Or. 3, 7: la premi√®re ann√©e apr√®s l'ach√®vement des magistratures; quartus ab Arcesilao fuit, Cic. Ac. 1, 46: il fut le quatri√®me en partant d'Arc√©silas; secundus a Romulo conditor urbis, Liv. 7, 1, 10: le second fondateur de Rome apr√®s Romulus, cf. 1, 17, 10; Hor. S. 2, 3, 193; Virg. B. 5, 49. [zapst]¬∂4 apr√®s, aussit√īt apr√®s, au sortir de: ab re divina, Plaut. PŇďn. 618: apr√®s le sacrifice; ab decimae legionis cohortatione profectus, Caes. BG. 2, 25, 1: √©tant parti, imm√©diatement apr√®s avoir harangu√© la dixi√®me l√©gion; a tuo digressu, Cic. Att. 1, 5, 4: apr√®s ton d√©part; ab ea [auctione] Cic. Att. 13, 30, 1: aussit√īt apr√®s [la vente]; ab ipso cibo, Sen. Contr. 1, praef. 17: aussit√īt apr√®s avoir mang√©. [ABCR]VII du fait de, par l'effet de [zapst]¬∂1 [cause efficiente, surtout avec les inchoatifs]: calescere ab, Cic. Nat. 2, 138: se r√©chauffer gr√Ęce √†; mitescere a sole, Cic. frg. F. 1, 17: s'adoucir sous l'action du soleil, cf. Varr. L. 5, 109; 7, 83; Ov. M. 1, 66; F. 5, 323 II qua mare a sole conlucet, Cic. Ac. 2, 105: sur toute l'√©tendue o√Ļ la mer brille par l'effet du soleil, cf. Nat. 2, 92; zona torrida semper ab igni, Virg. G. 1, 234: zone toujours br√Ľlante par suite du feu; lassus ab, Hor. S. 2, 2, 10: fatigu√© du fait de; a vento unda tumet, Ov. F. 2, 776: le vent fait gonfler l'onde, cf. 1, 215. [zapst]¬∂2 par suite de, par un effet de, en raison de [avec un nom de sentiment]: scio me ab singulari amore ac benevolentia, quaecumque scriba, tibi scribere, Balb. Fam. 9, 7 B, 3: je sais que c'est un attachement, un d√©vouement sans √©gal qui me font t'√©crire tout ce que je t'√©cris; ab ira, Liv. 24, 30, 1: par l'effet de la col√®re; ab odio plebis an ab servili fraude, Liv. 3, 15, 7: par suite de la haine du peuple ou de la perfidie des esclaves; [constr. tr√®s fr√©q. d. Liv. cf. 5, 5, 3; 9, 40, 17; 10, 5, 2; 27, 17, 5; 28, 7, 9; 36, 24, 7; etc.]; a duabus causis punire princeps solet, Sen. Clem. 1, 20, 1: deux raisons d'ordinaire am√®nent le prince √† punir; ab hoc, Varr. R. 2, 3, 7: par suite de cela, en raison de cela, cf. 2, 7, 6 II gravis ab, Ov. H. 10, 138: alourdi par; a somno languida, Ov. H, 10, 9: alanguie par le sommeil; dives ab, Ov. H. 9, 96: enrichi par. [ABCR]VIII [apr√®s les verbes passifs] [zapst]¬∂1 [avec un nom de pers. pour marquer le sujet logique de l'action; constr. courante] [zapst]¬∂2 [avec des noms de choses consid√©r√©es comme des pers.]: a civitatibus, Cic. Verr. 3, 176: par les villes; a classe, Verr. 5, 63: par la flotte; a re publica, Cic. Mur. 7: par l'√©tat; a legibus, Cic. Mil. 9: par les lois; a natura, Cic. Phil. 14, 32: par la nature; a studiis adulescentium, Cic. de Or. 3, 207: par le z√®le des jeunes gens; a ventis invidiae, Cic. Verr. 3, 98: par les vents de la malveillance; a more majorum, Cic. Fam. 13, 10, 1: par la coutume des anc√™tres; a vero, a falso, Cic. Ac. 2, 71: par le vrai, par le faux; defici a viribus, Caes. BC. 3, 64, 3: √™tre abandonn√© par ses forces. [zapst]¬∂3 [apr√®s l'adj. verbal] Cic. de Or. 2, 86; Pomp. 34; etc. [zapst]¬∂4 [diff√©rent de per]: aliquid a suis vel per suos potius iniquos ad te esse delatum, Cic. ad Br. 1, 1, 1: [il m'a paru soup√ßonner] que ses ennemis t'ont rapport√© ou plut√īt t'ont fait rapporter quelque histoire; qui a te defensi et qui per te servati sunt, Cic. Pet. 38: ceux que tu as d√©fendus et ceux que ton entremise a sauv√©s. [zapst]¬∂5 [avec des intr. √©quivalant pour le sens √† des passifs] a paucis interire, Cic. Off. 2, 26: p√©rir sous les coups de quelques hommes, cf. Lucr. 6, 709; mori ab, Cic. Fam 15,17, 2; Sen. Contr. 5. 3; perire ab, Nep. Reg. 3, 3; Ov. P, 3, 3, 46; cadere ab, Tac. An. 16, 9; vapulare ab, Sen. Contr. 9, 4, 2; Sen. Apoc. 15; Quint. 9, 2, 12. Q. [zapst]¬∂1 abs est rare; se trouve devant t, surtout dans l'expr. abs te II aps Inscr. et divers mss. de Plaut. et des lettres de Cic. II af, signal√© par Cic. Or. 158, se lit dans des Inscr. [zapst]¬∂2 d'apr√®s les gram. anciens a se place devant les consonnes, ab devant les voyelles et devant h; mais ni les mss. ni les Inscr. ne v√©rifient cette r√®gle. [zapst]¬∂3 qqf a, ab se trouvent apr√®s le relatif (quo ab): Plaut. As. 119; Rud. 555 II chez les po√®tes et chez Tacite, rarement ailleurs, entre le subst. et son d√©terminatif [adjectif, g√©nitif, ou nom propre appos√©]: judice ab uno Tac. An. 2, 60, par un seul juge; initio ab Suriae An. 4, 5, depuis les fronti√®res de la Syrie; oppido a Canopo Tac. An 2, 60, √† partir de la ville de Canope; uxore ab Octavia abhorrebat, Tac. An. 13, 12: il se d√©tournait de son √©pouse Octavie II chez Ovide, s√©par√© par ipse du compl√©ment: H. 9, 96; 12, 18; Pont. 3, 3, 46, etc. II quand il y a deux compl√©ments li√©s par une copule, plac√© devant le second: Plaut. As. 163; Prop. 4, 3, 39; Ov. H. 6, 108, etc. [zapst]¬∂4 en composition, a devant m, v, (amovere, avertere); abs devant c, p, t (abscondere, abstinere, asportare = absportare); au devant f (auferre, aufugere), sauf afui parf. de absum; ab devant les autres consonnes, sauf aspernari au lieu de abspernari.
    * * *
    a, f., n., ind√©cl., [premi√®re lettre de l‚Äôalphabet] Cic. Div. 1, 23 II abr√©viations diverses: A. = Aulus [pr√©nom] II = antiquo, je rejette [la proposition sur les bulletins de vote dans les comices] II = absolvo, j‚Äôabsous [sur les bulletins des juges] ; [d‚Äôo√Ļ l‚Äôappellation] littera salutaris Cic. Mil. 15 II A. U. C. = anno urbis conditae ; a. u. c. = ab urbe condita ; a. d. VIII Kal. Nov. = ante diem octavum Kalendas Novembres II [dans les inscr.] A. = Augustus ; A.A. = Augusti duo ; A.A.A. = Augusti tres ; III viri A.A.A.F.F. = triumviri auro, argento, aeri flando, feriundo. ńĀ, ou ńĀh, interj., v. ah. ńĀ, ńÉb, abs, pr√©p. avec abl. (ŠľÄŌÄŌĆ). [ABCR]I [point de d√©part] [zapst]¬∂1 [avec des v. de mouvement, tr. ou int., simples ou compos√©s] de: a) a signo Vortumni in Circum Maximum venire Cic. Verr. 1, 154: venir de la statue de Vertumne au Cirque Maxime, v. proficiscor, discedo, arcesso, etc ; b) [avec noms de pers.] de chez, d‚Äôaupr√®s: a Caesare redire, Cic. Q. 2, 4, 6: revenir de chez C√©sar ; c) [sans verbe] non ille Serranus ab aratro, Cic. Sest. 72: non pas le fameux Serranus venu de sa charrue; quid tu, inquit, huc? a villa enim, credo, Cic. Fin. 3, 8: eh! dit-il, pourquoi toi ici? c‚Äôest de ta maison de campagne que tu viens, sans doute; d) [en parl de lettres] de la part de: litterae adlatae ab L. Porcio praetore, Liv. 26, 39, 1: une lettre apport√©e de la part du pr√©teur L. Porcius, cf. Cic. Att. 7, 15, 5 ; 1, 15, 2; e) [avec adesse, marquant r√©sultat du mouvement] adest a milite, Plaut. Ps. 924: il est l√† venant de la part du militaire, cf. Mil. 958, 1046; Ter. And. 268; Virg. En. 7, 454; dona adsunt tibi a Phaedria, Ter. Eun. 465: il y a l√† pour toi des pr√©sents de la part de Phaedria. f) [avec les noms de ville] de = des environs de [et non pas de l‚Äôint√©rieur de]: Cic., Caes. [zapst]¬∂2 [pour marquer la provenance] petere, postulare, quaerere, demander √†; impetrare, obtenir de; accipere, recevoir de; habere, tenir de, etc.; emere, acheter √†; sumere, haurire, prendre √†, puiser √†; trahere, tirer de; ducere, faire venir de, etc.; discere, audire, apprendre de, entendre de, etc. [zapst]¬∂3 [id√©e d‚Äôorigine] a) oriri, prendre naissance √†; fluere, d√©couler de; nasci, na√ģtre de; proficisci, partir de, provenir de; ea sunt omnia non a natura, verum a magistro, Cic. Mur. 61: ces imperfections proviennent toutes non pas de la nature, mais du ma√ģtre, cf. Har. 39; Fin. 1, 21; Off. 2, 69; sed haec et vetera et a Graecis, Cic. Tusc. 1, 74: mais tout cela c'est ancien et aussi tir√© de l‚Äôhistoire grecque, cf. Fam. 3, 13, 1; 5, 3, 1; 9, 16, 7; Par. 11; Sest. 122; b) [id√©e de naissance, de descendance] a Deucalione ortus, Tusc. 1, 21: n√© de Deucalion; a M. Tullio esse, Cic. Br. 62: descendre de M. Tullius II [filiation philosophique, litt√©raire, etc.] ab his oratores exstiterunt, Cic. Fin. 5, 7: d‚Äôeux (P√©ripat√©ticiens) sortirent des orateurs; erat ab isto Aristotele, Cic. de Or. 2, 160: il √©tait de l‚Äô√©cole de votre Aristote, cf. Or. 113; Mur. 63; c) Turnus Herdonius ab Aricia, Liv. l, 50, 3 [= Aricinus]: Turnus Herdonius d‚ÄôAricie, cf. 6, 13, 8; 6, 17, 7; pastor ab Amphryso, Virg. G. 3, 2: le berger Amphrysien [du fleuve Amphrysus] II de la maison de, [en parl. d‚Äôun esclave] Plaut. Ps. 616; Mil. 160; Curc. 407; Ter. And. 756; d) [√©tymologie] mater autem est a gerendis fructibus Ceres tamquam "Geres", Cic. Nat. 2, 67: quant √† sa m√®re, son nom, C√©r√®s, qui est comme G√©r√®s, vient de gerere fructus, porter, produire les fruits, cf. 2, 64; 68; 2, 111; Leg. 2, 55; Varr. R. 1, 46; 2, 4, 17; 3, 12, 6, etc.; L. 5, 20; 5, 66 II maerere a marcere, Varr. L. 6, 50: maerere, s‚Äôaffliger, vient de marcere, √™tre affaiss√©; aures ab aveo, Varr. L. 6, 83: le mot aures, oreilles, vient de aveo, d√©sirer [ABCR]II [mots grecs au datif ] L. 5, 103, etc. [zapst]¬∂4 [avec dare, possidere, promittere]: aliquid ab aliquo, donner, poss√©der, promettre qqch en le tenant de qqn, provenant de qqn, cf. Plaut. Cap. 449; Ps. 735; Cic. Flac. 44; Verr. 3, 177; a me argentum dedi, Plaut. Trin. 182: j‚Äôai donn√© l‚Äôargent de ma poche, cf. 1144; Men. 545; aliquid a me promisi, Cic. de Or. 1, 111: j‚Äôai promis qqch de mon fonds, cf. Pis. 84; Lucr. 4, 468; Suet. Caes. 84 II Antoni edictum legi a Bruto, Cic. Att. 16, 7, 7: l‚Äô√©dit d‚ÄôAntoine, je l‚Äôai lu de Brutus, le tenant de Brutus. [ABCR]II [√©loignement, s√©paration, au pr. et fig.] de, loin de: [zapst]¬∂1 v. les verbes: dimittere, renvoyer de (loin de); excludere, deterrere, chasser de, d√©tourner de, etc.; abhorrere, distare, differre, √™tre √©loign√© de, diff√©rer de, etc.; de turba et a subselliis in otium se conferre, Cic. de Or, 2, 143: se retirer du milieu de la foule et loin des bancs du tribunal pour prendre du repos; ab oppido castra movere, Caes. BC. 3, 80, 7: en levant le camp s‚Äô√©loigner de la ville; v. solvo, fugo, ejicio, aufero, etc. II [sans aucun verbe] a Chrysippo pedem numquam, Cic. Ac. 2, 143: de Chrysippe il ne s‚Äô√©loigne jamais d‚Äôune semelle, cf. Att. 7, 3, 11; Fam. 7, 25, 2; nunc quidem paululum, inquit, a sole, Cic. Tusc. 5, 92: pour le moment, dit-il, √©carte-toi un tant soit peu de mon soleil II [nuances] unde dejecti Galli? a Capitolio? unde, qui cum Graccho fuerunt? ex Capitolio, Cic. Caec. 88: d‚Äôo√Ļ furent rejet√©s les Gaulois? de l‚Äôacc√®s au Capitole: d‚Äôo√Ļ les partisans de Gracchus? du Capitole, cf. 86 [zapst]¬∂2 avec les verbes defendere, tueri, munire, tegere, prohibere, arcere, etc. d√©fendre, prot√©ger, garantir contre, √©carter de II stabula a ventis hiberno opponere soli, Virg. G. 3, 302: placer l‚Äô√©curie √† l‚Äôabri des vents [en face de] expos√©e au soleil d‚Äôhiver. [zapst]¬∂3 [expression] ab re, contrairement √† l‚Äôint√©r√™t: Plaut. Cap. 338; As. 224; Trin. 239; haud ab re duxi referre, Liv. 8, 11, 1: j‚Äôai cru qu‚Äôil n‚Äô√©tait pas inopportun de rapporter. [ABCR]III du c√īt√© de [zapst]¬∂1 [sens local] a tergo, a latere, a fronte, de dos, de franc, de front [de face]: a decumana porta, Caes. BG. 6, 37, 1: du c√īt√© de la porte d√©cumane; ab ea parte, Caes. BG. 6, 37, 2: de ce c√īt√©; ab terra ingens labor succedentibus erat, Liv. 26, 46, 1: du c√īt√© de la terre, il y avait d‚Äô√©normes difficult√©s pour les assaillants, cf. Sall. J. 17, 4; Plin. Ep. 2, 17, 21; surgens a puppi ventus, Virg. En. 5, 777: le vent s‚Äô√©levant en poupe II ab Opis, Cic. Att. 6, 1, 17 [s.-ent. aede]: du c√īt√© du temple d‚ÄôOps (comp. ad Castoris), cf. Liv. 10, 47, 4 II Magnetes ab Sipylo, Cic. Q. 2, 9, 2: les Magn√©siens qui habitent pr√®s du mont Sipyle, les Magn√©siens du mont Sipyle, cf. Tac. An. 2, 47. [zapst]¬∂2 [point de d√©part, point d‚Äôattache]: stipites ab infimo revincti, Caes. BG. 7, 73, 3: troncs solidement attach√©s √† la partie inf√©rieure, par la base; cornua ab labris argento circumcludere, Caes. BG. 6, 28, 6: entourer d'argent les cornes sur les bords de la partie √©vas√©e. [zapst]¬∂3 [fig.] du c√īt√© de, du parti de, en faveur de: abs te stat, Plaut. Rud. 1100: il se tient de ton bord, cf. Cic. Inv. 1, 4; Br. 273; ab reo dicere, Cic. Clu. 93: parler en faveur de l'accus√©; vide ne hoc totum sit a me, Cic. de Or. 1, 55: prends garde que cela ne soit tout en ma faveur; a petitore, a possessore agere, Plin. Ep. 6, 2, 2: plaider pour le compte du demandeur, du d√©fendeur. [zapst]¬∂4 du c√īt√© de, sous le rapport de: a materno genere, Cic. Sull. 25: du c√īt√© maternel, par sa m√®re, cf. Ov. M. 2, 368; a re frumentaria laborare, Caes. BC. 3, 9, 5: souffrir de l'approvisionnement en bl√©; a mitilibus, a pecunia imparati, Cic. Att. 7, 15, 3: pris au d√©pourvu sous le rapport des troupes, de l'argent; ab exemplis copiose aliquid explicare, Cic. Br. 198: d√©velopper qqch avec une grande richesse d'exemples; tempus mutum a litteris, Cic. Att. 8, 14, 1: √©poque silencieuse sous le rapport des lettres [o√Ļ l'on n'√©crit point]; eorum impunitas fuit a judicio, a sermone, Cic. Post. 27: ils ont agi impun√©ment au regard de la justice, au regard de l'opinion publique; mons vastus ab natura et humano cultu, Sall. J. 48, 3: montagne d√©sol√©e sous le rapport de la nature du sol et de sa culture par l'homme [st√©rile et inculte]; ab omni parte, Hor. O. 2, 16, 27: sous tous les rapports. [zapst]¬∂5 servus a pedibus meis, Cic. Att. 8, 5, 1 [mss]: esclave qui me sert du point de vue de mes pieds [qui fait mes courses] II [puis ab suivi du nom de l'objet confi√© √† la garde, √† la surveillance] servus ab argento, a frumento, a veste, a vinis, esclave pr√©pos√© √† l'argenterie, √† l'approvisionnement, √† la garde-robe, aux vins; a bibliotheca, biblioth√©caire; a valetudinario, infirmier; liberti ab epistulis et libellis et rationibus, Tac. An. 15, 35: affranchis chefs du secr√©tariat, ma√ģtres des requ√™tes, chefs de la comptabilit√©; libertus et a memoria ejus, Suet. Aug. 79: son affranchi en m√™me temps que son historiographe; novum officium instituit a voluptatibus, Suet. Tib. 42: il cr√©a une nouvelle charge, l'intendance des plaisirs. [ABCR]IV √† partir de: [zapst]¬∂1 de, √† partir de, depuis: a porta Esquilina video... Cic. de Or. 2, 276: de la porte Esquiline je vois..., cf. Caes. BG. 2, 24, 2; ut erat a Gergovia despectus in castra, Caes. BG. 7, 45, 4: √©tant donn√© que de Gergovie la vue plongeait dans le camp; a vestibulo curiae, Liv. 1, 48, 1: d√®s le vestibule de la curie; gemere ab ulmo, Virg. B. 1, 58: g√©mir au sommet de l'orme; ab equo oppugnare, Prop. 3, 11, 13: assaillir √† cheval; contra sensus ab sensibus repugnat, Lucr. 1, 693: il va √† l'encontre des sens en s'appuyant sur les sens; ab summo, Caes. BG. 2, 18, 1: √† partir du sommet, cf. 7, 73, 6; a medio ad summum, Cic. Tim. 20: du centre aux extr√©mit√©s; da ab Delphio cantharum circum, Plaut. Most. 347: fais circuler la coupe en commen√ßant par Delphium, cf. As. 891; orae maritimae praesum a Formiis, Cic. Fam. 16, 12, 5: je commande le littoral √† partir de Formies; ab eo loco, Fam. 7, 25, 2: √† partir de ce passage, de ces mots... [zapst]¬∂2 [√©valuation d'une distance]: septumas esse aedes a porta, Plaut. Ps. 597: [il m'a dit] que c'√©tait la septi√®me maison √† partir de la porte, cf. Varr. R. 3, 2, 14; Caes. BG. 2, 7, 3; 4, 22, 4; 5, 32, 1; quod tanta machinatio ab tanto spatio instrueretur, Caes. BG. 2, 20, 3: (ils se moquaient) de la construction √† une si grande distance d'une si grande machine; v. longe, prope, procul avec ab; ultima stella a caelo, Cic. Rep. 6, 16: √©toile la plus √©loign√©e du firmament II [limites d'un espace] ab... ad, depuis... jusqu'√†: Caes. BG. l, 1, 7; Liv. 1, 2, 5, ab imo ad summum totus moduli bipedalis, Hor. S. 2, 3, 308: de la base au sommet haut en tout de deux pieds; a Vestae ad Tabulam Valeriam, Cic. Fam. 14, 2, 2: du temple de Vesta √† la Table Val√©rienne. [zapst]¬∂3 √† partir de = y compris, avec: teneram ab radice ferens cupressum, Virg. G. 1, 20: portant un tendre cypr√®s avec ses racines; ab radicibus imis, Virg. G. 1, 319: [√©pis arrach√©s] avec toutes leurs racines. [ABCR]V [point de d√©part d'un jugement, d'une opinion, etc.] [zapst]¬∂1 d'apr√®s: aliquid ab aliqua re cognoscere, Caes. BG 1, 22, 2: reconna√ģtre qqch d'apr√®s tel d√©tail; a certo sensu et vero judicare de aliquo, Br. d. Fam. 11, 10, 1: juger qqn avec un sentiment s√Ľr et vrai; ab annis spectare, Virg. En. 9, 235: consid√©rer d'apr√®s l'√Ęge; populum ab annis digerere, Ov. F. 6, 83: partager l'ensemble des citoyens d'apr√®s l'√Ęge, cf. M. 14, 323; Tr. 4, 6, 39; Ep. 2, 86 II ab arte inexperta, Tib. 2, 1, 56: avec un art inexp√©riment√©, cf. 1, 5, 4; Ov. Tr. 2, 462. [zapst]¬∂2 [point de d√©part d'un sentiment], d'apr√®s, par suite de, du fait de: v. metuere, timere ab aliquo, craindre du fait de qqn, cf. Cic. Amer. 8; Fam. 5, 6, 2; Sul. 59; Phil. 7, 2; Liv.22, 36, 1; 24, 38, 9; v. sperare ab aliquo Cic. Off. 1, 49; Phil. 12, 26; Pis. 12; Liv. 21, 13, 3; metus omnis a vi atque ira deorum pulsus esset, Cic. Nat. 1, 45: toute crainte de la puissance et de la col√®re des dieux serait chass√©e, cf. Liv. 23, 15, 7; 23, 36, 1; 25, 33, 5, etc. [ABCR]VI √† partir de [temps], depuis [zapst]¬∂1 a primo, a principio, d√®s le d√©but; a principiis, d√®s les d√©buts; ab initio, d√®s le commencement; a puero, a pueritia, d√®s l'enfance; ab ineunte adulescentia, d√®s le commencement de la jeunesse II [√† la pr√©pos. se joignent souvent inde, jam, jam inde, statim, protinus] II longo spatio temporis a Dyrrachinis prŇďliis intermisso, Caes. BC. 3, 84, 1: un long intervalle de temps s'√©tant √©coul√© depuis les combats de Dyrrachium; ab hoc tempore anno sescentesimo rex erat, Cic. Rep. 1, 58: il √©tait roi il y a six cents ans √† compter de notre √©poque, cf. CM 19; ponite ante oculos unum quemque veterum; voltis a Romulo? voltis post liberam civitatem ab iis ipsis qui liberaverunt? Cic. Par. 11: √©voquez la vie de chacun des anciens; voulez-vous remonter √† Romulus? voulez-vous remonter, apr√®s la fondation de la libert√©, √† ceux pr√©cis√©ment qui l'ont fond√©e? lex a sexagesimo anno senatorem non citat, Sen. Brev. 20, 4: la loi ne convoque pas le s√©nateur apr√®s soixante ans aux s√©ances. [zapst]¬∂2 [noms de pers.] jam inde a Pontiano, Cic. Att. 12, 44, 2: depuis Pontianus [l'affaire de Pontianus]; exspecto te, a Peducaeo utique, Cic. Att. 12, 51, 1: je t'attends, en tout cas sans faute apr√®s P√©ducaeus [apr√®s l'affaire r√©gl√©e avec P√©ducaeus] [zapst]¬∂3 [√©valuation d'un laps de temps]: ab... ad (usque ad), depuis... jusqu'√†: Cic. Br. 328; de Or. 2, 52; Caes. BG. 1, 26, 2; Liv. 26, 25, 11, etc. II [√©valuation d'une dur√©e, d'un rang chronologique] annus primus ab honorum perfunctione, Cic. de Or. 3, 7: la premi√®re ann√©e apr√®s l'ach√®vement des magistratures; quartus ab Arcesilao fuit, Cic. Ac. 1, 46: il fut le quatri√®me en partant d'Arc√©silas; secundus a Romulo conditor urbis, Liv. 7, 1, 10: le second fondateur de Rome apr√®s Romulus, cf. 1, 17, 10; Hor. S. 2, 3, 193; Virg. B. 5, 49. [zapst]¬∂4 apr√®s, aussit√īt apr√®s, au sortir de: ab re divina, Plaut. PŇďn. 618: apr√®s le sacrifice; ab decimae legionis cohortatione profectus, Caes. BG. 2, 25, 1: √©tant parti, imm√©diatement apr√®s avoir harangu√© la dixi√®me l√©gion; a tuo digressu, Cic. Att. 1, 5, 4: apr√®s ton d√©part; ab ea [auctione] Cic. Att. 13, 30, 1: aussit√īt apr√®s [la vente]; ab ipso cibo, Sen. Contr. 1, praef. 17: aussit√īt apr√®s avoir mang√©. [ABCR]VII du fait de, par l'effet de [zapst]¬∂1 [cause efficiente, surtout avec les inchoatifs]: calescere ab, Cic. Nat. 2, 138: se r√©chauffer gr√Ęce √†; mitescere a sole, Cic. frg. F. 1, 17: s'adoucir sous l'action du soleil, cf. Varr. L. 5, 109; 7, 83; Ov. M. 1, 66; F. 5, 323 II qua mare a sole conlucet, Cic. Ac. 2, 105: sur toute l'√©tendue o√Ļ la mer brille par l'effet du soleil, cf. Nat. 2, 92; zona torrida semper ab igni, Virg. G. 1, 234: zone toujours br√Ľlante par suite du feu; lassus ab, Hor. S. 2, 2, 10: fatigu√© du fait de; a vento unda tumet, Ov. F. 2, 776: le vent fait gonfler l'onde, cf. 1, 215. [zapst]¬∂2 par suite de, par un effet de, en raison de [avec un nom de sentiment]: scio me ab singulari amore ac benevolentia, quaecumque scriba, tibi scribere, Balb. Fam. 9, 7 B, 3: je sais que c'est un attachement, un d√©vouement sans √©gal qui me font t'√©crire tout ce que je t'√©cris; ab ira, Liv. 24, 30, 1: par l'effet de la col√®re; ab odio plebis an ab servili fraude, Liv. 3, 15, 7: par suite de la haine du peuple ou de la perfidie des esclaves; [constr. tr√®s fr√©q. d. Liv. cf. 5, 5, 3; 9, 40, 17; 10, 5, 2; 27, 17, 5; 28, 7, 9; 36, 24, 7; etc.]; a duabus causis punire princeps solet, Sen. Clem. 1, 20, 1: deux raisons d'ordinaire am√®nent le prince √† punir; ab hoc, Varr. R. 2, 3, 7: par suite de cela, en raison de cela, cf. 2, 7, 6 II gravis ab, Ov. H. 10, 138: alourdi par; a somno languida, Ov. H, 10, 9: alanguie par le sommeil; dives ab, Ov. H. 9, 96: enrichi par. [ABCR]VIII [apr√®s les verbes passifs] [zapst]¬∂1 [avec un nom de pers. pour marquer le sujet logique de l'action; constr. courante] [zapst]¬∂2 [avec des noms de choses consid√©r√©es comme des pers.]: a civitatibus, Cic. Verr. 3, 176: par les villes; a classe, Verr. 5, 63: par la flotte; a re publica, Cic. Mur. 7: par l'√©tat; a legibus, Cic. Mil. 9: par les lois; a natura, Cic. Phil. 14, 32: par la nature; a studiis adulescentium, Cic. de Or. 3, 207: par le z√®le des jeunes gens; a ventis invidiae, Cic. Verr. 3, 98: par les vents de la malveillance; a more majorum, Cic. Fam. 13, 10, 1: par la coutume des anc√™tres; a vero, a falso, Cic. Ac. 2, 71: par le vrai, par le faux; defici a viribus, Caes. BC. 3, 64, 3: √™tre abandonn√© par ses forces. [zapst]¬∂3 [apr√®s l'adj. verbal] Cic. de Or. 2, 86; Pomp. 34; etc. [zapst]¬∂4 [diff√©rent de per]: aliquid a suis vel per suos potius iniquos ad te esse delatum, Cic. ad Br. 1, 1, 1: [il m'a paru soup√ßonner] que ses ennemis t'ont rapport√© ou plut√īt t'ont fait rapporter quelque histoire; qui a te defensi et qui per te servati sunt, Cic. Pet. 38: ceux que tu as d√©fendus et ceux que ton entremise a sauv√©s. [zapst]¬∂5 [avec des intr. √©quivalant pour le sens √† des passifs] a paucis interire, Cic. Off. 2, 26: p√©rir sous les coups de quelques hommes, cf. Lucr. 6, 709; mori ab, Cic. Fam 15,17, 2; Sen. Contr. 5. 3; perire ab, Nep. Reg. 3, 3; Ov. P, 3, 3, 46; cadere ab, Tac. An. 16, 9; vapulare ab, Sen. Contr. 9, 4, 2; Sen. Apoc. 15; Quint. 9, 2, 12. Q. [zapst]¬∂1 abs est rare; se trouve devant t, surtout dans l'expr. abs te II aps Inscr. et divers mss. de Plaut. et des lettres de Cic. II af, signal√© par Cic. Or. 158, se lit dans des Inscr. [zapst]¬∂2 d'apr√®s les gram. anciens a se place devant les consonnes, ab devant les voyelles et devant h; mais ni les mss. ni les Inscr. ne v√©rifient cette r√®gle. [zapst]¬∂3 qqf a, ab se trouvent apr√®s le relatif (quo ab): Plaut. As. 119; Rud. 555 II chez les po√®tes et chez Tacite, rarement ailleurs, entre le subst. et son d√©terminatif [adjectif, g√©nitif, ou nom propre appos√©]: judice ab uno Tac. An. 2, 60, par un seul juge; initio ab Suriae An. 4, 5, depuis les fronti√®res de la Syrie; oppido a Canopo Tac. An 2, 60, √† partir de la ville de Canope; uxore ab Octavia abhorrebat, Tac. An. 13, 12: il se d√©tournait de son √©pouse Octavie II chez Ovide, s√©par√© par ipse du compl√©ment: H. 9, 96; 12, 18; Pont. 3, 3, 46, etc. II quand il y a deux compl√©ments li√©s par une copule, plac√© devant le second: Plaut. As. 163; Prop. 4, 3, 39; Ov. H. 6, 108, etc. [zapst]¬∂4 en composition, a devant m, v, (amovere, avertere); abs devant c, p, t (abscondere, abstinere, asportare = absportare); au devant f (auferre, aufugere), sauf afui parf. de absum; ab devant les autres consonnes, sauf aspernari au lieu de abspernari.
    * * *
        A meis ciuibus ea res mihi fuit honori. id est, Ob eam rem honoribus affectus sum a ciuibus meis. Ci. Pour cela m'ont honoré les habitants de nostre ville.
    \
        A nobilitate igitur periculum. Subaudi, Est, Impendet, Imminet, aut aliquid simile. Cic. Il y a danger de la part ou costé de la noblesse, ou des nobles.
    \
        Ab aliquo perire, id est occidi. Plin. Estre tué par aucun.
    \
        A et Ab, motum a loco significant: vt, A villa redeo, ab agro, vel ab agris. Je retourne de la metairie, Des champs.
    \
        A et Ab, interdum per QVVM declarantur: seruiuntque tempori significando: vt, A paruo te noui: Hoc est, quum adhuc paruus esses. Quand tu estois encore petit enfant.
    \
        Ab adolescentia. Cic. Dés le commencement de ma jeunesse, Dés que je commencoye à venir en eage.
    \
        Ab ineunte adolescentia. Plaut. Cic. Dés le commencement de mon adolescence, ou de mon eage.
    \
        A cunabulis. Plaut. Dés le berceau, Dés mon enfance.
    \
        Ab infante duratus. Colu. Endurci dés son enfance, ou d'enfance.
    \
        Ab infantibus, Id est a pueritia. Cels. Dés l'enfance, D'enfance.
    \
        A paruis. Terent. De jeunesse, Dés qu'on estoit encore petit.
    \
        A primordio sui. Tacit. Depuis son commencement.
    \
        A principiis ita diligentior fiet puer. Quintil. Dés le commencement.
    \
        A pueritia. Cic. D'enfance, Dés l'enfance.
    \
        A tenero et a teneris. Colum. D'enfance, Dés qu'on estoit encore tendre, ou petit tendron.
    \
        A et Ab, finitum rei alicuius aut temporis terminum significant: et fere sequitur ad, vel vsque ad, aut aliquid idem pollens: vt, A principio ad finem. Dés, ou Depuis le commencement jusques à la fin. \ Ab auo. Terent. Dés le temps de l'ayeul.
    \
        Ab aurora. Plaut. Dés le poinct, ou l'aube du jour.
    \
        Ab sole orto in multum diei stetere in acie. Liu. Depuis le soleil levé.
    \
        A calce ad carceres. Id est, A fine ad principium. Cic. De la fin au commencement.
    \
        A capite vsque ad calcem. Plaut. Depuis le commencement jusques à la fin, ou Depuis le hault jusques au bas.
    \
        Talos a vertice pulcher ad imos. Horat. Depuis le sommet de la teste, jusques à la plante des pieds, ou jusques aux talons.
    \
        Ab extremo orsi. Liu. Commenceants au dernier.
    \
        A fundamento. Plaut. Depuis le fondement.
    \
        A fundo. Virg. Depuis le fond.
    \
        Ab infimo. Plaut. Depuis le fin bas.
    \
        Ab humili ad summum. Cic. Du bas au plus hault.
    \
        Ab illo tempore. Cic. Dés, ou Depuis ce temps là.
    \
        Ab hora tertia bibebatur. Cic. Depuis trois heures.
    \
        Ab imis vnguibus vsque ad verticem summum. Cic. Depuis le fin bout des ongles du pied, jusques au sommet de la teste.
    \
        Ab initio. Cic. Dés, ou Depuis le commencement.
    \
        A mane. Plaut. Depuis le matin.
    \
        A media nocte togatus ero. Mart. Dés, ou Depuis minuict.
    \
        Ab omni vetustate acceptum. Cic. De toute ancienneté.
    \
        A pridie Idus Sept. Plin. Depuis le jour de devant les Ides.
    \
        A prima luce. Caes. Dés le fin matin. Dés qu'il commencea à faire cler.
    \
        A primo, pro A principio. Ci. Au premier, ou Du commencement.
    \
        A summo. Plaut. Depuis le hault.
    \
        A terra ad caelum percontari. Plaut. Depuis un bout jusques à l'autre.
    \
        A vestigio ad verticem. Plin. Depuis la plante des pieds jusques au sommet de la teste.
    \
        A et Ab separationem significant. Terent. Ita tum discedo ab illo. D'avec luy.
    \
        A vel Ab, pro Contra: vt nonnullis placet. Virg. Defendo a frigore myrtos. Du froid, ou Contre le froid.
    \
        A vel Ab, pro Praeter, siue contra. Plin. Id quod notasse, non ab re est. Il n'est pas sans propos, ou inutile. Il n'est pas impertinent.
    \
        Quae ab re sunt. Choses impertinentes, et non servantes à la matiere. B.
    \
        Ab re est remissior. Il est trop negligent et nonchalant de son profict. B.
    \
        Ab re, Contra commodum. Plau. Ab re consulit. Contre le profict et utilité de celuy à qui il donne conseil. Il luy conseille son dommage.
    \
        Ab re orare. Plau. Prier en vain, ou demander quelque chose oultre raison et sans propos.
    \
        Ab re, pro Ob eam rem. Liu. Id, ab re, Interregnum appellatum. Pour ce, Pour ceste cause.
    \
        Tantumne ab re tua est otii tibi, vt, etc. Cic. As tu bien tant de loisir avec tes affaires? Tes affaires te donnent ils bien tant de loisir?
    \
        Non ab re. Suet. Il n'est point impertinent, ou hors de propos.
    \
        Haud ab re duxi. Liu. J'ay estimé n'estre point inutile, ou sans raison.
    \
        Non ab re. Non sans cause.
    \
        A vel Ab, pro Post, vel statim, seu concinuo post. Pli. Dulcissimum ab hominis camelinum lac. Le laict du chameau est le plus doulx apres celuy de la femme.
    \
        A ientaculo. Plaut. Apres desjuner.
    \
        Cuius a morte hic tertius et tricesimus est annus. Cic. C'est cy la XXXIII. annee depuis son trespas.
    \
        Vt primum a tuo digressu Romam veni. Cic. Apres.
    \
        A rege secundus. Le second apres le roy.
    \
        Hostium a tergo incursum vidit. Liu. Par derriere, Du costé de derriere.
    \
        A Senatu stat. Cic. Il est du parti du Senat, Il tient pour le Senat, Il tient le parti du Senat.
    \
        Dicere ab reo. Cic. Parler ou plaider pour le defendeur.
    \
        Hoc totum est a me. Cic. Tout cela sert à mon propos. Tout cela fait pour moy.
    \
        A nobis facit. Cic. Sert à nostre propos.
    \
        A vel Ab, pro énéka, siue pro, Quod pertinet ad, Cic. cum a militibus, tua pecunia. Mal fourniz et pourveuz quant à gens de guerre et argent.
    \
        A morbo valui, ab animo aeger fui. Plaut. Quant est de la maladie, j'en suis gueri.
    \
        A me pudica est. Plaut. Quant est de moy, je vous responds de moy qu'elle est femme de bien.
    \
        Narrat vt virgo a se integra etiam tum siet. Terent. Que de sa part elle est pucelle.
    \
        Doleo ab animo, doleo ab oculis. Plaut. Je suis malade en l'esprit, J'ay l'esprit fasché. J'ay mal aux yeuls.
    \
        Otiosus ab animo. Plaut. Qui n'ha nulle fantasie en son esprit.
    \
        Inops eram ab amicis. Cic. Povre d'amis.
    \
        Nunquam a causis et iudiciis districtior fui. Cic. Je ne fus oncq plus empesché de procez.
    \
        Ab hac parte reddemus vos securos. Planc. Ciceroni. De ce costé, quant à ce.
    \
        Ab se cantat cuia sit. Plaut. D'elle mesme.
    \
        Ab transenna lumbricum petit. Plaut. Parmi la fenestre, ou le guichet. Aucuns sont d'advis que le vray sens est tel, Cest oyseau cerche sa viande parmi le filé, ou le laqs, ou le piege, ou le collet qui est tendu pour le prendre.
    \
        Salutem a bonis afferre. Cic. Par les bons.
    \
        Ab ostio omnia isthaec audiui. Plaut. De l'huis.
    \
        Ipsa protinus a via amicumsalutes. Mart. Du chemin, En passant.
    \
        A foris. Plin. Par dehors.
    \
        A vel Ab, pro Versus, seu quod vulgo, De parte dicimus.
    \
        Quod a sole fuit. Plin. Qui avoit esté du costé du soleil, Tourné vers le soleil, Devers le soleil.
    \
        Firmos omnino et duces habemus ab occidente, et exercitus. Cic. Vers la partie d'occident.
    \
        A dextera. Plin. Du costé dextre. A dextre.
    \
        Ictus ab latere. Liuius. Feru ou frappé par le flan.
    \
        A contraria aure instillare. Plin. Par l'oreille opposite.
    \
        A vento aliquid opponere. Pli. De devers le vent. Du costé du vent.
    \
        A vel Ab cum ablatiuo personae, eleganter domicilium significat: vt, A iudice venio. hoc est, a domo iudicis, quod inepte dicitur, De apud. De chez vous, De vostre mesnie.
    \
        Ab ea egreditur. Terent. De chez elle.
    \
        A nobis domo est. De nostre maison. De chez nous.
    \
        A qua a ferrario fabro. Cels. Eaue de chez ung forgeron ou mareschal. Eaue en laquelle le mareschal estainct, ou trempe son fer.
    \
        A Pontio, ex Trebulano, ad quintum Idus Maii. Cic. De la maison de Pontius, Escript en la maison de Pontius, etc. C'est la fin et date des lettres.
    \
        A vel Ab sequente. quoque praepositione ad, vel ipsa subaudita, plerunque vtimur, vbi ab vna re ad aliam fit transitus. Terent. Ab labore ad libidinem. Du labeur à volupté.
    \
        A vel Ab nonnunquam ponitur pro Gallica praepositione Par. A potu quidam prandiumincipiunt. Plin. Par boire.
    \
        A fronte et a tergo. Cic. Devant et derriere, ou par devant et par derriere.
    \
        A pectore denudari. Cic. Estre descouvert par la poitrine, Avoir la poitrine descouverte.
    \
        Ab exteriori parte. Cels. Par dehors.
    \
        A verecundia. Liu. De honte qu'on ha.
    \
        Ab illo friget. Gel. Ce n'est rien aupris de luy.
    \
        A, Propter: vt A metu infamiae. Tacit. Pour crainte du deshonneur, Craignant deshonneur.
    \
        A spe quam successus rerum augebat. Liu. A cause de l'esperance, A raison ou pour l'esperance.
    \
        Ab ira et odio. Liu. Par courroux et haine.
    \
        A sole dolet. Plin. Il est malade du soleil, Le soleil luy a faict mal, ou l'a faict malade.
    \
        Ab, pro Erga. Cic. Ab innocentia clementissimus. Envers les innocens.
    \
        A vel Ab pro A parte, siue Ex parte. Liu. Ab Sabinis Metius Curtius. Du costé des Sabins, ou de la part des Sabins.
    \
        Ab Romanis tubae cornuaque cecinerunt. Liu. Les trompettes et cornets sonnerent du costé des Rommains. Les Rommains sonnerent la trompette.
    \
        Ei testamento legat grandem pecuniam a filio. Cic. Il luy laisse un legz d'une grande somme d'argent payable par les mains de son filz.
    \
        Ab aliqua re otium vel tempus habere. Terent. N'estre point empesché, et ne laisser point d'avoir bon loisir pour cela.
    \
        A vel Ab, proximitatem loci significat. Cic. Venisse eum a Roma. D'aupres de Romme.
    \
        Ab Roma aberat. Cic. N'estoit point autour, ou aupres de Romme.
    \
        Ab accidentibus, Qui ha charge de mettre en escript et d'advertir des choses qui surviennent. \ Ab aure, Secretaire.
    \
        A commentariis, Celuy qui fait le registre des prisonniers, Geolier, ou un Chroniqueur. \ Ab epistolis. Suet. Secretaire.
    \
        A latere Regis. Les amis familiers du Roy qui ne bougent de son costé. \ A libellis, Maistre des requestes.
    \
        A manu, A manu, seruus, et A manibus. Suet. Un clerc qui sert pour escrire.
    \
        A pedibus, vel A pedibus seruus. Cic. Un laquay. quod etiam Ad pedes, Martiali: et Circum pedes, Ciceroni: dicitur.
    \
        A secretis, Secretaire.
    \
        A studiis. Sue. Celuy de qui nous nous servons au faict de nos estudes.
    \
        A rationibus. Suet. Maistre correcteur, auditeur, ou autre officier és comptes. President des comptes. B.
    \
        A voluptatibus. Suet. Qui ha charge d'inventer toute sorte de passetemps pour le prince.
    \
        Positis castris a milibus passuum quindecim. Caes. Ayant assis son camp à quinze mille pas pres.
    \
        Ab illo tibi soluam. Cic. Je te feray delivrer par luy ce que je te doy.
    \
        Viaticum vt dem ab trapezita tibi. Plaut. A fin que je te baille argent pour voyager par les mains du banquier, Que je te face delivrer argent par la banque.
    \
        Ab Aulo Sextilio dicit se dedisse, et a suis fratribus. Cic. Il dit avoir payé de l'argent de Sextilius, et de l'argent ou de la bourse de ses freres.
    \
        A cauda de ouo exeunt. Plin. La queue devant, ou la queue la premiere. \ Pedibus genitus Nero. Pli. Les pieds devant.
    \
        Quaecunque animal pariunt, in capita gignunt. Plin. Les testes devant.
    \
        A matre pulli. Colum. Prins dessoubs les ailes de la mere.
    \
        A lenone manu asserere. Plaut. Retirer une fille, et la delivrer d'entre les mains d'un maquereau.
    \
        Instructus a philosophia. Cic. Garni de philosophie. Scavant en philosophie.
    \
        Inuictus a labore. Cic. Qui ne se lasse point de labeur et travail. Non vaincu de ou par labeur.
    \
        Ab exule prope esse. Taci. Estre presque banni. N'estre gueres moins que banni.
    \
        A contumelia, quam a laude propius fuerit, post Vitellium eligi. Tacit. Estre esleu apres Vitelle, approcheroit plus de deshonneur, que de gloire.
    \
        Ab amore scribere. Balbus Ciceroni. De grand amour.
    \
        Ab aspectu decorus. Colu. Beau à veoir.
    \
        Ab aliquo describere. Cic. Transcrire du livre d'un autre.
    \
        A se aliquid promere. Cic. Dire quelque chose du sien, de soymesme et de son invention.
    \
        A me salutem dic Ciceroni. Cic. Salue Cicero de par moy.
    \
        A me illos habe commendatissimos. Cic. Je te les recommande tant que je puis. Ayes les en recommandation pour l'amour de moy.
    \
        A sole calor. Cic. Chaleur de soleil.
    \
        A puppi religatus. Cic. Attaché, ou lié à la poupe.
    \
        A stirpe socius Pop. Rom. Sallust. De race.
    \
        A stirpe, pro Stirpitus. Liu. Dés la racine, Totalement, du tout.
    \
        Ab auro fulgorem reuereri. Lucret. Avoir en reverence ceulx qui sont vestus de drap d'or, ou qui reluisent de dorures.
    \
        A limine disciplinas salutare. Seneca. Estudier quelque peu et legerement.
    \
        Ab eo, pro Eius. Terent. Atque ab eo gratiam inibo. Je gaigneray sa bonne grace.
    \
        Ab illo iniuria. Terent. Le tort qu'il fait.
    \
        A, interdum redundare videtur. Tacit. A metu infamiae. De paour de deshonneur. Liu. Castra a stationibus firma.
    \
        A et Ab, eleganter vtimur cum his dictionibus Vsque et Prope. Cic. Vsque a Capitolio. Dés le Capitole.
    \
        Tam prope ab domo. Cic. Si pres de la maisons.

    Dictionarium latinogallicum > a

  • 4 absum

    absum, ńÉbesse, ńĀfŇ≠i (abfŇ≠i), ńĀfŇ≠tŇęrus, intr. ¬†¬†¬†- voir l'article absum de Gaffiot. ¬†¬†¬†- inf. fut. abfŇŹre (ńĀfŇŹre). ¬†¬†¬†- abfŇŹrem... (ńĀfŇŹrem...) = abessem... ¬†¬†¬†- les formes abfui, abforem, abfore, abfuturus ont moins d‚Äôautorit√© --- subj. pr√©s. absiet Cato Agr. 19, 1 ; abfuat = absit Front p. 184, 4 --- formes apsum, apsens, dans quelques mss de Plaut. et Cic. [st1]1 [-] √™tre absent, √™tre hors de. ¬†¬†¬†- abesse ab domo: √™tre hors de chez soi. ¬†¬†¬†- ab (ex) Urbe abesse, Cic.: √™tre absent de Rome. ¬†¬†¬†- abesse (ab) aliquo: n'√™tre pas aupr√®s de qqn. ¬†¬†¬†- abesse in loco, Ov.: √™tre ailleurs. ¬†¬†¬†- in propinqua oppida aberat, Suet.: il s'absentait pour se rendre dans les villes voisines. [st1]2 [-] se tenir √©loign√© de, manquer √†, faire d√©faut √†; ne pas assister (qqn), ne pas secourir (qqn). ¬†¬†¬†- quaerere quod abest, Ter.: chercher ce qui manque. ¬†¬†¬†- unum a praetura tua abest, Plaut.: une seule chose manque √† ta pr√©ture. ¬†¬†¬†- abest historia litteris nostris (dat.), Cic.: l'histoire manque √† notre litt√©rature. ¬†¬†¬†- neque animus neque corpus a vobis aberit, Sall.: ni mon coeur ni mon bras ne vous feront d√©faut. ¬†¬†¬†- abesse alicui: ne pas assister qqn, ne pas secourir qqn. ¬†¬†¬†- qui Antonio afuerim, Cic. Sull. 5: moi qui n'ai pas d√©fendu Antonius. ¬†¬†¬†- qui Autronio non afuerim, Cic.: moi qui n'ai pas manqu√© d'assister Autronius. ¬†¬†¬†- absentibus nobis, Cic. Ac. 2: sans notre aide. [st1]3 [-] √™tre √©loign√© de, √™tre distant de. ¬†¬†¬†- abesse ab Urbe millia passuum ducenta, Cic.: √™tre √† deux cent milles de Rome. ¬†¬†¬†- quoniam propius abes, Cic.: puisque tu es plus pr√®s. ¬†¬†¬†- ille longissime abest ut credat, Cic.: il est bien √©loign√© de croire. ¬†¬†¬†- multum (longe) abest ut: il s'en faut de beaucoup que. ¬†¬†¬†- non multum (non longe, paulum) abest quin: il ne s'en faut pas de beaucoup que. ¬†¬†¬†- haud multum afuit quin interficeretur: il s'en fallut de peu qu'il ne f√Ľt tu√© (il a bien failli √™tre tu√©). ¬†¬†¬†- nos si pellant, nihil afore credunt, quin omnem Hesperiam sua sub juga mittant, Virg. En. 8: s'ils nous repoussaient, rien ne les emp√™cherait, croient-ils, de soumettre √† leur joug l'Hesp√©rie tout enti√®re. ¬†¬†¬†- tantum abest ut... Cic.: tant s'en faut que... ¬†¬†¬†- tantum a poenitentia afuit ut... Val.-Max.: il fut fut si loin de se repentir que... ¬†¬†¬†- id tantum abest ab officio, ut nihil magis officio possit esse contrarium, Cic.: cela est tellement diff√©rent du devoir que rien ne peut lui √™tre plus contraire. ¬†¬†¬†- tantum abest ut... ut etiam...: tant s'en faut que... que, au contraire... ¬†¬†¬†- tantum abfuit laudare industrie gesta, ut etiam quaedam scriberet de Gallicanis intercepta thesauris, Amm. 15: loin de louer les marques de son z√®le actif, il signalait m√™me, dans ses lettres, certains d√©tournements effectu√©s au pr√©judice du tr√©sor public des Gaules. ¬†¬†¬†- tantum abest ut gratiam quaesisse videar ut multas susceperim simultates, Cic.: bien loin de para√ģtre chercher √† me rendre populaire, je me suis fait beaucoup d'ennemis. ¬†¬†¬†- quid abest quin pareamus? Liv.: pourquoi h√©siter √† ob√©ir ([√† quoi tient-il que nous ob√©issions])? ¬†¬†¬†- scimus musicen nostris moribus abesse a principis person√Ę, Nep. Ep. 1, 2: nous savons que, d'apr√®s nos moeurs, la musique [est √©loign√©e d'un personnage de premier plan] = ne convient pas √† un personnage de premier plan. ¬†¬†¬†- quae absunt ab forensi contentione, Cic.: qui ne conviennet pas √† un d√©bat public. [st1]4 [-] se tenir loin de, s'abstenir, √™tre exempt de. ¬†¬†¬†- abesse a bello (abesse bello), Caes.: ne pas prendre part √† la guerre. ¬†¬†¬†- afuit a societate sceleris, Nep.: il n'a pas pris part au crime. ¬†¬†¬†- abesse a reprehensione, Cic.: √™tre √† l'abri d'un reproche. ¬†¬†¬†- abesse a culpa: [√™tre √©loign√© d'une faute] = √™tre exempt de reproche, n'avoir rien √† se reprocher, √™tre innocent, √™tre irr√©prochable. [st1]5 [-] avoir de l'√©loignement pour, r√©pugner, √™tre contraire √†. ¬†¬†¬†- a consilio fugiendi absum, Cic.: je r√©pugne √† l'id√©e de fuir. ¬†¬†¬†- quod abest a tua fide, Brut. ap. Cic.: ce qui est contraire √† ta franchise. absim...: subj. pr√©s. de absum (il s'emploie souvent comme formule de d√©pr√©cation). ¬†¬†¬†- pauperies immunda procul absit, Hor.: loin de moi la hideuse pauvret√©. ¬†¬†¬†- vos procul absitis, qui... Tib.: arri√®re, vous qui... ¬†¬†¬†- absit invidia verbo, Liv.: soit dit sans offenser personne. ¬†¬†¬†- quod absit! Apul.: ce qu'aux dieux ne plaise! ¬†¬†¬†- absit te quaerere, S. Sev.: garde-toi de chercher. ¬†¬†¬†- absit ut... Tert.: loin de moi la pens√©e de... [st1]6 [-] diff√©rer, √™tre sup√©rieur ou √™tre inf√©rieur. ¬†¬†¬†- longe a te abfuit, Cic.: il t'a distanc√© de beaucoup (dans une √©lection).
    * * *
    absum, ńÉbesse, ńĀfŇ≠i (abfŇ≠i), ńĀfŇ≠tŇęrus, intr. ¬†¬†¬†- voir l'article absum de Gaffiot. ¬†¬†¬†- inf. fut. abfŇŹre (ńĀfŇŹre). ¬†¬†¬†- abfŇŹrem... (ńĀfŇŹrem...) = abessem... ¬†¬†¬†- les formes abfui, abforem, abfore, abfuturus ont moins d‚Äôautorit√© --- subj. pr√©s. absiet Cato Agr. 19, 1 ; abfuat = absit Front p. 184, 4 --- formes apsum, apsens, dans quelques mss de Plaut. et Cic. [st1]1 [-] √™tre absent, √™tre hors de. ¬†¬†¬†- abesse ab domo: √™tre hors de chez soi. ¬†¬†¬†- ab (ex) Urbe abesse, Cic.: √™tre absent de Rome. ¬†¬†¬†- abesse (ab) aliquo: n'√™tre pas aupr√®s de qqn. ¬†¬†¬†- abesse in loco, Ov.: √™tre ailleurs. ¬†¬†¬†- in propinqua oppida aberat, Suet.: il s'absentait pour se rendre dans les villes voisines. [st1]2 [-] se tenir √©loign√© de, manquer √†, faire d√©faut √†; ne pas assister (qqn), ne pas secourir (qqn). ¬†¬†¬†- quaerere quod abest, Ter.: chercher ce qui manque. ¬†¬†¬†- unum a praetura tua abest, Plaut.: une seule chose manque √† ta pr√©ture. ¬†¬†¬†- abest historia litteris nostris (dat.), Cic.: l'histoire manque √† notre litt√©rature. ¬†¬†¬†- neque animus neque corpus a vobis aberit, Sall.: ni mon coeur ni mon bras ne vous feront d√©faut. ¬†¬†¬†- abesse alicui: ne pas assister qqn, ne pas secourir qqn. ¬†¬†¬†- qui Antonio afuerim, Cic. Sull. 5: moi qui n'ai pas d√©fendu Antonius. ¬†¬†¬†- qui Autronio non afuerim, Cic.: moi qui n'ai pas manqu√© d'assister Autronius. ¬†¬†¬†- absentibus nobis, Cic. Ac. 2: sans notre aide. [st1]3 [-] √™tre √©loign√© de, √™tre distant de. ¬†¬†¬†- abesse ab Urbe millia passuum ducenta, Cic.: √™tre √† deux cent milles de Rome. ¬†¬†¬†- quoniam propius abes, Cic.: puisque tu es plus pr√®s. ¬†¬†¬†- ille longissime abest ut credat, Cic.: il est bien √©loign√© de croire. ¬†¬†¬†- multum (longe) abest ut: il s'en faut de beaucoup que. ¬†¬†¬†- non multum (non longe, paulum) abest quin: il ne s'en faut pas de beaucoup que. ¬†¬†¬†- haud multum afuit quin interficeretur: il s'en fallut de peu qu'il ne f√Ľt tu√© (il a bien failli √™tre tu√©). ¬†¬†¬†- nos si pellant, nihil afore credunt, quin omnem Hesperiam sua sub juga mittant, Virg. En. 8: s'ils nous repoussaient, rien ne les emp√™cherait, croient-ils, de soumettre √† leur joug l'Hesp√©rie tout enti√®re. ¬†¬†¬†- tantum abest ut... Cic.: tant s'en faut que... ¬†¬†¬†- tantum a poenitentia afuit ut... Val.-Max.: il fut fut si loin de se repentir que... ¬†¬†¬†- id tantum abest ab officio, ut nihil magis officio possit esse contrarium, Cic.: cela est tellement diff√©rent du devoir que rien ne peut lui √™tre plus contraire. ¬†¬†¬†- tantum abest ut... ut etiam...: tant s'en faut que... que, au contraire... ¬†¬†¬†- tantum abfuit laudare industrie gesta, ut etiam quaedam scriberet de Gallicanis intercepta thesauris, Amm. 15: loin de louer les marques de son z√®le actif, il signalait m√™me, dans ses lettres, certains d√©tournements effectu√©s au pr√©judice du tr√©sor public des Gaules. ¬†¬†¬†- tantum abest ut gratiam quaesisse videar ut multas susceperim simultates, Cic.: bien loin de para√ģtre chercher √† me rendre populaire, je me suis fait beaucoup d'ennemis. ¬†¬†¬†- quid abest quin pareamus? Liv.: pourquoi h√©siter √† ob√©ir ([√† quoi tient-il que nous ob√©issions])? ¬†¬†¬†- scimus musicen nostris moribus abesse a principis person√Ę, Nep. Ep. 1, 2: nous savons que, d'apr√®s nos moeurs, la musique [est √©loign√©e d'un personnage de premier plan] = ne convient pas √† un personnage de premier plan. ¬†¬†¬†- quae absunt ab forensi contentione, Cic.: qui ne conviennet pas √† un d√©bat public. [st1]4 [-] se tenir loin de, s'abstenir, √™tre exempt de. ¬†¬†¬†- abesse a bello (abesse bello), Caes.: ne pas prendre part √† la guerre. ¬†¬†¬†- afuit a societate sceleris, Nep.: il n'a pas pris part au crime. ¬†¬†¬†- abesse a reprehensione, Cic.: √™tre √† l'abri d'un reproche. ¬†¬†¬†- abesse a culpa: [√™tre √©loign√© d'une faute] = √™tre exempt de reproche, n'avoir rien √† se reprocher, √™tre innocent, √™tre irr√©prochable. [st1]5 [-] avoir de l'√©loignement pour, r√©pugner, √™tre contraire √†. ¬†¬†¬†- a consilio fugiendi absum, Cic.: je r√©pugne √† l'id√©e de fuir. ¬†¬†¬†- quod abest a tua fide, Brut. ap. Cic.: ce qui est contraire √† ta franchise. absim...: subj. pr√©s. de absum (il s'emploie souvent comme formule de d√©pr√©cation). ¬†¬†¬†- pauperies immunda procul absit, Hor.: loin de moi la hideuse pauvret√©. ¬†¬†¬†- vos procul absitis, qui... Tib.: arri√®re, vous qui... ¬†¬†¬†- absit invidia verbo, Liv.: soit dit sans offenser personne. ¬†¬†¬†- quod absit! Apul.: ce qu'aux dieux ne plaise! ¬†¬†¬†- absit te quaerere, S. Sev.: garde-toi de chercher. ¬†¬†¬†- absit ut... Tert.: loin de moi la pens√©e de... [st1]6 [-] diff√©rer, √™tre sup√©rieur ou √™tre inf√©rieur. ¬†¬†¬†- longe a te abfuit, Cic.: il t'a distanc√© de beaucoup (dans une √©lection).
    * * *
        Absum, abes, priore breui, abfui, abesse. Estre absent.
    \
        Te abfuisse tandiu a nobis doleo. Cic. Que tu as esté si long temps arriere de nous, Hors d'avec nous.
    \
        Abesse a signis, etc. Plin. iun. S'esloigner du camp, de l'enseigne.
    \
        Non aberit longius. Terent. Il ne s'esloignera pas loing.
    \
        A periculo abesse. Plin. Estre hors des dangers, Estre loing du danger.
    \
        In altercationibus abesse. Cic. Ne se trouver point au debat.
    \
        Menses tres abest. Terent. Il y a trois mois qu'il est dehors.
    \
        Bidui spatio abest ab eo. Plancus Ciceroni. Il est à deux journees loing de luy.
    \
        Abesse bidui a castris. Cic. Estre à deux journees loing du camp.
    \
        Cuius hyberna aberant ab eo millia passuum XXV. Caes. Sa garnison estoit loing de luy XXV mille pas, ou le lieu de sa garnison.
    \
        Abest non longe a me. Cic. Il n'est pas fort loing de moy, ou de ma maison.
    \
        Non cogitas hinc longius abesse? Terent. Ne penses tu pas qu'il y ait bien loing d'ici?
    \
        Tu propius abes. Cic. Tu n'es pas fort loing.
    \
        Abesse propius a morte. Ci. Estre plus prochain, ou pres de la mort.
    \
        Multum abest ab iis. Cic. Il est beaucoup moindre que ceuls là, Il n'est point si excellent à beaucoup pres, Il n'en approche point, Il est bien loing de ceuls là.
    \
        Ab eo plurimum absum. Cic. Je n'ay garde de faire cela, J'en suis bien loing. \ Vnde longe absum. Cic. Dont je suis bien loing.
    \
        Abesse, pro Deesse. Plaut. Vnum a Praetura tua abest. Il s'en fault une chose, Il te default une chose.
    \
        Nummus abesse hinc non potest. Plaut. Il ne fault point qu'il s'en faille un tournois.
    \
        Quid ab his tot maleficiis sceleris abesse videtur? Cic. Quelle meschanceté s'en fault il qu'il n'ait faict?
    \
        Mihi animus etiam nunc abest. Plaut. Le courage ne m'est point encore revenu.
    \
        Quid abest huic homini, quod, etc. Cic. Qu'est ce qu'il default à cest homme, etc.
    \
        Vetustate dentes absunt. Varro. Defaillent, sont cheuts.
    \
        Id abest. Plaut. Il s'en fault cela.
    \
        Aliud nihil abest. Plaut. Il ne s'en fault que cela.
    \
        Vnus abest. Virgil. Il s'en fault un.
    \
        Ab omni contentione abesse. Cic. S'esloigner de toutes noises et debats.
    \
        Abesse a consilio fugiendi. Cic. N'estre point d'advis ou d'opinion de fuir.
    \
        Abesse a bello. Cic. Se tenir loing de la guerre, N'estre point à la guerre.
    \
        Abesse a bello, per translationem. Cic. N'estre point d'opinion de faire la guerre.
    \
        Abesse a crimine. Cic. N'estre point coulpable de quelque crime.
    \
        A culpa. Cic. Estre innocent de quelque chose.
    \
        A sententia alicuius. Cic. Estre contraire et loing de l'opinion de quelqu'un.
    \
        A qua suspicione ille aberat plurimum. Cic. Lequel ne povoit aucunement estre souspeconné de cela, Contre lequel on n'avoit matiere d'avoir tel souspecon.
    \
        Longissime a vero. Cic. Estre bien loing de la verité.
    \
        A vitiis. Cic. N'estre point entaché de vices.
    \
        Mea culpa abest. Cic. Ce n'est point ma faulte, On ne m'en peult donner le blasme.
    \
        Auaritiae absit suspicio. Cic. Qu'il n'y ait aucun souspecon d'avarice.
    \
        Procul a nobis absint ista. Plin. Soyent mis arriere.
    \
        Abesse longe a spe Consulatus. Cic. Estre loing d'esperance de povoir parvenir à estre Consul.
    \
        A cogitatione absit res ista. Cic. Qu'on n'y pense point.
    \
        Nunquam ab oculis meis abfuerunt. Cic. Je ne les ay jamais perdu de veue.
    \
        Abfuit virtus ab oculis fori et curiae. Cic. Ils n'ont point eu d'esgard à vertu, Ils n'ont point eu vertu devant les yeuls.
    \
        Longe aberit, vt argumentis credat philosophorum. Cic. Il n'est pas pres de croire, Il n'a garde de croire, Il est bien loing de croire, etc.
    \
        Nec multum abfuit, quin, etc. Liu. Il ne s'en fallut gueres que, etc.
    \
        Abesse non potest quin. Cic. Il ne peult estre que, etc. Il ne se peult faire que, etc.
    \
        Non aberit quin rideatur. Gell. Il ne s'en fauldra rien, qu'il ne soit mocqué.
    \
        Abesse alicui. Cic. Faillir de secours à aucun, Le laisser à son besoing sans le secourir.
    \
        Absit verbo inuidia. Liu. Que nul ne me scache mauvais gré de ce que je dis.
    \
        Tantum abest, vt meae rei familiaris, etc. Brutus Ciceroni. Tant s'en fault.

    Dictionarium latinogallicum > absum

  • 5 accedo

    accńďdo, ńēre, cessi, cessum, intr. et qqf. tr. ¬†¬†¬†- parf. sync. accestis Virg. En. 1, 201. [st1]1 [-] s'avancer vers, entrer dans, s'approcher, aborder. ¬†¬†¬†- aliquem ou ad aliquem accedere: aborder qqn. ¬†¬†¬†- accedere ad locum: s'approcher d'un lieu. ¬†¬†¬†- accedere in locum, Cic.: entrer dans un lieu. ¬†¬†¬†- in funus accedere, Cic. Leg. 2, 66: se m√™ler √† un cort√®ge de fun√©railles. ¬†¬†¬†- accedere ad manus, Nep.: en venir aux mains. ¬†¬†¬†- ad hastam accedere, Nep. Att. 6, 3: prendre part √† une ench√®re publique. ¬†¬†¬†- ad amicitiam Caesaris accedere, Caes. BC. 1, 48: entrer dans l'alliance de C√©sar. ¬†¬†¬†- ad veritatem accedere: se rapprocher de la v√©rit√©. ¬†¬†¬†- accedere ad condiciones: donner son adh√©sion √† des conditions. ¬†¬†¬†- po√©t. accedere alicui loco: aborder un lieu. ¬†¬†¬†- accedere silvis, Ov. M. 5, 674: gagner les for√™ts. ¬†¬†¬†- accedere delubris, Ov. M. 15, 745: p√©n√©trer dans les sanctuaires. ¬†¬†¬†- caelo accedere, Ov. M. 15, 818: avoir acc√®s au ciel (devenir dieu). ¬†¬†¬†- in Macedoniam accedere: se rendre en Mac√©doine. ¬†¬†¬†- accedere in aedes: p√©n√©trer dans une maison. ¬†¬†¬†- qua accedi poterant (loca), Tac.: √† l'endroit o√Ļ l'acc√®s √©tait facile. ¬†¬†¬†- accedere locum, Virg. Liv.: s'approcher d'un lieu. ¬†¬†¬†- vos et Scyllaeam rabiem... sonantis accestis (= accessisti) scopulos, Virg. En. 1: vous avez approch√© la rageuse Scylla, ses √©cueils retentissants. ¬†¬†¬†- aliquem accedere, Sall. J. 62, 1: aborder qqn. --- cf. 20, 3; 71, 5; Tac. An. 2, 58; H. 3, 24. [st1]2 [-] marcher contre, marcher sur, attaquer. ¬†¬†¬†- accedere ad oppidum: marcher contre une place-forte. ¬†¬†¬†- accedere ad urbem, Cic. Cat. 3, 8: marcher sur Rome. ¬†¬†¬†- accedere ad castra, Caes. BG. 5: marcher contre le camp. [st1]3 [-] s'ajouter √†, venir comme surcro√ģt, survenir, cro√ģtre progressivement. ¬†¬†¬†- ad mala hoc mihi accedit, Ter.: √† mes maux s'ajoute celui-ci. ¬†¬†¬†- accedet ei cura, Cic. Fin, 5,40: il lui viendra en outre le souci. ¬†¬†¬†- cf. Cic. Att. 5, 20, 3; Nep. Milt. 4, 5; Liv. 24, 27, 8. ¬†¬†¬†- accedent tibi a me haec dona, Liv.: voici en outre les pr√©sents que tu recevras de moi. ¬†¬†¬†- accedit ut + subj.: il arrive (en outre) que, s'ajoute le fait que. ¬†¬†¬†- souvent avec un adverbe - huc (eo, istuc) accedit quod + ind.: √† cela s‚Äôajoute (le fait) que. ¬†¬†¬†- nihil novi accessit, Cic.: rien de nouveau n'est survenu. ¬†¬†¬†- illi aetas accessit, Cic.: il a vieilli. ¬†¬†¬†- ubi accedent anni, Hor.: quand les ann√©es s'accumuleront. ¬†¬†¬†- ad Appii Claudii senectutem accedebat etiam ut caecus esset, Cic. CM. 16: √† la vieillesse d'Appius Claudius s'ajoutait encore le fait qu'il √©tait aveugle (... s'ajoutait encore sa c√©cit√©.) ¬†¬†¬†- huc accedebant collecti ex praedonibus latronibusque Syriae Ciliciaeque provinciae, Caes. BC. 3: √† eux s'√©tait joint un ramassis de voleurs et de brigands, de Syrie, de Cilicie. [st1]4 [-] se disposer √†, se charger de, encourir. ¬†¬†¬†- accedere ad rem publicam: aborder la carri√®re politique, aborder les affaires publiques. ¬†¬†¬†- accedere ad scribendum, Quint.: aborder la carri√®re des lettres. ¬†¬†¬†- ad periculum accedere: s'exposer au danger. ¬†¬†¬†- accedere periculum, Plaut.: s'exposer au danger. ¬†¬†¬†- accedere ad causam (accedere causae), Cic.: se charger d'un proc√®s. ¬†¬†¬†- accedere ad vectigalia, Cic.: entreprendre la perception des imp√īts. ¬†¬†¬†- accedere in eamdem infamiam, Plaut.: encourir la m√™me infamie. [st1]5 [-] acc√©der √†, donner son assentiment, se joindre √†. ¬†¬†¬†- accedere ad consilium alicujus, Nep.: se ranger √† l'avis de qqn. ¬†¬†¬†- accedere praecibus, Plin.-jn.: se joindre aux pri√®res. ¬†¬†¬†- accedere alicui, Tac.: embrasser la cause de qqn. ¬†¬†¬†- illis non accedo, Quint.: je me s√©pare d'eux. ¬†¬†¬†- societatem nostram accesserant, Tac.: ils √©taient entr√©s dans notre alliance. [st1]6 [-] approcher de, ressembler √†. ¬†¬†¬†- Antonio Philippus accedebat, Cic. Brut. 173: Philippe ressemblait √† Antoine. ¬†¬†¬†- hoc ad socordiam accedit, Plin.: cette croyance est voisine de la sottise.
    * * *
    accńďdo, ńēre, cessi, cessum, intr. et qqf. tr. ¬†¬†¬†- parf. sync. accestis Virg. En. 1, 201. [st1]1 [-] s'avancer vers, entrer dans, s'approcher, aborder. ¬†¬†¬†- aliquem ou ad aliquem accedere: aborder qqn. ¬†¬†¬†- accedere ad locum: s'approcher d'un lieu. ¬†¬†¬†- accedere in locum, Cic.: entrer dans un lieu. ¬†¬†¬†- in funus accedere, Cic. Leg. 2, 66: se m√™ler √† un cort√®ge de fun√©railles. ¬†¬†¬†- accedere ad manus, Nep.: en venir aux mains. ¬†¬†¬†- ad hastam accedere, Nep. Att. 6, 3: prendre part √† une ench√®re publique. ¬†¬†¬†- ad amicitiam Caesaris accedere, Caes. BC. 1, 48: entrer dans l'alliance de C√©sar. ¬†¬†¬†- ad veritatem accedere: se rapprocher de la v√©rit√©. ¬†¬†¬†- accedere ad condiciones: donner son adh√©sion √† des conditions. ¬†¬†¬†- po√©t. accedere alicui loco: aborder un lieu. ¬†¬†¬†- accedere silvis, Ov. M. 5, 674: gagner les for√™ts. ¬†¬†¬†- accedere delubris, Ov. M. 15, 745: p√©n√©trer dans les sanctuaires. ¬†¬†¬†- caelo accedere, Ov. M. 15, 818: avoir acc√®s au ciel (devenir dieu). ¬†¬†¬†- in Macedoniam accedere: se rendre en Mac√©doine. ¬†¬†¬†- accedere in aedes: p√©n√©trer dans une maison. ¬†¬†¬†- qua accedi poterant (loca), Tac.: √† l'endroit o√Ļ l'acc√®s √©tait facile. ¬†¬†¬†- accedere locum, Virg. Liv.: s'approcher d'un lieu. ¬†¬†¬†- vos et Scyllaeam rabiem... sonantis accestis (= accessisti) scopulos, Virg. En. 1: vous avez approch√© la rageuse Scylla, ses √©cueils retentissants. ¬†¬†¬†- aliquem accedere, Sall. J. 62, 1: aborder qqn. --- cf. 20, 3; 71, 5; Tac. An. 2, 58; H. 3, 24. [st1]2 [-] marcher contre, marcher sur, attaquer. ¬†¬†¬†- accedere ad oppidum: marcher contre une place-forte. ¬†¬†¬†- accedere ad urbem, Cic. Cat. 3, 8: marcher sur Rome. ¬†¬†¬†- accedere ad castra, Caes. BG. 5: marcher contre le camp. [st1]3 [-] s'ajouter √†, venir comme surcro√ģt, survenir, cro√ģtre progressivement. ¬†¬†¬†- ad mala hoc mihi accedit, Ter.: √† mes maux s'ajoute celui-ci. ¬†¬†¬†- accedet ei cura, Cic. Fin, 5,40: il lui viendra en outre le souci. ¬†¬†¬†- cf. Cic. Att. 5, 20, 3; Nep. Milt. 4, 5; Liv. 24, 27, 8. ¬†¬†¬†- accedent tibi a me haec dona, Liv.: voici en outre les pr√©sents que tu recevras de moi. ¬†¬†¬†- accedit ut + subj.: il arrive (en outre) que, s'ajoute le fait que. ¬†¬†¬†- souvent avec un adverbe - huc (eo, istuc) accedit quod + ind.: √† cela s‚Äôajoute (le fait) que. ¬†¬†¬†- nihil novi accessit, Cic.: rien de nouveau n'est survenu. ¬†¬†¬†- illi aetas accessit, Cic.: il a vieilli. ¬†¬†¬†- ubi accedent anni, Hor.: quand les ann√©es s'accumuleront. ¬†¬†¬†- ad Appii Claudii senectutem accedebat etiam ut caecus esset, Cic. CM. 16: √† la vieillesse d'Appius Claudius s'ajoutait encore le fait qu'il √©tait aveugle (... s'ajoutait encore sa c√©cit√©.) ¬†¬†¬†- huc accedebant collecti ex praedonibus latronibusque Syriae Ciliciaeque provinciae, Caes. BC. 3: √† eux s'√©tait joint un ramassis de voleurs et de brigands, de Syrie, de Cilicie. [st1]4 [-] se disposer √†, se charger de, encourir. ¬†¬†¬†- accedere ad rem publicam: aborder la carri√®re politique, aborder les affaires publiques. ¬†¬†¬†- accedere ad scribendum, Quint.: aborder la carri√®re des lettres. ¬†¬†¬†- ad periculum accedere: s'exposer au danger. ¬†¬†¬†- accedere periculum, Plaut.: s'exposer au danger. ¬†¬†¬†- accedere ad causam (accedere causae), Cic.: se charger d'un proc√®s. ¬†¬†¬†- accedere ad vectigalia, Cic.: entreprendre la perception des imp√īts. ¬†¬†¬†- accedere in eamdem infamiam, Plaut.: encourir la m√™me infamie. [st1]5 [-] acc√©der √†, donner son assentiment, se joindre √†. ¬†¬†¬†- accedere ad consilium alicujus, Nep.: se ranger √† l'avis de qqn. ¬†¬†¬†- accedere praecibus, Plin.-jn.: se joindre aux pri√®res. ¬†¬†¬†- accedere alicui, Tac.: embrasser la cause de qqn. ¬†¬†¬†- illis non accedo, Quint.: je me s√©pare d'eux. ¬†¬†¬†- societatem nostram accesserant, Tac.: ils √©taient entr√©s dans notre alliance. [st1]6 [-] approcher de, ressembler √†. ¬†¬†¬†- Antonio Philippus accedebat, Cic. Brut. 173: Philippe ressemblait √† Antoine. ¬†¬†¬†- hoc ad socordiam accedit, Plin.: cette croyance est voisine de la sottise.
    * * *
        Accedo, accedis, pen. prod. accessi, accessum, accedere, Ex ad et cedo compositum. S'approcher, Se tirer pres, S'adjoindre, Arriver, Aborder.
    \
        Accedere ad manum. Cic. Si muli barbati in piscinis sint qui ad manum accedant. Qui viennent à la main, Quand on leur tend la main.
    \
        Ad hominem accedam. Terent. J'iray vers luy.
    \
        Alicui ad aurem accedere. Cic. S'approcher de son oreille pour luy s'accouster quelque chose de secret.
    \
        Huc accede. Plaut. Approche toy d'ici.
    \
        Obuiam alicui accedere. Plaut. Aller au devant de quelcun.
    \
        Accedere ad Rempub. Cic. Venir et s'addonner au maniement et gouvernement de la chose publicque.
    \
        Ad periculum accedere, pro Adire periculum. Cic. Se mettre en danger.
    \
        Accessit adiutor, pro Venit. Plin. iunior. Il a adjousté son aide, Il a aidé avec les autres.
    \
        Febris accedit. Cels. Vient, Commence à tenir.
    \
        Accedere etiam febris dicitur. Cels. Cic. Quand elle retourne son jour. \ Somnus accedit. Cels. Le sommeil me vient.
    \
        Illi aetas accessit. Cic. L'aage luy est accreu et augmenté, Il est vieilli. \ Illi animus accessit. Cic. Le cueur luy est creu.
    \
        Accessit annus tertius desyderio nostro. Ci. Oultre les deux annees que je suis en desir de te veoir, il m'en est advenue encore une troisieme, Voici la troisieme annee que je desire te veoir.
    \
        Accedit nobis illud incommodum quod, etc. Cic. Ceste incommodité ou inconvenient nous survient d'avantage.
    \
        Accedit cumulus ad eam liberalitatem. Cic. Elle est comblee, Augmentee jusques au bout.
    \
        Aliud malum accedit. Cels. Survient.
    \
        Plurimum pretio accedit. Colum. Le pris accroist.
    \
        Operi manus extrema accessit. Cic. Il est achevé.
    \
        Accedere nihil potest ad amorem. Cic. On ne scauroit plus aimer, On ne pourroit aimer d'avantage.
    \
        Ad amicitiam alicuius accedere. Caes. S'allier à luy.
    \
        Accessit mihi hoc ad labores reliquos. Cic. Ce m'est advenu oultre touts les autres labeurs.
    \
        Fortunis pernicies accessit. Cic. Est survenue.
    \
        Robur aetati accessit. Cic. La force luy est accreue selon l'aage.
    \
        Spatium morbis accedit. Cels. Quand ils ont desja duré quelque temps.
    \
        Accedit hoc ad maiorem socordiam. Plin. C'est encore plus grande folie, Il approche plus pres de folie.
    \
        Ad paternam enim magnitudinem animi, doctrina vberior accesserat. Cic. Oultre ce qu'il estoit d'aussi grand courage que son pere, il estoit plus scavant.
    \
        Accedere dicuntur, qui tanquam appendices sunt contractus emptionis. Varro. Estre accessoire et donné parmi le marché.
    \
        Accedent tibi a me haec dona. Liu. Je te donneray ces dons d'avantage.
    \
        Nihil noui accessit. Cic. Il n'est rien survenu de nouveau.
    \
        Accedit aetas vino. Cels. Quand il vieillist.
    \
        Ad causam accedere. Cic. S'entremettre du proces, Prendre le proces à mener, Se charger de proces.
    \
        Accessit ea res in cumulum. Cic. Est survenue ou adjoustee pour faire le comble.
    \
        Eo accessit studium doctrinae. Cic. Avec ce tu as estudié.
    \
        Eo accedit, quod mihi non est notum. Cic. Et avec ce, je ne scay, etc.
    \
        Eodem accedit, quod hoc quoque intelligere potestis. Ci. Oultre ce vous povez entendre que, etc.
    \
        Accedit huc summus timor. Cice. D'avantage une grande crainte, etc.
    \
        Accessit huc, quod postridie eius absolutionis, etc. Caelius Ciceroni. Adveint avec cela que le lendemain, etc.
    \
        Accedebat, quod alter decimum iam prope annum, etc. Liu. Il y avoit oultre ce que, etc. Oultre ce, D'avantage l'autre, etc.
    \
        Accessit meae temeritati, quod. Plin. Ma temerité et folle hardiesse est plus grande en tant que, etc.
    \
        Ad Appii Claudii senectutem accedebat etiam, vt caecus esset. Cic. Oultre ce qu'il estoit vieil, il estoit aussi aveugle.
    \
        Ad reliquos hic quoque labor mihi accessit, vt, etc. Cic. Oultre les autres travauls, cestuy est survenu, qu'il me fault, etc.
    \
        Qui ad sapientiam proxime accedunt. Cic. Qui approchent bien pres d'estre sages.
    \
        Aut ad id quam maxime accedat. Cic. Qui soit fort semblable, Qui approche fort de cela.
    \
        Accedere ad similitudinem alicuius rei. Cic. Resembler fort.
    \
        Proximus illi accedit. Cic. Il le suit de bien pres, et est fort semblable à luy.
    \
        Homero maxime accedit Virgilius. Quintil. Approche fort, Resemble fort.
    \
        Virtuti alicuius accedere. Cic. Approcher de la vertu d'aucun, Avoir à peu pres semblable vertu.
    \
        Nec Celso accedo. Quintil. Je ne suis point de l'opinion de Celsus, Je ne m'accorde point, et ne condescend point à son opinion.
    \
        Accedam in plerisque Ciceroni. Quintil. Je seray de l'opinion de Cicero.
    \
        Sacramento alicuius accedere. Tacit. Faire le serment de guerre à quelcun.
    \
        Sententiae cuiuspiam accedere. Tacit. Estre de l'advis ou opinion de quelcun.
    \
        Euripides magis accedit oratorio generi, quam Sophocles. Quintil. Il en approche plus pres.
    \
        Ad pactionem accedere, vel conditionem. Cic. S'accorder au traicté, Condescendre à quelque accord.
    \
        Societatem alicuius accedere. Tacit. S'allier et associer avec aucun.
    \
        Acceditur, pen. corr. Impersonale. Cice. Ad eas quum accederetur, iste cum omnibus copiis praesto fuit. Comme on approchoit d'elles.

    Dictionarium latinogallicum > accedo

  • 6 accio

    accń≠o, ńęre, ńęvi (ń≠i), ńętum - tr. - faire venir, mander, appeler. ¬†¬†¬†- imparf. accibant Lucr. 5, 996. ¬†¬†¬†- accire aliquem filio doctorem, Cic. de Or. 3, 141: faire venir qqn pour servir de ma√ģtre √† son fils. ¬†¬†¬†- accire ex Etruria, Cic. Har. 25 ; e castris Lael. 5, 8, 12: faire venir d'Etrurie, du camp. ¬†¬†¬†- ab Tarracone accire, Liv. 28, 19, 4: mander de Tarragone. ¬†¬†¬†- aliquem Romam Curibus accire, Cic. Rep. 2, 25: faire venir qqn de Cures √† Rome. ¬†¬†¬†- scientiam artemque haruspicum accire, Tac. H. 2, 3: importer la science et l'art des haruspices. ¬†¬†¬†- everti per accitam lasciviam, Tac. 14, 20: √™tre d√©truit par une licence import√©e. ¬†¬†¬†- accire mortem, Vell. 2, 38: se suicider, se donner la mort. ¬†¬†¬†- accire voluptatem, Cic.: causer du plaisir.
    * * *
    accń≠o, ńęre, ńęvi (ń≠i), ńętum - tr. - faire venir, mander, appeler. ¬†¬†¬†- imparf. accibant Lucr. 5, 996. ¬†¬†¬†- accire aliquem filio doctorem, Cic. de Or. 3, 141: faire venir qqn pour servir de ma√ģtre √† son fils. ¬†¬†¬†- accire ex Etruria, Cic. Har. 25 ; e castris Lael. 5, 8, 12: faire venir d'Etrurie, du camp. ¬†¬†¬†- ab Tarracone accire, Liv. 28, 19, 4: mander de Tarragone. ¬†¬†¬†- aliquem Romam Curibus accire, Cic. Rep. 2, 25: faire venir qqn de Cures √† Rome. ¬†¬†¬†- scientiam artemque haruspicum accire, Tac. H. 2, 3: importer la science et l'art des haruspices. ¬†¬†¬†- everti per accitam lasciviam, Tac. 14, 20: √™tre d√©truit par une licence import√©e. ¬†¬†¬†- accire mortem, Vell. 2, 38: se suicider, se donner la mort. ¬†¬†¬†- accire voluptatem, Cic.: causer du plaisir.
    * * *
        Accio, accis, acciui, accitum, pe. pro. accire: vulgo dicimus, Mittere quaerere, vel mittere ad quaerendum. Appeller, Aller ou Envoyer querir, Mander.
    \
        Filio doctorem accire. Cic. Faire venir d'estrange pais un maistre pour son filz.
    \
        Accire in regnum. Liu. Appeler pour estre roy.

    Dictionarium latinogallicum > accio

  • 7 ad

    [ABCU]A - ad (arch. ar), pr√©p. avec acc.: (Gaffiot P. 27-29 -- Lebaigue P. 20) [zapI]I [sens local] [zapA]A [id√©e g√©n√©rale de mouvement, de direction, au pr. et au fig.] [zapst]¬∂1 vers, √†: legatos ad aliquem mittere: envoyer des ambassadeurs √† qqn II avec les noms de lieu, ad exprime l'id√©e d'approche ou bien l'id√©e d'arriv√©e; l'id√©e d'entr√©e dans le lieu est exprim√©e par in: ad urbem proficisci, Caes. BC. 1, 32, 1: partir pour la ville [Rome] ; ad urbem venire, Cic. Verr. 2, 167: venir √† la ville II avec les noms de villes et de petites √ģles, ad exprime la direction ou l'arriv√©e dans les environs: ad Genavam pervenit, Caes. BG. 1, 7, 1: il arriva pr√®s de Gen√®ve; ad Mutinam proficisci, Cic. Phil. 12, 8: partir pour Mod√®ne; dux classium fuit ad ilium, Cic. Div. 1, 87: il [Calchas] dirigea les flottes vers Ilion II [en lang. milit. vers, contre: ad hostes contendere, Caes. BG. 5, 9, 1: marcher contre les ennemis; ad castra pergere, Caes. BG. 3, 18, 8: se porter contre le camp II ad vim atque arma confugere, Cic. Verr. 1, 78: chercher un refuge dans (recourir √†) la force et les armes; ad insolitum genus dicendi labi, Cic. Sest. 119: se laisser glisser vers un genre de discours insolite ; [avec ellipse du v.] nunc ad ea quae scripsisti, Cic. Att. 3, 8, 2: venons-en maintenant √† ce que tu m'as √©crit. [zapst]¬∂2 [id√©e d'attacher, lier]: ad terram naves deligare, Caes. BG. 4, 29, 2: attacher des vaisseaux au rivage II [id√©e d'ajouter, annexer]: complecti vis amplissimos vires ad tuum scelus, Cic. Pis. 75: tu veux envelopper dans ton crime les hommes les plus consid√©rables; ad cetera volnera, Cic. Vat. 20: outre les autres blessures, cf. Clu. 30 ; Liv. 7, 16, 2; ad naves viginti quinque, Liv. 23, 38, 7: en plus des 25 navires, cf. 24, 45, 3 ; 25, 3, 7, etc ; ad haec, en outre: Varr. R. 3, 5, 11; Liv. 6, 20, 7, etc ; ou ad hoc, Sall. C. 14, 3 17, 4, etc ; ad id, Liv. 3,62, 1, etc. [zapst]¬∂3 [id√©e de diriger, incliner]: ad centuriones ora convertunt, Caes. G. 6, 39, 2: ils tournent leurs visages vers les centurions; omnium mentibus ad pugnam intentis, Caes. G. 3, 26, 2: l'attention de tous √©tant port√©e sur le combat; ad aegrotandum proclivitas, Cic. Tusc. 4, 28: tendance (disposition) √† la maladie; paulatim angustiore ad infimum fastigio, Caes. BG. 7,73, 5: la pente allant en se resserrant peu √† peu vers le bas [en entonnoir] II ad omne periculum opponitur (consulatus), Cic. Mur. 87: (le consulat) s'expose √† tous les dangers; ergo haec ad populum, Cic. Att. 6, 8, 4, donc voil√† pour le peuple. II [id√©e de protection, de defense contre]: ad meos impetus opponitur... Cic. Verr. 5, 2: √† mes assauts on oppose. [zapst]¬∂4 [id√©e d'adresser par √©crit, par la parole, etc.]: ad aliquem omnia in dies singulos persequi, Cic. Att. 15, 26, 1: envoyer √† qqn une relation quotidienne de tous les √©v√©nements; sibi a Lentulo ad Catilinam datas esse (litteras), Cic. Cat. 3, 12: que Lentulus lui avait remis une lettre √† l'adresse de Catilina; epistula C. Verris ad Neronem, Cic. Verr. 1, 83: lettre de C. Verr√®s √† N√©ron II [verbe non exprim√©]: tu modo quam saepissime ad me aliquid, Cic. Att. 4, 6, 4: pourvu que tu m'envoies le plus souvent possible quelques lignes; velim scribas ad me primum placeatne tibi aliquid ad illum, Cic. Att. 13, 16, 2: je voudrais que tu m'√©crives d'abord, si tu es d'avis que je lui d√©die qq ouvrage. [zapst]¬∂5 [indication de distance, de limite] √†, jusqu'√†: ex eo oppido pons ad Helvetios pertinet, Caes. BG. 1, 6, 3: de cette ville un pont s'√©tend jusque chez les Helv√®tes; usque ad ultimas terras, Cic. Verr. 4, 64: jusqu'aux confins de la terre II [au fig.] ad vivum, Cic. Lael. 18: jusqu'au vif; ad plenum, Virg. G. 2, 244: jusqu'au plein; pecunia ad sanum modum habendi parata, Sen. Ben. 1, 11, 5: l'argent acquis jusqu'√† un raisonnable degr√© de possession; non ad perfectum nec ad plenum, Sen. Ep. 71, 18: non pas jusqu'√† la perfection ni √† la pl√©nitude; si ea mercatus esses ad eam summam quam volueram, Cic. Fam. 7, 23, 1: si tu avais fait l'achat en te limitant √† la somme que je voulais II ad numerum obsides mittere, Caes. BG. 5, 20, 4: envoyer des otages jusqu'au nombre fix√©; in eorum locum et ad eorum numerum, Cic. Verr. 5, 73: √† leur place et en pareil nombre; equitatus omnis, ad numerum quattuor milium, Caes. BG. 1, 15, 1: toute la cavalerie, √† l'effectif de 4.000 hommes; ad certum pondus examinare, Caes. BG. 5, 12, 4: peser jusqu'√† un poids d√©termin√©; Tossas ad eandem magnitudinem perficere, Caes. BC. 1, 42, 1: creuser des foss√©s √† la m√™me profondeur II ad verbum unum contracta brevitas, Cic. de Or. 3, 157: bri√®vet√© ramass√©e en un mot unique; numerum ad trecentorum summam explevit, Liv. 2, 1, 10: il compl√©ta le nombre jusqu'√† un total de 300 II usque ad novem, Cic. Ac. 2, 94: jusqu'√† neuf; omnes ad unum, Cic. Lael. 86: tous jusqu'au dernier, tous sans exception; omnibus navibus ad unam incolumibus, Caes. BC. 3, 6, 3: tous les navires sans exception √©tant indemnes. [zapA]B [sans id√©e de mouvement] [zapst]¬∂1 pr√®s de, chez: fuit ad me sane diu, Cic. Att. 10, 4, 8: il resta chez moi tr√®s longtemps; in servitute ad suum patrem manere, Plaut. Cap 49: rester comme esclave chez son propre p√®re, cf. Ter. Haut. 979 ; Varr. R. 1, 17, 3; Cato. Agr. 7, 2; Liv. 24, 48, 9; Sen. Ep. 108, 4 II ad recuperatores dicere, Cic. Verr. 3, 68: parler devant les r√©cup√©rateurs; ad judicem Cic. Br. 289: devant le juge; ad populum agere, Cic. Phil. 12, 17: plaider devant le peuple II ad exercitum manere, Caes. BG. 5, 53: rester √† l'arm√©e, cf. 7, 5, 3; ad Caesarem primum pilum ducere, Caes. BG. 6, 38, 1: √™tre centurion primipile dans l'arm√©e de C√©sar II ad pedes: pr√®s des pieds, aux pieds: Cic. Div. 1, 46 ; Sen. Ben. 3, 27, 1, etc. II ad omnes nationes sanctum nomen, Caes. BG. 3, 9, 3: titre sacr√© aupr√®s de toutes les nations, cf. BG. 4, 16,7 ; 7, 5, 3 ; 21, 60, 4, etc. [zapst]¬∂2 [proximit√© d'un lieu] pr√®s de: ad urbem esse, Cic. Verr. 2, 21: √™tre pr√®s de la ville [Rome]; ad oppidum constitit, Caes. BC. 1, 16, 4: il s'arr√™ta pr√®s de la ville; pons qui erat ad Genavam, Caes. BG. 1, 7, 2: le pont qui √©tait pr√®s de Gen√®ve. II [en parl. de batailles]: proelium ad Nolam, Cic. Br. 12: bataille de Nola; ad Tenedum, Cic. Mur. 33: de T√©n√©dos; ad Magetobrigam, Caes. BG. 1, 31, 12: √† Magetobriga; ad Cannas, Liv. 23, 11, 7, etc. II √†, dans [emploi rare]: ad villam ali, Cic. Amer. 44: se nourrir dans la maison de campagne; quae ad aedem Felicitatis sunt, Cic. Verr. 4, 4: [statues] qui sont dans le temple du Bonheur [ABCR]II [avec ellipse de aedem]: ad Castoris, Cic. Quinct. 17: pr√®s du temple de Castor; senatus ad Apollinis fuit, Cic. Q. 2, 3, 3: le s√©nat tint s√©ance au temple d'Apollon. II du c√īt√© de, vers: pugnatur acriter ad novissimum agmen, Caes. BC. 1, 80, 5: le combat est acharn√© du c√īt√© de l'arri√®re-garde, cf. BC. 1, 63, 3 ; 2, 42, 5; castris ad eam partem oppidi positis? Caes. BG. 7, 17, 1: le camp ayant √©t√© √©tabli de ce c√īt√© de la ville; equestribus proeliis ad aquam factis, Caes. BG. 5, 50, 1: des engagements de cavalerie ayant eu lieu pr√®s du ruisseau; ad laevam, ad dextram, Cic. Tim. 48: vers la gauche, vers la droite (√† g., √† dr.); ad pulvinaria, Cic. Cat. 3, 23: [pr√®s des coussins] √† tous les temples; ad solarium, Cic. Quinct. 59: aux alentours du cadran solaire; ad speculum barbam vellere, Sen. Nat. 1, 17, 2: s'√©piler devant un miroir; ad ignem coquere, Cato. Agr. 81: cuire au feu, sur le feu. [zapst]¬∂3 [adaptation accompagnement]: cantare ad chordarum sonum, Nep. Epam. 2, 1: chanter aux sons d'un instrument √† cordes; ad tibicinem, Cic. Agr. 2, 93; Tusc. 1, 3, etc.: avec accompagnement du joueur de fl√Ľte II ad lucernam, Sen. Ir. 3, 18, 4: √† la lueur d'une lampe, cf. Cic. Q. 3, 7, 2; ad faces, Sen. Brev. 20, 5: √† la lueur des torches; ad lunam, Virg, En. 4, 513: √† la lumi√®re de la lune; ad clepsydram, Cic. de Or. 3, 138: sous le contr√īle de la clepsydre [avec un temps mesur√©]. [zapst]¬∂4 [adh√©rence]: ad radices linguae haerens, Cic. Nat. 2, 135: fix√© √† la base de la langue; ad saxa inhaerens, Cic. Nat. 2, 100: attach√© aux rochers. [zapst]¬∂5 [participation √†], [au lieu de scribendo adesse, Cic. Fam. 8, 8, 5, etc.] ad scribendum esse: √™tre √† (participer √†) la r√©daction d'un s√©natus-consulte: Cic. Att. 1, 19, 9 ; Fam. 12, 29, 2. [zapI]II [sens temporel]: [zapst]¬∂1 jusqu'√†: ad summam senectutem, Cic. Br. 179: jusqu'√† la plus grande vieillesse; usque ad hanc diem, Cic. Verr. 4, 130; ad hanc diem, Cic. Cat. 3, 17: jusqu'aujourd'hui; ad hoc tempus, Cic. Verr. 3, 216: jusqu'au moment pr√©sent; ad multam noctem, Caes. BG. 1, 26, 3: jusqu'√† un moment avanc√© de la nuit; ad nostram memoriam, Nep. Them.10, 3: jusqu'√† notre √©poque; ad reditum nostrum, Cic. Att. 8, 2, 3: jusqu'√† notre retour; veteres illi usque ad Socratem, Cic. de Or. 3, 72: ces anciens jusqu'√† Socrate. [zapst]¬∂2 [approximation] vers: ad vesperam, Catul. 2, 6: sur le soir; ad lucem, Cic. Div. 1, 99: vers le point du jour; ad extremam orationem, Caes. BG. 7, 53, 1: sur la fin du discours; ad exitum defensionis tuae, Cic. Verr. 5, 32: (sur) √† la fin de ta d√©fense; ad adventum imperatorum, Nep. Att. 10, 2: √† l'arriv√©e des triumvirs, cf. Cic. Att. 2, 17,3; 13, 15, 2. [zapst]¬∂3 [pr√©cision] √†: ad diem, Caes. BG. 2, 5, 1: au jour fix√©, cf. 7, 77, 10 ; Cic. Off. 3, 45; ad idus, Caes. BG. 1, 7, 6: aux ides; ad tempus: √† temps, au moment opportun Cic. Verr. 1, 141; Caes. BG. 4, 23, 5 [mais Fin. 5, 1 et Att. 16, 2, 2, au moment fix√©] ; ad extremum, Cic. Or. 174 ; de Or. 1, 142: enfin. [zapst]¬∂4 [dur√©e limit√©e, sens voisin de jusqu'√†] pour: brevis est et ad tempus, Cic. Off. 1, 27: [passion qui] est courte et pour un temps; bestiae ex se natos amant ad quoddam tempus, Cic. Lael. 27: les b√™tes aiment leur prog√©niture pour un temps limit√©; ad tempus lectus, Liv. 28, 24, 5: √©lu provisoirement, cf. 21, 25, 14. [zapst]¬∂5 [avenir] dans: ad annum, Cic. Att 5, 2, 1, [il sera tribun de la pl√®be] dans un an, l'ann√©e prochaine, cf. de Or. 3, 92; ad decem milia annorum, Cic. Tusc. 1, 90: dans 10.000 ans. [zapI]III [rapports vari√©s]: [zapst]¬∂1 pour, en vue de [avec les verbes qui signifient exhorter √†, pousser √†, pr√©parer √†, disposer pour; se servir pour; travailler √†; envoyer pour, etc. ; avec les adjectifs et, d'une mani√®re g√©n√©rale, les expressions qui marquent le but ; tr√®s souvent ad est suivi du g√©rondif ou de l'adj. verbal]: ad celeritatem onerandi paulo facit humiliores (naves), Caes. BG. 5, 1, 2: en vue de la promptitude du chargement, il fait faire les vaisseaux un peu plus bas; ad omnes casus, Caes. BG. 4, 31, 2, etc.: (en vue de) pour toutes les √©ventualit√©s; naves factae ad quamvis vim perferendam, Caes. BG. 3, 13, 3: navires faits pour supporter n'importe quelle violence; tu omnia ad pacem; ego omnia ad libertatem, Cic. ad Br. 2, 7, 1: [ellipse du verbe] toi, c'√©tait tout pour la paix; moi, tout pour la libert√©; non ad eam rem, sed ut... Cic. Tusc. 49: ce n'est pas dans cette intention, c'est pour que... ; ad hoc, ut + subj. Liv. 28, 39, 7; 45, 39, 8: en vue de, pour que. [zapst]¬∂2 [marquant le r√©sultat, l'aboutissement]: ex agresti vita exculti ad humanitatem, Cic. Lep. 2, 36: fa√ßonn√©s et amen√©s d'une vie sauvage √† la civilisation; efferavit ea caedes Thebanos ad execrabile odium Romanorum, Liv. 33, 29, 1: ce meurtre d√©cha√ģna les Th√©bains et leur inspira une haine implacable contre les Romains; mutatis repente ad misericordiam animis, Liv. 24, 26, 14: la fureur populaire s'√©tant chang√©e soudain en compassion II ad necem, Cic. Tusc. 2, 34: [frapper] jusqu'√† ce que mort s'ensuive; ad insaniam aliquid concupiscere, Cic. Verr. 2, 87: d√©sirer qqch jusqu'√† √™tre fou; nihil intolerabile ad demittendum animum, nimis laetabile ad ecferendum, Cic. Tusc. 4, 37: rien qui soit intol√©rable, au point d'abattre l'√Ęme, qui cause trop de joie, au point de la transporter. [zapst]¬∂3 relativement √†: genus praedandi ad magnitudinem quaestus immensum, Cic. Verr. 5, 22: genre de pillage sans limite quant √† la grandeur des profits; ad cetera egregius, Liv. 37, 7, 15: remarquable sous tous les autres rapports II quid id ad rem? Cic. Quinct. 79: quel rapport cela a-t-il avec l'affaire? quid ad praetorem? Cic. Verr. 1, 116: en quoi cela int√©resse-t-il le pr√©teur? quid egerit, nihil ad causam, Cic. Sest. 71: ce qu'il a accompli? cela ne regarde pas le proc√®s; ad ea quae scribis... Cic. Att. 11, 21, 1: quant √† ce que tu √©cris... [zapst]¬∂4 suivant, conform√©ment √†, d'apr√®s: ad meam rationem usumque non aestimo, Cic. Verr. 4, 13: √† consulter mes principes et mon usage personnel, je ne formule pas d'√©valuation; versare suam naturam ad tempus, Cic. Cael. 13: modifier son caract√®re suivant les circonstances; hanc ad legem, Cic. de Or. 3, 190: d'apr√®s ces principes; ad naturam, Cic. Fin. 1, 30: conform√©ment √† la nature; ad nutum alicujus, Cic. Verr. pr. 13: selon la volont√© de qqn; ad perpendiculum, Cic. Verr. 1, 133: suivant la perpendiculaire; ad istorum normam sapiens, Cic. Lael. 18: sage suivant leur (√©querre) r√®gle. [zapst]¬∂5 en comparaison de: terram ad universi caeli complexum quasi puncti instar obtinere, Cic. Tusc. 1, 40: que la terre occupe pour ainsi dire l'√©quivalent d'un point en comparaison de l'√©tendue qu'embrasse le ciel; sed nihil ad Persium, Cic. de Or. 2, 25, mais ce n'est rien au prix de Persius, cf. Leg. 1, 6. [zapst]¬∂6 comme suite √†, par suite de: ad clamorem convenerunt, Caes. BG. 4, 37, 2: aux cris pouss√©s, ils se rassembl√®rent; ad infirmitatem laterum contentionem omnem remiserat, Cic. Br. 202: en raison de la faiblesse de ses poumons, il avait renonc√© √† tout effort violent; ad quorum stridorem odoremque et aspectum territi equi, Liv. 30, 18, 7: au bruit, √† l'odeur et √† l'aspect de ces animaux, les chevaux effray√©s; obstupuerant ad magnitudinem pristinae ejus fortunae, Liv. 39, 50, 2: ils restaient b√©ants devant la grandeur de son ancienne fortune; ad quorum discessum respiravit Mago, Liv. 28, 30, 2: √† leur d√©part Magon respira II ad auditas voces, Ov. M. 5, 509: entendant ces paroles; ad haec visa auditaque, Liv. 2, 23, 7: √† cette vue, √† ces paroles; ad crescentem tumultum, Liv. 2, 45, 12: devant le tumulte croissant. [zapst]¬∂7 [direction vers, r√©ponse √†]: cum ad singula acclamaretur, Liv. 34, 37, 3: comme √† chaque point √©nonc√© des cris de protestation s'√©levaient, cf. 24, 14, 9; est ridiculum ad ea quae habemus nihil dicere, Cic. Arch. 8: c'est une plaisanterie que de ne rien r√©pliquer √† des faits dont nous avons la constatation; ad tuam epistolam redditae sunt meae litterae, Cic. Att. 9, 9, 3: en r√©ponse √† ta missive on t'a remis ma lettre II [sans verbe]: longum est ad omnia, Cic. Nat. 1, 19: il serait trop long de faire r√©ponse √† tout; ad ista alias, Cic. Nat. 2, 1: √† une autre fois la r√©ponse √† cela; haec fere ad litteras, Cic. Fam. 12, 30, 7: voil√† d'une mani√®re g√©n√©rale ma r√©ponse √† la lettre; nisi quid ad haec forte vultis, Cic. Lael. 32: √† moins que vous ne vouliez par hasard faire qq objection. [zapst]¬∂8 [id√©e d'approcher, d'appliquer contre], [d'o√Ļ sens instrumental]: cornu ad saxa limato, Plin. 8, 71: la corne √©tant lim√©e aux rochers; ad cribrum, Plin. 16, 54; ad circinum, Vitr. 10, 4, 1; ad tornum, Lucr. 4, 361; ad cotem, Plin. 24, 89, au crible, au compas, au tour, √† la pierre √† aiguiser [comp. au figur√© ad normam]; mucronem ad linguam probare, Petr. 70: √©prouver une pointe √† la langue II ad digiti sonum vocare aliquem, Tibul. 1, 2, 32: appeler qqn au bruit des doigts ; [enfin, dans la 1. vulg.]: ad pectinem capillum flectere, Spart. Hadr. 2, 6, 1: arranger au peigne sa chevelure; ad fundas lapides jacere, Veg. Mil. 2,15: jeter des pierres √† la fronde; ad spongiam... detergere, Veg. Mut. 3, 4, 2: essuyer √† l'√©ponge. [zapst]¬∂9 [approximation] vers, environ [devant un nom de nombre]: ad hominum milia decem, Caes. BG. 1, 4, 2: environ 10.000 hommes II [emploi adverbial]: occisis ad hominum milibus quattuor, Caes. BG. 2, 32, 5: 4.000 hommes environ ayant √©t√© tu√©s.
    * * *
    [ABCU]A - ad (arch. ar), pr√©p. avec acc.: (Gaffiot P. 27-29 -- Lebaigue P. 20) [zapI]I [sens local] [zapA]A [id√©e g√©n√©rale de mouvement, de direction, au pr. et au fig.] [zapst]¬∂1 vers, √†: legatos ad aliquem mittere: envoyer des ambassadeurs √† qqn II avec les noms de lieu, ad exprime l'id√©e d'approche ou bien l'id√©e d'arriv√©e; l'id√©e d'entr√©e dans le lieu est exprim√©e par in: ad urbem proficisci, Caes. BC. 1, 32, 1: partir pour la ville [Rome] ; ad urbem venire, Cic. Verr. 2, 167: venir √† la ville II avec les noms de villes et de petites √ģles, ad exprime la direction ou l'arriv√©e dans les environs: ad Genavam pervenit, Caes. BG. 1, 7, 1: il arriva pr√®s de Gen√®ve; ad Mutinam proficisci, Cic. Phil. 12, 8: partir pour Mod√®ne; dux classium fuit ad ilium, Cic. Div. 1, 87: il [Calchas] dirigea les flottes vers Ilion II [en lang. milit. vers, contre: ad hostes contendere, Caes. BG. 5, 9, 1: marcher contre les ennemis; ad castra pergere, Caes. BG. 3, 18, 8: se porter contre le camp II ad vim atque arma confugere, Cic. Verr. 1, 78: chercher un refuge dans (recourir √†) la force et les armes; ad insolitum genus dicendi labi, Cic. Sest. 119: se laisser glisser vers un genre de discours insolite ; [avec ellipse du v.] nunc ad ea quae scripsisti, Cic. Att. 3, 8, 2: venons-en maintenant √† ce que tu m'as √©crit. [zapst]¬∂2 [id√©e d'attacher, lier]: ad terram naves deligare, Caes. BG. 4, 29, 2: attacher des vaisseaux au rivage II [id√©e d'ajouter, annexer]: complecti vis amplissimos vires ad tuum scelus, Cic. Pis. 75: tu veux envelopper dans ton crime les hommes les plus consid√©rables; ad cetera volnera, Cic. Vat. 20: outre les autres blessures, cf. Clu. 30 ; Liv. 7, 16, 2; ad naves viginti quinque, Liv. 23, 38, 7: en plus des 25 navires, cf. 24, 45, 3 ; 25, 3, 7, etc ; ad haec, en outre: Varr. R. 3, 5, 11; Liv. 6, 20, 7, etc ; ou ad hoc, Sall. C. 14, 3 17, 4, etc ; ad id, Liv. 3,62, 1, etc. [zapst]¬∂3 [id√©e de diriger, incliner]: ad centuriones ora convertunt, Caes. G. 6, 39, 2: ils tournent leurs visages vers les centurions; omnium mentibus ad pugnam intentis, Caes. G. 3, 26, 2: l'attention de tous √©tant port√©e sur le combat; ad aegrotandum proclivitas, Cic. Tusc. 4, 28: tendance (disposition) √† la maladie; paulatim angustiore ad infimum fastigio, Caes. BG. 7,73, 5: la pente allant en se resserrant peu √† peu vers le bas [en entonnoir] II ad omne periculum opponitur (consulatus), Cic. Mur. 87: (le consulat) s'expose √† tous les dangers; ergo haec ad populum, Cic. Att. 6, 8, 4, donc voil√† pour le peuple. II [id√©e de protection, de defense contre]: ad meos impetus opponitur... Cic. Verr. 5, 2: √† mes assauts on oppose. [zapst]¬∂4 [id√©e d'adresser par √©crit, par la parole, etc.]: ad aliquem omnia in dies singulos persequi, Cic. Att. 15, 26, 1: envoyer √† qqn une relation quotidienne de tous les √©v√©nements; sibi a Lentulo ad Catilinam datas esse (litteras), Cic. Cat. 3, 12: que Lentulus lui avait remis une lettre √† l'adresse de Catilina; epistula C. Verris ad Neronem, Cic. Verr. 1, 83: lettre de C. Verr√®s √† N√©ron II [verbe non exprim√©]: tu modo quam saepissime ad me aliquid, Cic. Att. 4, 6, 4: pourvu que tu m'envoies le plus souvent possible quelques lignes; velim scribas ad me primum placeatne tibi aliquid ad illum, Cic. Att. 13, 16, 2: je voudrais que tu m'√©crives d'abord, si tu es d'avis que je lui d√©die qq ouvrage. [zapst]¬∂5 [indication de distance, de limite] √†, jusqu'√†: ex eo oppido pons ad Helvetios pertinet, Caes. BG. 1, 6, 3: de cette ville un pont s'√©tend jusque chez les Helv√®tes; usque ad ultimas terras, Cic. Verr. 4, 64: jusqu'aux confins de la terre II [au fig.] ad vivum, Cic. Lael. 18: jusqu'au vif; ad plenum, Virg. G. 2, 244: jusqu'au plein; pecunia ad sanum modum habendi parata, Sen. Ben. 1, 11, 5: l'argent acquis jusqu'√† un raisonnable degr√© de possession; non ad perfectum nec ad plenum, Sen. Ep. 71, 18: non pas jusqu'√† la perfection ni √† la pl√©nitude; si ea mercatus esses ad eam summam quam volueram, Cic. Fam. 7, 23, 1: si tu avais fait l'achat en te limitant √† la somme que je voulais II ad numerum obsides mittere, Caes. BG. 5, 20, 4: envoyer des otages jusqu'au nombre fix√©; in eorum locum et ad eorum numerum, Cic. Verr. 5, 73: √† leur place et en pareil nombre; equitatus omnis, ad numerum quattuor milium, Caes. BG. 1, 15, 1: toute la cavalerie, √† l'effectif de 4.000 hommes; ad certum pondus examinare, Caes. BG. 5, 12, 4: peser jusqu'√† un poids d√©termin√©; Tossas ad eandem magnitudinem perficere, Caes. BC. 1, 42, 1: creuser des foss√©s √† la m√™me profondeur II ad verbum unum contracta brevitas, Cic. de Or. 3, 157: bri√®vet√© ramass√©e en un mot unique; numerum ad trecentorum summam explevit, Liv. 2, 1, 10: il compl√©ta le nombre jusqu'√† un total de 300 II usque ad novem, Cic. Ac. 2, 94: jusqu'√† neuf; omnes ad unum, Cic. Lael. 86: tous jusqu'au dernier, tous sans exception; omnibus navibus ad unam incolumibus, Caes. BC. 3, 6, 3: tous les navires sans exception √©tant indemnes. [zapA]B [sans id√©e de mouvement] [zapst]¬∂1 pr√®s de, chez: fuit ad me sane diu, Cic. Att. 10, 4, 8: il resta chez moi tr√®s longtemps; in servitute ad suum patrem manere, Plaut. Cap 49: rester comme esclave chez son propre p√®re, cf. Ter. Haut. 979 ; Varr. R. 1, 17, 3; Cato. Agr. 7, 2; Liv. 24, 48, 9; Sen. Ep. 108, 4 II ad recuperatores dicere, Cic. Verr. 3, 68: parler devant les r√©cup√©rateurs; ad judicem Cic. Br. 289: devant le juge; ad populum agere, Cic. Phil. 12, 17: plaider devant le peuple II ad exercitum manere, Caes. BG. 5, 53: rester √† l'arm√©e, cf. 7, 5, 3; ad Caesarem primum pilum ducere, Caes. BG. 6, 38, 1: √™tre centurion primipile dans l'arm√©e de C√©sar II ad pedes: pr√®s des pieds, aux pieds: Cic. Div. 1, 46 ; Sen. Ben. 3, 27, 1, etc. II ad omnes nationes sanctum nomen, Caes. BG. 3, 9, 3: titre sacr√© aupr√®s de toutes les nations, cf. BG. 4, 16,7 ; 7, 5, 3 ; 21, 60, 4, etc. [zapst]¬∂2 [proximit√© d'un lieu] pr√®s de: ad urbem esse, Cic. Verr. 2, 21: √™tre pr√®s de la ville [Rome]; ad oppidum constitit, Caes. BC. 1, 16, 4: il s'arr√™ta pr√®s de la ville; pons qui erat ad Genavam, Caes. BG. 1, 7, 2: le pont qui √©tait pr√®s de Gen√®ve. II [en parl. de batailles]: proelium ad Nolam, Cic. Br. 12: bataille de Nola; ad Tenedum, Cic. Mur. 33: de T√©n√©dos; ad Magetobrigam, Caes. BG. 1, 31, 12: √† Magetobriga; ad Cannas, Liv. 23, 11, 7, etc. II √†, dans [emploi rare]: ad villam ali, Cic. Amer. 44: se nourrir dans la maison de campagne; quae ad aedem Felicitatis sunt, Cic. Verr. 4, 4: [statues] qui sont dans le temple du Bonheur [ABCR]II [avec ellipse de aedem]: ad Castoris, Cic. Quinct. 17: pr√®s du temple de Castor; senatus ad Apollinis fuit, Cic. Q. 2, 3, 3: le s√©nat tint s√©ance au temple d'Apollon. II du c√īt√© de, vers: pugnatur acriter ad novissimum agmen, Caes. BC. 1, 80, 5: le combat est acharn√© du c√īt√© de l'arri√®re-garde, cf. BC. 1, 63, 3 ; 2, 42, 5; castris ad eam partem oppidi positis? Caes. BG. 7, 17, 1: le camp ayant √©t√© √©tabli de ce c√īt√© de la ville; equestribus proeliis ad aquam factis, Caes. BG. 5, 50, 1: des engagements de cavalerie ayant eu lieu pr√®s du ruisseau; ad laevam, ad dextram, Cic. Tim. 48: vers la gauche, vers la droite (√† g., √† dr.); ad pulvinaria, Cic. Cat. 3, 23: [pr√®s des coussins] √† tous les temples; ad solarium, Cic. Quinct. 59: aux alentours du cadran solaire; ad speculum barbam vellere, Sen. Nat. 1, 17, 2: s'√©piler devant un miroir; ad ignem coquere, Cato. Agr. 81: cuire au feu, sur le feu. [zapst]¬∂3 [adaptation accompagnement]: cantare ad chordarum sonum, Nep. Epam. 2, 1: chanter aux sons d'un instrument √† cordes; ad tibicinem, Cic. Agr. 2, 93; Tusc. 1, 3, etc.: avec accompagnement du joueur de fl√Ľte II ad lucernam, Sen. Ir. 3, 18, 4: √† la lueur d'une lampe, cf. Cic. Q. 3, 7, 2; ad faces, Sen. Brev. 20, 5: √† la lueur des torches; ad lunam, Virg, En. 4, 513: √† la lumi√®re de la lune; ad clepsydram, Cic. de Or. 3, 138: sous le contr√īle de la clepsydre [avec un temps mesur√©]. [zapst]¬∂4 [adh√©rence]: ad radices linguae haerens, Cic. Nat. 2, 135: fix√© √† la base de la langue; ad saxa inhaerens, Cic. Nat. 2, 100: attach√© aux rochers. [zapst]¬∂5 [participation √†], [au lieu de scribendo adesse, Cic. Fam. 8, 8, 5, etc.] ad scribendum esse: √™tre √† (participer √†) la r√©daction d'un s√©natus-consulte: Cic. Att. 1, 19, 9 ; Fam. 12, 29, 2. [zapI]II [sens temporel]: [zapst]¬∂1 jusqu'√†: ad summam senectutem, Cic. Br. 179: jusqu'√† la plus grande vieillesse; usque ad hanc diem, Cic. Verr. 4, 130; ad hanc diem, Cic. Cat. 3, 17: jusqu'aujourd'hui; ad hoc tempus, Cic. Verr. 3, 216: jusqu'au moment pr√©sent; ad multam noctem, Caes. BG. 1, 26, 3: jusqu'√† un moment avanc√© de la nuit; ad nostram memoriam, Nep. Them.10, 3: jusqu'√† notre √©poque; ad reditum nostrum, Cic. Att. 8, 2, 3: jusqu'√† notre retour; veteres illi usque ad Socratem, Cic. de Or. 3, 72: ces anciens jusqu'√† Socrate. [zapst]¬∂2 [approximation] vers: ad vesperam, Catul. 2, 6: sur le soir; ad lucem, Cic. Div. 1, 99: vers le point du jour; ad extremam orationem, Caes. BG. 7, 53, 1: sur la fin du discours; ad exitum defensionis tuae, Cic. Verr. 5, 32: (sur) √† la fin de ta d√©fense; ad adventum imperatorum, Nep. Att. 10, 2: √† l'arriv√©e des triumvirs, cf. Cic. Att. 2, 17,3; 13, 15, 2. [zapst]¬∂3 [pr√©cision] √†: ad diem, Caes. BG. 2, 5, 1: au jour fix√©, cf. 7, 77, 10 ; Cic. Off. 3, 45; ad idus, Caes. BG. 1, 7, 6: aux ides; ad tempus: √† temps, au moment opportun Cic. Verr. 1, 141; Caes. BG. 4, 23, 5 [mais Fin. 5, 1 et Att. 16, 2, 2, au moment fix√©] ; ad extremum, Cic. Or. 174 ; de Or. 1, 142: enfin. [zapst]¬∂4 [dur√©e limit√©e, sens voisin de jusqu'√†] pour: brevis est et ad tempus, Cic. Off. 1, 27: [passion qui] est courte et pour un temps; bestiae ex se natos amant ad quoddam tempus, Cic. Lael. 27: les b√™tes aiment leur prog√©niture pour un temps limit√©; ad tempus lectus, Liv. 28, 24, 5: √©lu provisoirement, cf. 21, 25, 14. [zapst]¬∂5 [avenir] dans: ad annum, Cic. Att 5, 2, 1, [il sera tribun de la pl√®be] dans un an, l'ann√©e prochaine, cf. de Or. 3, 92; ad decem milia annorum, Cic. Tusc. 1, 90: dans 10.000 ans. [zapI]III [rapports vari√©s]: [zapst]¬∂1 pour, en vue de [avec les verbes qui signifient exhorter √†, pousser √†, pr√©parer √†, disposer pour; se servir pour; travailler √†; envoyer pour, etc. ; avec les adjectifs et, d'une mani√®re g√©n√©rale, les expressions qui marquent le but ; tr√®s souvent ad est suivi du g√©rondif ou de l'adj. verbal]: ad celeritatem onerandi paulo facit humiliores (naves), Caes. BG. 5, 1, 2: en vue de la promptitude du chargement, il fait faire les vaisseaux un peu plus bas; ad omnes casus, Caes. BG. 4, 31, 2, etc.: (en vue de) pour toutes les √©ventualit√©s; naves factae ad quamvis vim perferendam, Caes. BG. 3, 13, 3: navires faits pour supporter n'importe quelle violence; tu omnia ad pacem; ego omnia ad libertatem, Cic. ad Br. 2, 7, 1: [ellipse du verbe] toi, c'√©tait tout pour la paix; moi, tout pour la libert√©; non ad eam rem, sed ut... Cic. Tusc. 49: ce n'est pas dans cette intention, c'est pour que... ; ad hoc, ut + subj. Liv. 28, 39, 7; 45, 39, 8: en vue de, pour que. [zapst]¬∂2 [marquant le r√©sultat, l'aboutissement]: ex agresti vita exculti ad humanitatem, Cic. Lep. 2, 36: fa√ßonn√©s et amen√©s d'une vie sauvage √† la civilisation; efferavit ea caedes Thebanos ad execrabile odium Romanorum, Liv. 33, 29, 1: ce meurtre d√©cha√ģna les Th√©bains et leur inspira une haine implacable contre les Romains; mutatis repente ad misericordiam animis, Liv. 24, 26, 14: la fureur populaire s'√©tant chang√©e soudain en compassion II ad necem, Cic. Tusc. 2, 34: [frapper] jusqu'√† ce que mort s'ensuive; ad insaniam aliquid concupiscere, Cic. Verr. 2, 87: d√©sirer qqch jusqu'√† √™tre fou; nihil intolerabile ad demittendum animum, nimis laetabile ad ecferendum, Cic. Tusc. 4, 37: rien qui soit intol√©rable, au point d'abattre l'√Ęme, qui cause trop de joie, au point de la transporter. [zapst]¬∂3 relativement √†: genus praedandi ad magnitudinem quaestus immensum, Cic. Verr. 5, 22: genre de pillage sans limite quant √† la grandeur des profits; ad cetera egregius, Liv. 37, 7, 15: remarquable sous tous les autres rapports II quid id ad rem? Cic. Quinct. 79: quel rapport cela a-t-il avec l'affaire? quid ad praetorem? Cic. Verr. 1, 116: en quoi cela int√©resse-t-il le pr√©teur? quid egerit, nihil ad causam, Cic. Sest. 71: ce qu'il a accompli? cela ne regarde pas le proc√®s; ad ea quae scribis... Cic. Att. 11, 21, 1: quant √† ce que tu √©cris... [zapst]¬∂4 suivant, conform√©ment √†, d'apr√®s: ad meam rationem usumque non aestimo, Cic. Verr. 4, 13: √† consulter mes principes et mon usage personnel, je ne formule pas d'√©valuation; versare suam naturam ad tempus, Cic. Cael. 13: modifier son caract√®re suivant les circonstances; hanc ad legem, Cic. de Or. 3, 190: d'apr√®s ces principes; ad naturam, Cic. Fin. 1, 30: conform√©ment √† la nature; ad nutum alicujus, Cic. Verr. pr. 13: selon la volont√© de qqn; ad perpendiculum, Cic. Verr. 1, 133: suivant la perpendiculaire; ad istorum normam sapiens, Cic. Lael. 18: sage suivant leur (√©querre) r√®gle. [zapst]¬∂5 en comparaison de: terram ad universi caeli complexum quasi puncti instar obtinere, Cic. Tusc. 1, 40: que la terre occupe pour ainsi dire l'√©quivalent d'un point en comparaison de l'√©tendue qu'embrasse le ciel; sed nihil ad Persium, Cic. de Or. 2, 25, mais ce n'est rien au prix de Persius, cf. Leg. 1, 6. [zapst]¬∂6 comme suite √†, par suite de: ad clamorem convenerunt, Caes. BG. 4, 37, 2: aux cris pouss√©s, ils se rassembl√®rent; ad infirmitatem laterum contentionem omnem remiserat, Cic. Br. 202: en raison de la faiblesse de ses poumons, il avait renonc√© √† tout effort violent; ad quorum stridorem odoremque et aspectum territi equi, Liv. 30, 18, 7: au bruit, √† l'odeur et √† l'aspect de ces animaux, les chevaux effray√©s; obstupuerant ad magnitudinem pristinae ejus fortunae, Liv. 39, 50, 2: ils restaient b√©ants devant la grandeur de son ancienne fortune; ad quorum discessum respiravit Mago, Liv. 28, 30, 2: √† leur d√©part Magon respira II ad auditas voces, Ov. M. 5, 509: entendant ces paroles; ad haec visa auditaque, Liv. 2, 23, 7: √† cette vue, √† ces paroles; ad crescentem tumultum, Liv. 2, 45, 12: devant le tumulte croissant. [zapst]¬∂7 [direction vers, r√©ponse √†]: cum ad singula acclamaretur, Liv. 34, 37, 3: comme √† chaque point √©nonc√© des cris de protestation s'√©levaient, cf. 24, 14, 9; est ridiculum ad ea quae habemus nihil dicere, Cic. Arch. 8: c'est une plaisanterie que de ne rien r√©pliquer √† des faits dont nous avons la constatation; ad tuam epistolam redditae sunt meae litterae, Cic. Att. 9, 9, 3: en r√©ponse √† ta missive on t'a remis ma lettre II [sans verbe]: longum est ad omnia, Cic. Nat. 1, 19: il serait trop long de faire r√©ponse √† tout; ad ista alias, Cic. Nat. 2, 1: √† une autre fois la r√©ponse √† cela; haec fere ad litteras, Cic. Fam. 12, 30, 7: voil√† d'une mani√®re g√©n√©rale ma r√©ponse √† la lettre; nisi quid ad haec forte vultis, Cic. Lael. 32: √† moins que vous ne vouliez par hasard faire qq objection. [zapst]¬∂8 [id√©e d'approcher, d'appliquer contre], [d'o√Ļ sens instrumental]: cornu ad saxa limato, Plin. 8, 71: la corne √©tant lim√©e aux rochers; ad cribrum, Plin. 16, 54; ad circinum, Vitr. 10, 4, 1; ad tornum, Lucr. 4, 361; ad cotem, Plin. 24, 89, au crible, au compas, au tour, √† la pierre √† aiguiser [comp. au figur√© ad normam]; mucronem ad linguam probare, Petr. 70: √©prouver une pointe √† la langue II ad digiti sonum vocare aliquem, Tibul. 1, 2, 32: appeler qqn au bruit des doigts ; [enfin, dans la 1. vulg.]: ad pectinem capillum flectere, Spart. Hadr. 2, 6, 1: arranger au peigne sa chevelure; ad fundas lapides jacere, Veg. Mil. 2,15: jeter des pierres √† la fronde; ad spongiam... detergere, Veg. Mut. 3, 4, 2: essuyer √† l'√©ponge. [zapst]¬∂9 [approximation] vers, environ [devant un nom de nombre]: ad hominum milia decem, Caes. BG. 1, 4, 2: environ 10.000 hommes II [emploi adverbial]: occisis ad hominum milibus quattuor, Caes. BG. 2, 32, 5: 4.000 hommes environ ayant √©t√© tu√©s.
    * * *
        Ad Messanam venit. Cic. Au pres de la ville de Messine.
    \
        Ad vrbem esse dicebantur olim, qui triumphum sibi decerni vellent, vrbem non ingredientes, ne id ius amitterent. Cic. Attendre au pres de la ville, Loger aux faulxbourgs.
    \
        Ad vrbem esse, pro In vrbe. Cic. En la ville.
    \
        Habes hortos ad Tyberim. Liu. Sur, ou Aupres du Tybre.
    \
        Ad te ibam. Terent. J'alloye à toy.
    \
        Ad me respice. Terent. Vers moy, A moy.
    \
        Ad domum profecti. Cic. Jusques à la maison.
    \
        Ad portam expectare. Cic. pro, In porta. A la porte.
    \
        Ad me bene mane Dionysius fuit. Cic. Avec moy, ou Devers moy.
    \
        Ad inferos poenas paricidii luent. Cic. és enfers.
    \
        Ad iudicem dicere. Cic. Parler devant le juge.
    \
        Famus ad me. Terent. Chez moy, En ma maison, En mon logis.
    \
        Ad me domum. Plaut. Chez moy en ma maison.
    \
        Ad quae tempora te expectem, facias me certiorem velim. Cic. Environ quel temps.
    \
        Ad quod tempus quaeque res facillime crescat. Varro. En quelle saison, Vers, ou Environ quel temps.
    \
        Nihil ad nostram hanc. Terent. Ce n'est rien au pris, ou En comparaison de la nostre.
    \
        Classemve ad Pergama misi. Virg. Contre, A l'encontre.
    \
        Ad, pro intra. Vt tibi Caesar faciendum est ad annum. Ci. Comme il fauldra que tu faces d'ici à un an, ou entre cy et un an.
    \
        Ad decem annos. Cic. D'icy à dix ans.
    \
        Ad nullas preces. Propert. Par, ou Pour prieres qu'on face.
    \
        Ad desyderium relictarum. Liuius. De desir, ou De regret de celles qui estoyent demourees derriere.
    \
        Ad statuam pecuniam contulerunt. Cic. Pour faire une statue.
    \
        Ad vsum hominum omnia creantur. Cic. Pour l'usage des hommes.
    \
        Ad memoriam aliquid notare. Cic. Pour en avoir memoire, Pour memoire.
    \
        Ad iudicem fidem infirmabit. Cic. Devant le juge.
    \
        Ad pedes stare passus. Sueton. Devant ses pieds, à ses pieds.
    \
        Ad haec mala hoc mihi accedit etiam. Ter. Oultre ces ennuyz.
    \
        Ad arbitrium libidinosae mulieris. Cic. Au plaisir, ou Selon.
    \
        Ad arbitrium suum scribere. Cic. Comme bon luy semble, A son plaisir.
    \
        Ad hoc exemplum est. Plaut. Il est semblable à cestuy.
    \
        Ad hunc modum. Plaut. En ceste maniere.
    \
        Ad istam faciem virum quaero. Plaut. Semblable à cestuy.
    \
        Ad morem actionum aliquid persequi. Quint. A la maniere.
    \
        Ad perpendiculum colunnas exigere. Cic. Au plomb, ou Au niveau.
    \
        Ad portionem virium. Plin. Selon la force.
    \
        Ad meum sensum. Cic. A ma fantasie ou advis, Selon, ou Ainsi qu'il me semble.
    \
        Ad praescriptum omnia gerere. Caesar. Selon l'ordonnance d'autruy.
    \
        Ad naturam viuere. Senec. Selon nature.
    \
        Ad similitudinem gymnasiorum exornent mihi in palaestra locum. Cic. Ainsi comme on fait, etc. En la facon.
    \
        Ad rationem loci et temporis. Plin. iunior. Selon le lieu, et le temps.
    \
        Si ii ad numerum non essent. Caelius Ciceroni. Si le nombre n'estoit entier, S'ils n'estoyent autant qu'ils debvoyent estre.
    \
        Ad ornatum, ad speciem magnifico ornatu. Cic. Quant à la beaulté, monstre, ou apparence.
    \
        Ad tria millia. Plaut. Environ trois milles.
    \
        Tendens ad sydera palmas. Virg. Vers, ou Droict au ciel.
    \
        Animaduertit fugam ad se versum fieri. Sallust. Vers luy.
    \
        Ad horam nonam in anchoris expectauit. Caesar. Jusques à neuf heures.
    \
        Ad hanc diem. Cic. Jusques à ce jour, Jusques à present.
    \
        Ad lucem dormire. Cic. Jusques au jour.
    \
        Ad multum diei. Liuius. Jusques à ce qu'il fut grand jour, ou Une grande partie du jour.
    \
        Ad vesperum. Cic. Jusques à vespre, ou Au soir.
    \
        Ad solis occasum. Plaut. Jusques au soleil couchant.
    \
        Ad meum reditum. Cic. Jusques à mon retour.
    \
        Ad centena numero. Plin. Jusques au nombre de cent.
    \
        Ad cinerem ambusti. Plin. Rostis ou bruslez tant qu'ils soyent reduicts en cendre.
    \
        Ad albicandam cutem. Plin. Pour blanchir.
    \
        Ad omnia inutilis. Plin. A toutes choses.
    \
        Ad festos dies eo vti solebat. Cic. Pour les festes, és jours de feste.
    \
        Ad morsus bestiarum. Cic. Contre les morsures des bestes, ou Pour, etc.
    \
        Satis ad obiurgandum causae. Terent. Pour tanser et reprendre.
    \
        Ad viuendum firmus. Plin. Pour vivre et durer long temps.
    \
        Ad agnatos et gentiles deducendus. Varro. Il est fol et hors du sens, Il est insensé.
    \
        Ad aliquem conuenire, pro In aliquem competere. Ci. In quem tu, nullam contumeliam iacere potueris, quae non ad maximam partem ciuium conueniret. Qui ne conveint à la pluspart, etc. Qui ne peust estre dicte de, etc.
    \
        Ad praecipuam altitudinem exeunt vites Cypriae. Plin. Croissent fort haultes.
    \
        Ad aspectum praeclarus. Ci. Fort beau à veoir, à regarder, à l'oeil.
    \
        Ad assem impendium reddere. Pli. Rendre la despense et les frais jusques à la derniere maille, Payer ou rendre tout.
    \
        Ad bonitatem proficere. Plin. Devenir meilleur.
    \
        Ad cibos auiditas. Plin. Appetit de manger.
    \
        Ad cibum purus. Plin. Pour manger.
    \
        Ad currum leones jungere vel equos. Plin. Accoupler, Atteler.
    \
        Ad cyathos stare. Suet. Estre eschanson, ou boutilier, ou sommelier
    \
        Ad dextra, Ad laeua. Plin. A dextre, A senestre.
    \
        Ad dextram manum. A main dextre.
    \
        Ad dexteram. Sub. manum. Terent. A dextre.
    \
        Ad sinistram. Terent. A senestre.
    \
        Ad laeuam. Plaut. A gauche.
    \
        Ad laeuam manum. Plaut. A la main gauche.
    \
        Est ad hanc manum sacellum. Terent. A ceste main, De ce costé.
    \
        Ad diem decedam. Cic. Au jour dict.
    \
        Ad diem dare. Cic. Au terme dict.
    \
        Ad digitos venire. Plin. Estre compté et calculé.
    \
        Ad extremum, Ad postremum, Ad vltimum, Aduerbia sunt modo ordinis, pro Denique vel postremo: modo temporis, pro Tandem. Cic. Finalement, En fin, A la parfin.
    \
        Ad extremum et Ad vltimum. Cic. Liu. Jusques au bout.
    \
        Hastili oblongo et tereti, praeterquam ad extremum. Liu. Sinon, ou fors que au bout.
    \
        Ad fidem affirmare. Li. Asseurer pour vray, Affermer pour verite.
    \
        Ad gratiam esse dicitur res aliqua. Liu. In Quintio noua et recentia omnia ad gratiam erant. Le rendoyent plus aggreable.
    \
        Adhoc et Adhaec, nonnulli dicunt esse ordinis aduerbia, alii pro coniunctionibus accipiunt: et ab aliis coniunctim, ab aliis separatim scribuntur. Sic autem dicuntur quasi praeter hoc, praeter haec. Sallu. Plinius iunior. Liu. D'avantage, Oultre ce, Avec ce.
    \
        Ad teli iactum peruenire. Q. Curt. A un ject de dard pres.
    \
        Ad id, pro Ad illud tempus. Li. Jusques là, Jusques à ceste heure là.
    \
        Ad infinitum. Plin. Infiniement.
    \
        Ad irritum cadit spes. Liu. Quand on est frustré de son esperance.
    \
        Arripi coniuges ad libita Caesarum. Tacitus. Pour les plaisirs et paillardises des Cesars.
    \
        Ad limina custos. Virgil. Portier, Huissier.
    \
        Ad liquidum explorata veritas. Liu. Au cler, Au vray, Clerement.
    \
        Locum ad literam subieci. Quintil. En forme, mot à mot, comme il estoit par escript.
    \
        Ad manum esse. Liu. Prest et à main.
    \
        Quod cuique ad manum venisset. Liu. Tout ce qui leur venoit à main, Tout ce qui s'offroit et presentoit, ce qu'ils rencontroyent ou trouvoyent.
    \
        Ad manus venire. Cic. Jusques à se batre, et s'entr'empoigner.
    \
        Ad manum intueri. Plin. De pres, le tenant en la main.
    \
        Ad manum seruus. Cic. Escrivain, Clerc à escrire, Secretaire.
    \
        Ad matrem pendent pyra. Plin. A l'arbre.
    \
        Ad nasum celeriter venire. Plin. Monter tost au nez, Quand quelque chose est de grand odeur.
    \
        Ad omnia alia. Terent. A toutes autres choses.
    \
        Ad pedes desilire. Caes. Descendre à pied, Se mettre à pied, Mettre pied à terre.
    \
        Ad pedes, idem quod A pedibus, siue Seruus a pedibus. Martial. Laquay.
    \
        Ad pilum vlcera reducere. Plin. Faire venir le poil.
    \
        Ad plenum nouit causam. Asconius. Parfaictement, Entierement.
    \
        Ad planum reducere cicatrices. Plin. Remplir et unir les cicatrices tellement qu'il n'y paroisse point.
    \
        Ad polituram sarcire. Plin. Poliement et proprement.
    \
        Ad portionem. Plin. A, ou Pour, ou Selon la proportion, A l'equipollent, Au fur.
    \
        Ad praesens. Plin. Pour l'heure, Pour le present.
    \
        Ad praesens, pro Tum, de praeterito. Tacit. Pour lors, Pour ceste heure là.
    \
        Ad quid? Cic. Pourquoy? A quelle fin?
    \
        Ad remum dare aliquem. Tranq. Envoyer aux galeres, Faire tirer à l'aviron.
    \
        Ad Seras aliquid petere. Plin. Aller ou envoyer querir quelque chose au pais des, etc. Faire venir du pais, etc.
    \
        Ad summam, et in summa. Cic. Somme toute, A brief parler, Pour abbreger, Pour le faire court.
    \
        Ad summum, Aduerbium qualitatis. Cic. Bis terue ad summum. Pour le plus tost, Tout au plus.
    \
        Cras, ad summum perendie. Cic. Au plus tard, Pour le plus tard.
    \
        Ad tempus consilium capiam. Plancus Ciceroni. Je prendray advis, ou m'adviseray selon le temps.
    \
        Ad tempus aderis. Cic. Tu viendras tout à temps.
    \
        Inuitamentum ad tempus. Cic. Pour un certain temps.
    \
        Ad quoddam tempus. Cic. Pour quelque temps.
    \
        Ad terram dare. Tranq. Jecter par terre.
    \
        Ad tertiam decoquere, et similes locutiones. Plin. Cuire tant, ou Jusques à ce qu'il ne demeure que la tierce partie.
    \
        Ad verbum. Cic. De mot à mot.
    \
        Ad vetustatem fidelis materies. Plin. Bois de longue duree.
    \
        Ad vinum disertus. Cic. Aupres du vin, Quand il a bien beu.
    \
        Ad vinum transire. Plin. Conualescentibus ad vinum transeuntibus. Qui commencent à boire du vin.
    \
        Ad viuum resecare. Columel. Couper jusques au vif, jusques à la chair vive.
    \
        Ad vltimum, pro Ad finem vsque. Liu. Jusques à la fin, Jusques au bout. \ Ad vltimum. Curtius. Finalement.
    \
        Ad vnguem, Id est, exquisita diligentia, atque exactissima cura. Colu. Parfaictement, avec grande diligence, fort bien, quand il n'y a que redire.
    \
        Homo factus ad vnguem. Horat. Homme parfaict, Accompli.
    \
        Castigare ad vnguem: Horat. Parfaictement bien.
    \
        Ad vnum. Cicero, Omnes ad vnum idem sentiunt. Sans en excepter un, Touts generalement, Jusques à un.
    \
        Ad votum. Quintil. A souhait, A mon gré, A mon plaisir, Selon mon desir.
    \
        Ad sonum mergere se solent. Pli. Quand ils oyent le bruit.
    \
        Ad strepitum citharae. Horat. Au son de la harpe.
    \
        Ad tua verba reuixi. Ouid. Quand je t'ay ouy parler.
    \
        Ad tibicinem immolare. Cic. Avoir un menestrier jouant de la fleute tandis qu'on sacrifie.
    \
        Ad eum nuntium. Liu. Ces nouvelles ouyes.

    Dictionarium latinogallicum > ad

  • 8 aedilis

    aedńęlis, is, m. [aedes] un √©dile (charg√© de la police municipale, de l'approvisionnement de Rome, de la surveillance des march√©s, de l'organisation de certains jeux et de la garde des archives pl√©b√©iennes). ¬†¬†¬†- abl. sing. ordin. aedile Cic. Sest. 95; Liv. 3, 31, 5; mais aedili, Tac. An. 12, 64; Serv. En. 5, 4 || nom. arch. aidilis CIL. 1, 30; 32; 61 ; aediles CIL. 1, 31. - voir hors site √©dile.
    * * *
    aedńęlis, is, m. [aedes] un √©dile (charg√© de la police municipale, de l'approvisionnement de Rome, de la surveillance des march√©s, de l'organisation de certains jeux et de la garde des archives pl√©b√©iennes). ¬†¬†¬†- abl. sing. ordin. aedile Cic. Sest. 95; Liv. 3, 31, 5; mais aedili, Tac. An. 12, 64; Serv. En. 5, 4 || nom. arch. aidilis CIL. 1, 30; 32; 61 ; aediles CIL. 1, 31. - voir hors site √©dile.
    * * *
        AEdilis, huius aedilis, pen. longa, masc. gen. Cic. Qui avoit la superintendence et charge de l'estat des temples et autres publiques edifices de la ville, Maistre des oeuvres, Voyer.

    Dictionarium latinogallicum > aedilis

  • 9 aemulus

    aemŇ≠lus, a, um [st2]1 [-] qui cherche √† √©galer, qui prend pour mod√®le, rival de, √©mule de. [st2]2 [-] semblable √†, comparable √†. [st2]3 [-] envieux, jaloux, rival; contraire, oppos√©. ¬†¬†¬†- aemulus alicujus: rival de qqn, √©mule de qqn, jaloux de qqn. ¬†¬†¬†- aemulus alicujus rei: √©mule de qqch. ¬†¬†¬†- Carthago imperii Romani aemula, Sall. C. 10: Carthage, rivale de Rome. ¬†¬†¬†- Platonis aemulus exstitit: il fut le rival de Platon. ¬†¬†¬†- aemulus regni, Curt.: comp√©titeur au tr√īne. ¬†¬†¬†- si nulla subest aemula, languet amor, Ov A. A. 2: s'il n'y a pas de rivale, l'amour languit.
    * * *
    aemŇ≠lus, a, um [st2]1 [-] qui cherche √† √©galer, qui prend pour mod√®le, rival de, √©mule de. [st2]2 [-] semblable √†, comparable √†. [st2]3 [-] envieux, jaloux, rival; contraire, oppos√©. ¬†¬†¬†- aemulus alicujus: rival de qqn, √©mule de qqn, jaloux de qqn. ¬†¬†¬†- aemulus alicujus rei: √©mule de qqch. ¬†¬†¬†- Carthago imperii Romani aemula, Sall. C. 10: Carthage, rivale de Rome. ¬†¬†¬†- Platonis aemulus exstitit: il fut le rival de Platon. ¬†¬†¬†- aemulus regni, Curt.: comp√©titeur au tr√īne. ¬†¬†¬†- si nulla subest aemula, languet amor, Ov A. A. 2: s'il n'y a pas de rivale, l'amour languit.
    * * *
        AEmulus, pen. corr. Inuidus. Virgil. Envieux.
    \
        AEmulus. Cic. Qui tasche à imiter et suyvre un autre, et faire ce qu'il fait.
    \
        AEmulus. Terent. Cic. Qui aime une mesme femme, ou quelque autre chose.
    \
        AEmulus alicuius de re aliqua, Contendens cum aliquo de re aliqua. Plin. Qui est en contention et debat avec aucun de quelque chose.
    \
        Fama aemula Herculei laboris. Sil. Ital. Aussi grand bruit comme il avoit esté d'Hercules.
    \
        Labra aemula rosis. Mart. Levres vermeilles comme roses.
    \
        Marinis aemula mustela. Plin. Lamproye semblable à celles de la mer.
    \
        Ficus quaedam pyris magnitudine aemulae. Plin. Figues grandes comme poires.
    \
        Sydus Veneris aemulum Solis et Lunae. Plin. Resemblant.
    \
        Vmbra aemula. Colu. Ennemie à la vigne.

    Dictionarium latinogallicum > aemulus

  • 10 aequalis

    [ABCU]A - aequńĀlis, e: [st1]1 [-] √©gal, uni, de niveau. ¬†¬†¬†- mons aequali dorso continuus, Tac. An. 4: montagne dont la cr√™te √©tait de niveau. ¬†¬†¬†- ne non aequalis (terra) ab omni parte foret, Ov. M. 1: de peur que la terre ne f√Ľt √©gale dans toutes ses parties. [st1]2 [-] √©gal en grandeur, semblable, pareil, proportionn√© √†. ¬†¬†¬†- aequales tumuli, Liv.: collines de m√™me hauteur. ¬†¬†¬†- gloria tua cum multis aequalis est, Sall.: ta gloire est comparable √† celle de beaucoup d'autres. ¬†¬†¬†- paupertatem divitiis inter homines aequalem esse, Cic. Leg. 2: (nous voulons) que la pauvret√©, chez les hommes, aillent de pair avec la richesse. ¬†¬†¬†- virtutes sunt inter se aequales, Cic. de Or, 1: les vertus sont √©gales entre elles. ¬†¬†¬†- pars pedis est aequalis alteri parti, Cic. Or. 56: partie du pied (m√©trique) √©gale √† l'autre. [st1]3 [-] √©gal en dur√©e, de m√™me √Ęge que, contemporain. ¬†¬†¬†- aequalis alicujus (alicui): de m√™me √Ęge que qqn. ¬†¬†¬†- Q. Maximum senem adulescens ita dilexi, ut aequalem, Cic. Sen. 4: adolescent, j'ai aim√© un vieillard, Q. Maximus, comme on aime quelqu'un de son √Ęge. ¬†¬†¬†- Aristides aequalis fere fuit Themistocli, Nep. Arist. 1: Aristide fut presque le contemporain de Th√©mistocle. ¬†¬†¬†- Livius (Andronicus) Ennio aequalis fuit, Cic. Brut. 18: Livius (Andromicus) contemporain d'Ennius. ¬†¬†¬†- cum ea (= arbore) cupressus aequalis, Plin. 16: un cypr√®s du m√™me √Ęge que cet arbre. ¬†¬†¬†- aequalis illorum temporum, Cic.: qui v√©cut √† cette √©poque-l√†. ¬†¬†¬†- sacra aequalia Urbi, Liv.: c√©r√©monies aussi vieilles que Rome. ¬†¬†¬†- ne istuc Juppiter sirit ( = siverit) urbem in aeternum conditam fragili huic et mortali corpori aequalem esse, Liv 28: puisse Jupiter ne pas permettre que la ville fond√©e pour toujours [ ait une dur√©e de vie √©gale √† mon corps fragile et mortel ] = ait la dur√©e de vie du mortel fragile que je suis. ¬†¬†¬†- ducebat exercitum aequalem stipendiis suis, Liv.: il commandait une arm√©e qui avait fait avec lui toutes ses campagnes. ¬†¬†¬†- aequalis memoria, Cic.: souvenirs contemporains. [st1]4 [-] √©gal √† soi-m√™me, constant, invariable, uniforme. ¬†¬†¬†- sibi aequalis, Plin.: toujours √©gal √† lui-m√™me. ¬†¬†¬†- caeli salubritas aequalis, Just.: air d'une salubrit√© constante. ¬†¬†¬†- aequali quadam mediocritate, Quint. 10: d'une m√©diocrit√© qui se soutient. [ABCU]B - aequńĀlis, is, subst. m. ¬†¬†¬†- aequalis, is: un √©gal, un camarade, un compagnon; un contemporain, qui est du m√™me √Ęge. ¬†¬†¬†- adolescens, amicus atque aequalis meus, Plaut.: un jeune homme, mon ami et mon camarade. ¬†¬†¬†- Creticus et ejus aequalis Paeon, Cic. Or. 64: le cr√©tique et le p√©on qui lui est √©gal (en mesure). ¬†¬†¬†- P. Orbius meus fere aequalis, Cic.: P. Orbius, √† peu pr√®s de mon √Ęge. ¬†¬†¬†- aequales, subst. m. plur.: - [abcl]a - les camarades. - [abcl]b - les contemporains, ceux de m√™me √Ęge. ¬†¬†¬†- eminere inter aequales, Cic.: se distinguer parmi ceux de son √Ęge.
    * * *
    [ABCU]A - aequńĀlis, e: [st1]1 [-] √©gal, uni, de niveau. ¬†¬†¬†- mons aequali dorso continuus, Tac. An. 4: montagne dont la cr√™te √©tait de niveau. ¬†¬†¬†- ne non aequalis (terra) ab omni parte foret, Ov. M. 1: de peur que la terre ne f√Ľt √©gale dans toutes ses parties. [st1]2 [-] √©gal en grandeur, semblable, pareil, proportionn√© √†. ¬†¬†¬†- aequales tumuli, Liv.: collines de m√™me hauteur. ¬†¬†¬†- gloria tua cum multis aequalis est, Sall.: ta gloire est comparable √† celle de beaucoup d'autres. ¬†¬†¬†- paupertatem divitiis inter homines aequalem esse, Cic. Leg. 2: (nous voulons) que la pauvret√©, chez les hommes, aillent de pair avec la richesse. ¬†¬†¬†- virtutes sunt inter se aequales, Cic. de Or, 1: les vertus sont √©gales entre elles. ¬†¬†¬†- pars pedis est aequalis alteri parti, Cic. Or. 56: partie du pied (m√©trique) √©gale √† l'autre. [st1]3 [-] √©gal en dur√©e, de m√™me √Ęge que, contemporain. ¬†¬†¬†- aequalis alicujus (alicui): de m√™me √Ęge que qqn. ¬†¬†¬†- Q. Maximum senem adulescens ita dilexi, ut aequalem, Cic. Sen. 4: adolescent, j'ai aim√© un vieillard, Q. Maximus, comme on aime quelqu'un de son √Ęge. ¬†¬†¬†- Aristides aequalis fere fuit Themistocli, Nep. Arist. 1: Aristide fut presque le contemporain de Th√©mistocle. ¬†¬†¬†- Livius (Andronicus) Ennio aequalis fuit, Cic. Brut. 18: Livius (Andromicus) contemporain d'Ennius. ¬†¬†¬†- cum ea (= arbore) cupressus aequalis, Plin. 16: un cypr√®s du m√™me √Ęge que cet arbre. ¬†¬†¬†- aequalis illorum temporum, Cic.: qui v√©cut √† cette √©poque-l√†. ¬†¬†¬†- sacra aequalia Urbi, Liv.: c√©r√©monies aussi vieilles que Rome. ¬†¬†¬†- ne istuc Juppiter sirit ( = siverit) urbem in aeternum conditam fragili huic et mortali corpori aequalem esse, Liv 28: puisse Jupiter ne pas permettre que la ville fond√©e pour toujours [ ait une dur√©e de vie √©gale √† mon corps fragile et mortel ] = ait la dur√©e de vie du mortel fragile que je suis. ¬†¬†¬†- ducebat exercitum aequalem stipendiis suis, Liv.: il commandait une arm√©e qui avait fait avec lui toutes ses campagnes. ¬†¬†¬†- aequalis memoria, Cic.: souvenirs contemporains. [st1]4 [-] √©gal √† soi-m√™me, constant, invariable, uniforme. ¬†¬†¬†- sibi aequalis, Plin.: toujours √©gal √† lui-m√™me. ¬†¬†¬†- caeli salubritas aequalis, Just.: air d'une salubrit√© constante. ¬†¬†¬†- aequali quadam mediocritate, Quint. 10: d'une m√©diocrit√© qui se soutient. [ABCU]B - aequńĀlis, is, subst. m. ¬†¬†¬†- aequalis, is: un √©gal, un camarade, un compagnon; un contemporain, qui est du m√™me √Ęge. ¬†¬†¬†- adolescens, amicus atque aequalis meus, Plaut.: un jeune homme, mon ami et mon camarade. ¬†¬†¬†- Creticus et ejus aequalis Paeon, Cic. Or. 64: le cr√©tique et le p√©on qui lui est √©gal (en mesure). ¬†¬†¬†- P. Orbius meus fere aequalis, Cic.: P. Orbius, √† peu pr√®s de mon √Ęge. ¬†¬†¬†- aequales, subst. m. plur.: - [abcl]a - les camarades. - [abcl]b - les contemporains, ceux de m√™me √Ęge. ¬†¬†¬†- eminere inter aequales, Cic.: se distinguer parmi ceux de son √Ęge.
    * * *
        AEqualis, et hoc aequale, pen. prod. Semblable, Pareil, Esgal.
    \
        AEqualis. Tout d'un aage, De pareil aage.
    \
        AEquales mei. Cic. Ceuls qui sont de mon aage.
    \
        AEqualis alicui. Cic. Autant aagé.
    \
        AEqualis illorum temporum. Cic. Qui estoit en ce temps là.
    \
        AEqualis item transfertur ad rerum inanimatarum aetatem Plin. Fuit cum ea cupressus aequalis. Aussi vieille.
    \
        AEquale huic vrbi sacrificium. Ci. Aussi vieil et ancien que, etc.
    \
        AEqualis ab omni parte. Ouid. Esgal de toutes parts.

    Dictionarium latinogallicum > aequalis

  • 11 affero

    adfńēro (affńēro), ferre, attŇ≠li (adtŇ≠li), allńĀtum (adlńĀtum) - tr. - ¬†¬†¬†- inf. passif arch. adferrier, Plaut. Aul. 571. [st1]1 [-] apporter, porter √†, porter vers. ¬†¬†¬†- candelabrum Romam adferre, Cic. Verr. 4, 64: apporter un cand√©labre √† Rome. ¬†¬†¬†- Socrati orationem adferre, Cic. de Or. 1, 231: apporter un discours √† Socrate. ¬†¬†¬†- scyphos ad praetorem adferre, Cic Verr. 4, 32: apporter des coupes au pr√©teur. ¬†¬†¬†- tamquam vento adlatae naves, Liv. 44, 20, 7: vaisseaux pour ainsi dire apport√©s par le vent. ¬†¬†¬†- afferre se (afferri), Virg.: se rendre, se diriger, s'avancer. ¬†¬†¬†- afferre pedem, Cat.: se rendre, se diriger, s'avancer. ¬†¬†¬†- aliquid ad aliquem (alicui) adferre: apporter qqch √† qqn. ¬†¬†¬†- adferre litteras ad aliquem (adferre litteras alicui), Cic.: apporter une lettre √† qqn. ¬†¬†¬†- nimium raro nobis abs te litterae adferuntur, Cic. Att. 1, 9, 1: on m'apporte trop rarement des lettres de toi. ¬†¬†¬†- nuntium alicui adferre, Cic. Amer. 19: apporter une nouvelle √† qqn. ¬†¬†¬†- adfertur ei de quarta nuntius, Cic. Phil. 13, 19: on lui apporte la nouvelle concernant la quatri√®me l√©gion. ¬†¬†¬†- crebri ad eum rumores adferebantur, Caes. BG. 2, 1, 1: des bruits fr√©quents lui parvenaient. ¬†¬†¬†- ego jussero cadum unum vini veteris a me adferrier, Plaut. Aul. 571: je te ferai porter de chez moi un tonneau de vin vieux. [st1]2 [-] apporter une nouvelle, annoncer. ¬†¬†¬†- quietae res ex Volscis adferebantur, Liv. 6, 30, 7: on annon√ßait que les Volsques se tenaient tranquilles. ¬†¬†¬†- quicquid huc erit a Pompeio adlatum, Cic. Fam. 7, 17, 5: toutes les nouvelles qu'on apportera ici de Pomp√©e. ¬†¬†¬†- nuntiarunt caedem consulis adlatam aegre tulisse regem, Liv. 22, 37, 2: ils annonc√®rent que le roi avait support√© avec peine la nouvelle de la mort du consul. ¬†¬†¬†- alii majorem adferentes tumultum nuntii occurrunt, Liv. 27, 33, 1: d'autres messagers se pr√©sentent √† lui, apportant la nouvelle d'un trouble plus grand (plus alarmant). ¬†¬†¬†- cum mihi de Q. Hortensii morte esset adlatum, Cic. Br. 1: comme la nouvelle m'avait √©t√© apport√©e de la mort d'Hortensius. ¬†¬†¬†- adferre + prop. inf.: annoncer que, rapporter que. ¬†¬†¬†- ita Caelius ad illam adtulit se aurum quaerere, Cic. Cael. 53: Caelius lui annon√ßa qu'il cherchait de l'or. ¬†¬†¬†- nuntii adferebant male rem gerere Darium, Nep. Milt. 3, 3: les messagers annon√ßaient que Darius n'√©tait pas heureux dans son exp√©dition. ¬†¬†¬†- novos hostes consilia cum veteribus jungere haud incertis auctoribus Romam est adlatum, Liv. 4, 45, 3: on annon√ßa √† Rome de source certaine que de nouveaux ennemis faisaient cause commune avec les anciens. ¬†¬†¬†- pro comperto adtulit Achmos statuisse progredi, Liv. 35, 29, 9: il annon√ßa comme une nouvelle certaine que les Ach√©ens avaient d√©cid√© de marcher de l'avant. ¬†¬†¬†- adferre ut + subj.: apporter l‚Äôordre de. ¬†¬†¬†- ab Carthagine adlatum est ut Hasdrubal in Italiam exercitum duceret, Liv. 23, 27, 9: de Carthage l'ordre vint qu'Hasdrubal conduis√ģt son arm√©e en Italie. [st1]3 [-] porter sur, porter contre. ¬†¬†¬†- vim alicui adferre, Cic. Pomp. 39: faire violence √† qqn. ¬†¬†¬†- manus alienis bonis adferre, Cic. Off. 2, 54: porter la main sur les biens d'autrui. ¬†¬†¬†- manus alicui adferre, Cic. Quinct. 85: se livrer √† des actes de violence sur qqn. ¬†¬†¬†- beneficio suo manus adfert, Sen. Ben. 2, 5, 3: il enl√®ve √† son bienfait tout son prix. ¬†¬†¬†- adferre sibi manus, Cic.: se tuer de sa propre main. [st1]4 [-] apporter en plus; apporter √† mettre √†. ¬†¬†¬†- ita ut, quantum tuis operibus diuturnitas detrahet, tantum adferat laudibus, Cic. Marc. 12: en sorte que, tout ce que le temps enl√®vera √† ton oeuvre, il l'ajoutera √† ta gloire. ¬†¬†¬†- adferre non minus ad dicendum auctoritatis quam facultatis, Cic. Mur. 4: apporter √† sa plaidoirie non moins d'autorit√© que de talent. ¬†¬†¬†- quicquid ad rem publicam adtulimus, Cic. Off. 1, 155: quels que soient les services que j'ai rendus √† l'√©tat. [st1]5 [-] apporter (une preuve, un exemple, une raison); all√©guer, dire. ¬†¬†¬†- testimonium adferre: produire un t√©moignage. ¬†¬†¬†- argumentum adferre: apporter une preuve. ¬†¬†¬†- exemplum adferre: donner un exemple. ¬†¬†¬†- rationem adferre: donner une raison. ¬†¬†¬†- rationes, cur hoc ita sit, afferre, Cic. Fin. 5: expliquer pourquoi il en est ainsi. ¬†¬†¬†- ad ea quae dixi, adfer si quid habes, Cic. Att. 7, 9, 4: en r√©ponse √† ce que je t'ai dit, donne-moi ce que tu sais. ¬†¬†¬†- aliquid (multa) adferre, cur (quamobrem): apporter un argument, beaucoup d'arguments pour prouver que. ¬†¬†¬†- quid adferre potest, quamobrem voluptas sit summum bonum? Cic. de Or. 3, 78: quel argument peut-il apporter pour prouver que le plaisir est le souverain bien? ¬†¬†¬†- cur credam, adferre possum, Cic. Tusc. 1, 70: je puis donner la raison de ma croyance. ¬†¬†¬†- quid adferri potest cur non casu id evenerit? Cic. Div. 2: comment peut-on prouver que cela n'est pas d√Ľ au hasard? ¬†¬†¬†- adfer, quem Fabiano possis praeponere, Sen. Ep. 100, 9: cite qui tu pourrais pr√©f√©rer √† Fabianus. ¬†¬†¬†- avec quod, ce fait que: firmissimum hoc adferri videtur, cur deos esse credamus, quod... Cic. Tusc. 1, 30: la preuve la plus forte, √† ce qu'il semble, qu'on produise pour justifier la croyance en l'existence des dieux, c'est que... ¬†¬†¬†- avec prop. inf.: adfers in extis cor non fuisse, Cic. Div. 2, 36: tu dis que dans les entrailles de la victime le coeur manquait. [st1]6 [-] apporter, occasionner; contribuer √†, aider √†. ¬†¬†¬†- delectationem, dolorem, luctum, metum, spem: apporter du plaisir, de la douleur, le deuil, la crainte, l'espoir. ¬†¬†¬†- adferre pacem, bellum, Cic. Phil. 6, 17: apporter la paix, la guerre. ¬†¬†¬†- cladem populo Romano, multas alicui lacrimas adferre, Cic. Nat. 2, 8: √™tre la cause d'un d√©sastre pour le peuple romain, de bien des larmes pour qqn. ¬†¬†¬†- videri proelium defugisse magnum detrimentum adferebat, Caes. BC. 1, 82, 2: para√ģtre avoir esquiv√© la bataille causait un grand pr√©judice. ¬†¬†¬†- negat diuturnitatem temporis ad beate vivendum aliquid adferre, Cic. Fin. 2, 87: il pr√©tend que la dur√©e ne contribue en rien au bonheur de la vie. ¬†¬†¬†- hic numerus nihil adfert aliud nisi ut... Cic. Or. 170: ce rythme ne contribue √† rien d'autre qu'√† faire que... ¬†¬†¬†- quid loci natura adferre potest, ut... Cic. Fat. 8: quelle influence d√©terminante le climat peut-il avoir, pour faire que... ? [st1]7 [-] rapporter, produire, rendre. ¬†¬†¬†- agri fertiles, qui multo plus adferunt, quam acceperunt, Cic. Off. 1, 15: les terres fertiles qui produisent beaucoup plus de grain qu'on ne leur en a confi√©. ¬†¬†¬†- talis ager post longam desidiam laetas segetes affert, Col. 2: une telle terre, apr√®s un long repos, produit une abondante moisson. ¬†¬†¬†- plantae sinapis prima hieme translatae plus cymae vere adferunt, Col. 11: les pieds de s√©nev√©, transplant√©s au commencement de l'hiver, produisent au printemps une cime plus d√©velopp√©e. ¬†¬†¬†- au fig. magnum proventum poetarum annus hic attulit, Plin. Ep. 1, 13: cette ann√©e a produit une abondante moisson de po√®tes.
    * * *
    adfńēro (affńēro), ferre, attŇ≠li (adtŇ≠li), allńĀtum (adlńĀtum) - tr. - ¬†¬†¬†- inf. passif arch. adferrier, Plaut. Aul. 571. [st1]1 [-] apporter, porter √†, porter vers. ¬†¬†¬†- candelabrum Romam adferre, Cic. Verr. 4, 64: apporter un cand√©labre √† Rome. ¬†¬†¬†- Socrati orationem adferre, Cic. de Or. 1, 231: apporter un discours √† Socrate. ¬†¬†¬†- scyphos ad praetorem adferre, Cic Verr. 4, 32: apporter des coupes au pr√©teur. ¬†¬†¬†- tamquam vento adlatae naves, Liv. 44, 20, 7: vaisseaux pour ainsi dire apport√©s par le vent. ¬†¬†¬†- afferre se (afferri), Virg.: se rendre, se diriger, s'avancer. ¬†¬†¬†- afferre pedem, Cat.: se rendre, se diriger, s'avancer. ¬†¬†¬†- aliquid ad aliquem (alicui) adferre: apporter qqch √† qqn. ¬†¬†¬†- adferre litteras ad aliquem (adferre litteras alicui), Cic.: apporter une lettre √† qqn. ¬†¬†¬†- nimium raro nobis abs te litterae adferuntur, Cic. Att. 1, 9, 1: on m'apporte trop rarement des lettres de toi. ¬†¬†¬†- nuntium alicui adferre, Cic. Amer. 19: apporter une nouvelle √† qqn. ¬†¬†¬†- adfertur ei de quarta nuntius, Cic. Phil. 13, 19: on lui apporte la nouvelle concernant la quatri√®me l√©gion. ¬†¬†¬†- crebri ad eum rumores adferebantur, Caes. BG. 2, 1, 1: des bruits fr√©quents lui parvenaient. ¬†¬†¬†- ego jussero cadum unum vini veteris a me adferrier, Plaut. Aul. 571: je te ferai porter de chez moi un tonneau de vin vieux. [st1]2 [-] apporter une nouvelle, annoncer. ¬†¬†¬†- quietae res ex Volscis adferebantur, Liv. 6, 30, 7: on annon√ßait que les Volsques se tenaient tranquilles. ¬†¬†¬†- quicquid huc erit a Pompeio adlatum, Cic. Fam. 7, 17, 5: toutes les nouvelles qu'on apportera ici de Pomp√©e. ¬†¬†¬†- nuntiarunt caedem consulis adlatam aegre tulisse regem, Liv. 22, 37, 2: ils annonc√®rent que le roi avait support√© avec peine la nouvelle de la mort du consul. ¬†¬†¬†- alii majorem adferentes tumultum nuntii occurrunt, Liv. 27, 33, 1: d'autres messagers se pr√©sentent √† lui, apportant la nouvelle d'un trouble plus grand (plus alarmant). ¬†¬†¬†- cum mihi de Q. Hortensii morte esset adlatum, Cic. Br. 1: comme la nouvelle m'avait √©t√© apport√©e de la mort d'Hortensius. ¬†¬†¬†- adferre + prop. inf.: annoncer que, rapporter que. ¬†¬†¬†- ita Caelius ad illam adtulit se aurum quaerere, Cic. Cael. 53: Caelius lui annon√ßa qu'il cherchait de l'or. ¬†¬†¬†- nuntii adferebant male rem gerere Darium, Nep. Milt. 3, 3: les messagers annon√ßaient que Darius n'√©tait pas heureux dans son exp√©dition. ¬†¬†¬†- novos hostes consilia cum veteribus jungere haud incertis auctoribus Romam est adlatum, Liv. 4, 45, 3: on annon√ßa √† Rome de source certaine que de nouveaux ennemis faisaient cause commune avec les anciens. ¬†¬†¬†- pro comperto adtulit Achmos statuisse progredi, Liv. 35, 29, 9: il annon√ßa comme une nouvelle certaine que les Ach√©ens avaient d√©cid√© de marcher de l'avant. ¬†¬†¬†- adferre ut + subj.: apporter l‚Äôordre de. ¬†¬†¬†- ab Carthagine adlatum est ut Hasdrubal in Italiam exercitum duceret, Liv. 23, 27, 9: de Carthage l'ordre vint qu'Hasdrubal conduis√ģt son arm√©e en Italie. [st1]3 [-] porter sur, porter contre. ¬†¬†¬†- vim alicui adferre, Cic. Pomp. 39: faire violence √† qqn. ¬†¬†¬†- manus alienis bonis adferre, Cic. Off. 2, 54: porter la main sur les biens d'autrui. ¬†¬†¬†- manus alicui adferre, Cic. Quinct. 85: se livrer √† des actes de violence sur qqn. ¬†¬†¬†- beneficio suo manus adfert, Sen. Ben. 2, 5, 3: il enl√®ve √† son bienfait tout son prix. ¬†¬†¬†- adferre sibi manus, Cic.: se tuer de sa propre main. [st1]4 [-] apporter en plus; apporter √† mettre √†. ¬†¬†¬†- ita ut, quantum tuis operibus diuturnitas detrahet, tantum adferat laudibus, Cic. Marc. 12: en sorte que, tout ce que le temps enl√®vera √† ton oeuvre, il l'ajoutera √† ta gloire. ¬†¬†¬†- adferre non minus ad dicendum auctoritatis quam facultatis, Cic. Mur. 4: apporter √† sa plaidoirie non moins d'autorit√© que de talent. ¬†¬†¬†- quicquid ad rem publicam adtulimus, Cic. Off. 1, 155: quels que soient les services que j'ai rendus √† l'√©tat. [st1]5 [-] apporter (une preuve, un exemple, une raison); all√©guer, dire. ¬†¬†¬†- testimonium adferre: produire un t√©moignage. ¬†¬†¬†- argumentum adferre: apporter une preuve. ¬†¬†¬†- exemplum adferre: donner un exemple. ¬†¬†¬†- rationem adferre: donner une raison. ¬†¬†¬†- rationes, cur hoc ita sit, afferre, Cic. Fin. 5: expliquer pourquoi il en est ainsi. ¬†¬†¬†- ad ea quae dixi, adfer si quid habes, Cic. Att. 7, 9, 4: en r√©ponse √† ce que je t'ai dit, donne-moi ce que tu sais. ¬†¬†¬†- aliquid (multa) adferre, cur (quamobrem): apporter un argument, beaucoup d'arguments pour prouver que. ¬†¬†¬†- quid adferre potest, quamobrem voluptas sit summum bonum? Cic. de Or. 3, 78: quel argument peut-il apporter pour prouver que le plaisir est le souverain bien? ¬†¬†¬†- cur credam, adferre possum, Cic. Tusc. 1, 70: je puis donner la raison de ma croyance. ¬†¬†¬†- quid adferri potest cur non casu id evenerit? Cic. Div. 2: comment peut-on prouver que cela n'est pas d√Ľ au hasard? ¬†¬†¬†- adfer, quem Fabiano possis praeponere, Sen. Ep. 100, 9: cite qui tu pourrais pr√©f√©rer √† Fabianus. ¬†¬†¬†- avec quod, ce fait que: firmissimum hoc adferri videtur, cur deos esse credamus, quod... Cic. Tusc. 1, 30: la preuve la plus forte, √† ce qu'il semble, qu'on produise pour justifier la croyance en l'existence des dieux, c'est que... ¬†¬†¬†- avec prop. inf.: adfers in extis cor non fuisse, Cic. Div. 2, 36: tu dis que dans les entrailles de la victime le coeur manquait. [st1]6 [-] apporter, occasionner; contribuer √†, aider √†. ¬†¬†¬†- delectationem, dolorem, luctum, metum, spem: apporter du plaisir, de la douleur, le deuil, la crainte, l'espoir. ¬†¬†¬†- adferre pacem, bellum, Cic. Phil. 6, 17: apporter la paix, la guerre. ¬†¬†¬†- cladem populo Romano, multas alicui lacrimas adferre, Cic. Nat. 2, 8: √™tre la cause d'un d√©sastre pour le peuple romain, de bien des larmes pour qqn. ¬†¬†¬†- videri proelium defugisse magnum detrimentum adferebat, Caes. BC. 1, 82, 2: para√ģtre avoir esquiv√© la bataille causait un grand pr√©judice. ¬†¬†¬†- negat diuturnitatem temporis ad beate vivendum aliquid adferre, Cic. Fin. 2, 87: il pr√©tend que la dur√©e ne contribue en rien au bonheur de la vie. ¬†¬†¬†- hic numerus nihil adfert aliud nisi ut... Cic. Or. 170: ce rythme ne contribue √† rien d'autre qu'√† faire que... ¬†¬†¬†- quid loci natura adferre potest, ut... Cic. Fat. 8: quelle influence d√©terminante le climat peut-il avoir, pour faire que... ? [st1]7 [-] rapporter, produire, rendre. ¬†¬†¬†- agri fertiles, qui multo plus adferunt, quam acceperunt, Cic. Off. 1, 15: les terres fertiles qui produisent beaucoup plus de grain qu'on ne leur en a confi√©. ¬†¬†¬†- talis ager post longam desidiam laetas segetes affert, Col. 2: une telle terre, apr√®s un long repos, produit une abondante moisson. ¬†¬†¬†- plantae sinapis prima hieme translatae plus cymae vere adferunt, Col. 11: les pieds de s√©nev√©, transplant√©s au commencement de l'hiver, produisent au printemps une cime plus d√©velopp√©e. ¬†¬†¬†- au fig. magnum proventum poetarum annus hic attulit, Plin. Ep. 1, 13: cette ann√©e a produit une abondante moisson de po√®tes.
    * * *
        Affero, pen. corr. affers, attuli, pen. cor. allatum, pen. prod. afferre. Apporter.
    \
        Afferre ad os cibum manu. Plin. Porter la viande au bec, Appasteler.
    \
        Afferre se aliquo. Virgil. S'approcher, ou Venir en quelque lieu.
    \
        Quod ab ipso allatum est, sibi esse id relatum putet. Terent. On luy a faict de tel pain soupe.
    \
        Negat Epicurus diuturnitatem temporis ad beate viuendum aliquid afferre. Ci. Proficter, ou servir de quelque chose.
    \
        Nihil afferunt quo iucundius viuamus. Cic. Ne nous aident en rien pour vivre plus joyeusement.
    \
        Afferre aliquid ad remp. Cic. Aider, Proficter quelque chose au commun.
    \
        Afferre aliquid ad communem fructum. Cic. Aider, et porter aucun profict aux hommes.
    \
        Afferre, pro eo quod est nuntiare. Cic. Attulerunt, Caesarem iter habere Capuam. Ils ont apporté les nouvelles que Cesar, etc.
    \
        Afferre ad aliquem. Cic. Rapporter et dire à aucun.
    \
        Nihil afferunt, qui in re gerendaversari senectutem negant. Cic. Ils ne dient ou alleguent rien à propos, Ils n'ont raisons qui vaillent.
    \
        An aetatem afferret? Cic. S'excusera il sur l'aage? Alleguera il l'aage pour excuse?
    \
        Ad ea quae dixi affer, siquid habes. Cic. Apporte, Ameine, Allegue quelque chose à l'encontre de ce que j'ay dict.
    \
        Afferre crimen in iudicium. Cic. Proposer un cas de crime à l'encontre de quelcun.
    \
        Afferre ad defensionem. Cic. Alleguer pour sa defense.
    \
        Communes vtilitates in medium afferre. Cic. Communiquer, Mettre en commun.
    \
        Afferre accessionem. Cic. Accroistre et augmenter.
    \
        Adiumentum alicui ad aliquam rem. Cic. L'aider à faire quelque chose.
    \
        AEs alienum attulit mihi haec res. Cic. M'a endebté.
    \
        Amaritudinem. Plin. Faire amer.
    \
        Animum vacuum ad scribendum. Cic. Avoir l'esprit delivre quand on se met à escrire.
    \
        Animum alicui. Cic. Donner courage, L'encourager.
    \
        Argumentum afferunt, quod, etc. Plin. Ils le prouvent par ceste raison, que, etc.
    \
        Authoritatem. Plin. Cic. Donner reputation et authorité, Faire qu'on soit plus estimé.
    \
        Calamitatem et cladem. Cic. Apporter dommage irreparable.
    \
        Causam. Terent. Alleguer raison pourquoy.
    \
        Causam. Cic. Bailler occasion.
    \
        Causam mortis. Cic. Donner occasion de mort.
    \
        Causam quoniam. Plin. Causam afferentes, quoniam in Thessalia, etc. Disants que c'estoit pour cause et raison que, etc.
    \
        Quum attulisset nullam causam quae istam, etc. Cic. Veu qu'il ne scavoit dire cause vallable qui, etc.
    \
        Commutationem voluntatis. Cic. Faire changer de volunte.
    \
        Compertum. Liu. Rapporter pour certain, Apporter certaines nouvelles.
    \
        Confidentiam. Caelius ad Cic. Donner hardiesse et asseurance.
    \
        Coniecturam. Cic. Donner quelque enseigne et argument, Donner conjecture.
    \
        Consecutionem voluptatis. Cic. Donner jouyssance de volupté.
    \
        Consilium alicui. Cic. Donner conseil.
    \
        Consolationem alicui malo. Cic. Donner confort en quelque adversité.
    \
        Constantiam. Cic. Donner constance.
    \
        Consuetudinem seruiendi liberae ciuitati. Cic. L'accoustumer à son obeissance.
    \
        Contemptionem ad omnes. Caesar. Faire mespriser de touts, et qu'on n'en tienne compte.
    \
        Crimen falsum alicui. Cic. Imposer crime à aucun.
    \
        Cumulum aliquem artibus aliorum. Cic. Donner quelque accroissement.
    \
        Curam. Cic. Donner soulci, Mettre en soulci.
    \
        Delectationem. Cic. Donner plaisir.
    \
        Dentes in dominum. Varro. Mordre son maistre.
    \
        Desperationem. Caesar. Mettre en desespoir.
    \
        Detrimentum. Caesar. Cic. Porter dommage.
    \
        Difficultatem alicui rei vel homini. Cic. Rendre une chose malaisee à faire, Donner empeschement.
    \
        Dolorem capitis. Plin. Causer, ou faire douleur de teste.
    \
        Dubitationem. Cic. Mettre en doubte.
    \
        Egestatem alicui. Cic. Mettre en povreté.
    \
        Errorem animis. Cic. Faire errer.
    \
        Excusationem. Cic. Alleguer excusation.
    \
        Exemplum. Plin. Alleguer exemple.
    \
        Exilium. Cic. Causer bannissement, Estre cause de bannissement.
    \
        Expectationem. Quintil. Mettre en attente.
    \
        Facultatem. Cic. Apporter commodité.
    \
        Affertur fama. Liu. On apporte nouvelles, On fait courir le bruit, Le bruit est.
    \
        Neque vlla de eius reditu fama ferebatur. Caesar. Il n'en estoit aucun bruit, On n'en parloit aucunnement.
    \
        Fastidium alicui. Cic. Apporter desgoustement, Desgouster.
    \
        Fastidia cibo affert haec res. Colum. Elle desgouste.
    \
        Fidem alicui rei. Liuius. Faire foy de quelque chose, Faire croire quelque chose.
    \
        Fiduciam. Caesar. Donner asseurance.
    \
        Finem tributorum. Cic. Mettre fin.
    \
        Florem afferre dicuntur arbores. Colum. Porter fleur.
    \
        Hilaritatem, vel iucunditatem, aut laetitiam. Pli. Cic. Mettre en joye, Resjouir.
    \
        Honorem. Plin. Faire ou porter honneur.
    \
        Iacturam. Colum. Porter dommage, ou perte.
    \
        Incrementum. Cic. Donner accroissement.
    \
        Inertiam alicui. Cic. Faire paresseux et nonchalant.
    \
        Initium morbi. Celsus. Causer le commencement de la maladie.
    \
        Interitum. Cic. Apporter la mort et destruction ou ruine.
    \
        Laborem. Cic. Donner peine et travail.
    \
        Lachrymas alicui. Cic. Luy apporter grand dueil.
    \
        Laetitiam alicui. Cic. Le resjouir.
    \
        Languorem alicui. Cic. Le faire paresseux et nonchalant.
    \
        Laudem alicui. Cic. Apporter loz ou louange.
    \
        Leuationem. Cic. Donner allegeance.
    \
        Literas. Cic. Apporter lettres à aucun.
    \
        Luctum alicui. Cic. Causer, ou Apporter dueil.
    \
        Manus alicui. Cic. Mettre la main sur luy, Le battre.
    \
        Manus sibi. Plancus ad Ciceronem. Se deffaire soymesme, Se tuer.
    \
        Manus bonis alienis. Cic. Prendre, Ravir les biens d'autruy.
    \
        Manus vulneribus. Cic. Renouveler les douleurs.
    \
        Medicinam. Cic. Porter medecine.
    \
        Memoriam. Cic. Faire souvenir.
    \
        Metum alicui. Cic. Faire paour.
    \
        Molestiam. Cic. Faire, ou Donner ennuy et fascherie.
    \
        Moram alicui rei. Cic. Empescher et retarder.
    \
        Morbum alicui. Plaut. Faire malade.
    \
        Mortem vno ictu. Cic. Tuer tout d'un coup.
    \
        Motum animis. Cic. Esmouvoir les cueurs.
    \
        Munus Reip. Cic. Faire un bien et profict à la republique.
    \
        Necessitatem. Cic. Contraindre.
    \
        Neruos et industriam. Cic. Employer sa force et son esprit, ou son industrie.
    \
        Necem. Plin. Faire mourir. Vide NEX.
    \
        Nuntium. Cic. Apporter nouvelle.
    \
        Obliuionem tristitiae. Plin. Faire oublier.
    \
        Obscuritatem orationi. Cic. Obscurcir.
    \
        Odium. Plin. Faire hair, Engendrer haine.
    \
        Odium quod in ipsum attulerant. Cic. La haine dont ils estoyent venuz garnis à l'encontre de luy.
    \
        Odium maius affert mihi haec res, quam etc. Cela me desplaist plus, ou Me porte plus d'ennuy et de desplaisir, que etc.
    \
        Offensionem. Cic. Faire desplaisir, Offenser.
    \
        Magnam haec res illis offensionem ad omnes attulit. Caesar. Cela les mist fort en la malegrace de touts.
    \
        Opem alicui. Terent. Aider.
    \
        Opinionem populo. Cic. Mettre les gents en opinion.
    \
        Pacem animis. Cic. Mettre en repos d'esprit.
    \
        Pacem ad aliquam. Plaut. Apporter paix.
    \
        Pauorem. Plin. Faire paour, Donner crainte.
    \
        Pedem. Catul. Venir.
    \
        Periculum. Caelius ad Ciceronem. Mettre en danger.
    \
        Perniciem. Cic. Porter dommage, ou malencontre.
    \
        Perturbationem rerum. Brutus ad Ciceronem. Mettre en trouble et desarroy.
    \
        Pestem. Cic. Apporter grand'malencontre.
    \
        Pestilentiam. Plin. Amener la peste.
    \
        Pondus. Cic. Permagnum pondus affert beneuolentia erga illum. L'amor qu'il ha envers luy fait beaucoup, Cela y aide fort.
    \
        Quaestionem. Cic. Quaestionem attulerunt poetae, quidnam esset illud, etc. Ont mis en doubte, Ont doubté, Ont demandé.
    \
        Rationem quoniam, et Rationes cur. Plin. Donner, ou Alleguer raison, Prouver par raison.
    \
        Religionem afferre alicui. Cic. Mettre quelcun en scrupule de conscience.
    \
        Repulsam attulit haec res. Cic. Cela a esté cause que j'ay esté refusé et esconduict.
    \
        Requiem. Ouid. Donner, ou apporter repos.
    \
        Affertur rumoribus spes. Cic. Le commun bruit donne esperance.
    \
        Afferuntur rumores ad eum. Caesar. On luy rapporte.
    \
        Salutem. Caesar. Cic. Sauver.
    \
        Satietatem. Cic. Saouler.
    \
        Scientiam. Cic. Affert vetustas incredibilem scientiam. Apporte et donne congnoissance si grande, qu'on ne scauroit croire.
    \
        Seditiones. Cic. Mettre en dissention.
    \
        Sententiam. Cic. Dire son opinion.
    \
        Solicitudinem affert haec res. Plancus ad Ciceronem. Engendre un soulci.
    \
        Solatium. Cic. Donner soulas.
    \
        Somnum. Cic. quod et somnum inducere, et Conciliare somnum dicitur. Faire dormir.
    \
        Spem. Cic. Donner esperance.
    \
        Splendorem voci. Plin. Esclarcir la voix, Faire la voix clere et nette.
    \
        Sumptum alicui. Cic. Faire coustange à un autre.
    \
        Suppetias. Plaut. Donner secours.
    \
        Suspicionem. Cic. Donner souspecon.
    \
        Tabem gregi. Colum. Faire devenir en chartre et seicher.
    \
        Taedium. Liu. Fascher, Ennuyer, Attedier.
    \
        Terrorem. Id est Terrere. Liuius. Espovanter, Faire paour, et frayeur.
    \
        Terrores ad aliquem. Cic. Rapporter choses qui sont à craindre, et qui font paour.
    \
        Testimonium. Caesar. Prouver, Bailler preuve.
    \
        Torporem. Plin. Faire appesantir et eslourdir.
    \
        Vim. Cic. Faire violence.
    \
        Vim afferre virgini. Cic. Violer, Prendre par force.
    \
        Vim vitae et corpori. Cic. Se tuer.
    \
        Vim et celeritatem afferre. Cic. Donner force et vistesse.
    \
        Vim in docendo. Cic. Contraindre à croire.
    \
        Afferre vim, pro Cogere. Cic. Contraindre, Forcer.
    \
        Affert aliam vitam haec dies. Terent. Requiert tresestroictement.
    \
        Vtilitatem aliquam. Quintil. Apporter quelque profict.
    \
        Affertur, Impersonale. Liu. Les nouvelles sont venues que, etc.

    Dictionarium latinogallicum > affero

  • 12 ager

    ńÉgńēr, agri, m. ¬†¬†¬†- [gr]gr. ŠľÄő≥ŌĀŌĆŌā. ¬†¬†¬†- formes arch.: g√©n. sing. agrei -- nom. plur. agrei -- abl. plur. agreis. [st1]1 [-] champ, terre (cultivable). ¬†¬†¬†- agrum colere, Cic.: cultiver une terre. ¬†¬†¬†- ager fructuosus, Cic.: terrain productif. ¬†¬†¬†- ager crassus, Cato.: sol gras. ¬†¬†¬†- ceterae vites, miscellae maxime, in quemvis agrum conveniunt, Cato: les autres vignes, surtout les esp√®ces b√Ętardes, prosp√®rent sur n'importe quel terrain. ¬†¬†¬†- agri cultura (agricultura): agriculture. ¬†¬†¬†- venire eos ipsos agros in quibus ille etiam nunc bellum gerat atque versetur, Cic. Agr. 1: vendre le sol sur lequel il fait encore la guerre, le sol qu'il n'a pas encore conquis. [st1]2 [-] domaine, propri√©t√© fonci√®re. ¬†¬†¬†- ager publicus: domaine public (territoire conquis et que l'Etat se r√©servait). ¬†¬†¬†- ager privatus ex jure Quiritium: propri√©t√© r√©gie par le droit romain. [st1]3 [-] campagne. ¬†¬†¬†- au plur. agri, orum ([] urbs): la campagne. ¬†¬†¬†- annus pestilens erat Urbi agrisque, Liv. 3: il y avait une √©pid√©mie √† Rome et √† la campagne. [st1]4 [-] vall√©e. ¬†¬†¬†- ignotos montes agrosque salutat, Ov. M. 3: il salue ces montagnes et ces vall√©es qu'il ne connaissait pas. [st1]5 [-] territoire, contr√©e, canton, pays. ¬†¬†¬†- ager Tusculanus, Cic.: le territoire de Tusculum. ¬†¬†¬†- ager Campanus, Cic.: le territoire Campanien. [st1]6 [-] profondeur, longueur (t. d'arpentage). ¬†¬†¬†- in agrum (in agro): en profondeur, en longueur [--] in frontem (in fronte): en largeur. ¬†¬†¬†- mille pedes in fronte, trecentos cippus in agrum hic dabat, Hor. S. 1: un cippe indiquait que ce terrain avait mille pieds de largeur et trois cents de longueur.
    * * *
    ńÉgńēr, agri, m. ¬†¬†¬†- [gr]gr. ŠľÄő≥ŌĀŌĆŌā. ¬†¬†¬†- formes arch.: g√©n. sing. agrei -- nom. plur. agrei -- abl. plur. agreis. [st1]1 [-] champ, terre (cultivable). ¬†¬†¬†- agrum colere, Cic.: cultiver une terre. ¬†¬†¬†- ager fructuosus, Cic.: terrain productif. ¬†¬†¬†- ager crassus, Cato.: sol gras. ¬†¬†¬†- ceterae vites, miscellae maxime, in quemvis agrum conveniunt, Cato: les autres vignes, surtout les esp√®ces b√Ętardes, prosp√®rent sur n'importe quel terrain. ¬†¬†¬†- agri cultura (agricultura): agriculture. ¬†¬†¬†- venire eos ipsos agros in quibus ille etiam nunc bellum gerat atque versetur, Cic. Agr. 1: vendre le sol sur lequel il fait encore la guerre, le sol qu'il n'a pas encore conquis. [st1]2 [-] domaine, propri√©t√© fonci√®re. ¬†¬†¬†- ager publicus: domaine public (territoire conquis et que l'Etat se r√©servait). ¬†¬†¬†- ager privatus ex jure Quiritium: propri√©t√© r√©gie par le droit romain. [st1]3 [-] campagne. ¬†¬†¬†- au plur. agri, orum ([] urbs): la campagne. ¬†¬†¬†- annus pestilens erat Urbi agrisque, Liv. 3: il y avait une √©pid√©mie √† Rome et √† la campagne. [st1]4 [-] vall√©e. ¬†¬†¬†- ignotos montes agrosque salutat, Ov. M. 3: il salue ces montagnes et ces vall√©es qu'il ne connaissait pas. [st1]5 [-] territoire, contr√©e, canton, pays. ¬†¬†¬†- ager Tusculanus, Cic.: le territoire de Tusculum. ¬†¬†¬†- ager Campanus, Cic.: le territoire Campanien. [st1]6 [-] profondeur, longueur (t. d'arpentage). ¬†¬†¬†- in agrum (in agro): en profondeur, en longueur [--] in frontem (in fronte): en largeur. ¬†¬†¬†- mille pedes in fronte, trecentos cippus in agrum hic dabat, Hor. S. 1: un cippe indiquait que ce terrain avait mille pieds de largeur et trois cents de longueur.
    * * *
        Ager, agri, m. g. Cic. Un champ, Une terre.
    \
        Ager. Sallust. Le terroir, ou territoire d'une ville.
    \
        Modus agri. Colum. Certaine quantité, ou mesure, ou nombre de terre.
    \
        Molitio agrorum. Colum. Labourage de terre.
    \
        Professor agrorum. Colum. Qui faict profession d'agriculture.
    \
        Sationes agrorum facere. Colum. Semer.
    \
        Vastitas agrorum. Colum. Degast de terres.
    \
        Vncia agri. Varro. La douzieme partie de demi arpent.
    \
        Almus ager. Virgil. Qui nous nourrit.
    \
        Amoenus. Horat. Recreatif, Plaisant.
    \
        Angustus. Columel. Estroict.
    \
        Apertus. Columel. Descouvert, Qui n'est point ombragé d'arbres.
    \
        Benignus. Ouid. Fertile.
    \
        Calculosus. Colum. Pierreux, Plein de gravois.
    \
        Caldus. Cato. Chauld.
    \
        Campestris. Varro. Plein, qui n'a ne montaigne ne vallee.
    \
        Carbunculosus. Colum. Terre bruslante, Ardilleuse.
    \
        Collinus. Varro. De tertre, Un peu montaigneux.
    \
        Confragosus. Varro. Rabbouteux, Mal uni, Desrompu.
    \
        Conterminus. Plin. Voisin et touchant à noz terres.
    \
        Crassus. Cato. Gras.
    \
        Cretosus. Colum. Plein de croye.
    \
        Dotales agri. Ouid. Baillez en douaire.
    \
        Effoeti agri. Usez et lassez de porter.
    \
        Exilis ager. Colu. Maigre.
    \
        Exossatus. Persius. Espierré, dont on a curé et oster les pierres.
    \
        Ferax. Colum. Qui est de grand rapport.
    \
        Flauentes agri. Claud. Chargez et couvers de froument meur et prest à cueillir.
    \
        Frugifer. Lucan. Fertile.
    \
        Frumentarius. Colum. Gras, et propre à porter froument.
    \
        Graminosus. Columel. Herbu.
    \
        Grauidus. Virg. Plein et rempli de fruicts.
    \
        Hispidi agri. Horat. Espineux, Pleins d'espines.
    \
        Honestior ager. Varro. Plus beau. \ Huber. Colum. Fertile.
    \
        Ieiunus. Colum. Maigre.
    \
        Immunis. Cic. Franc, Exempt.
    \
        Incultus. Ouid. Qui n'est point labouré, Mal entretenu et cultivé, Qui est en friche et rié.
    \
        Informis. Horat. Laid, et mal en ordre.
    \
        Ingeniosus ager ad segetes, Ouid. Naif ou naturel à porter bleds.
    \
        Insalubris. Plin. Mal sain.
    \
        Iucundus. Cic. Fertile, Qui resjouit le laboureur.
    \
        Iuncosus. Plin. Plein de joncs. \ Laetus. Columel. Gras.
    \
        Lapidosus. Ouid. Pierreux.
    \
        Lati agri. Virgil. Larges, et de grande estendue.
    \
        Laxus ager. Colum. De grande estendue.
    \
        Liber. Cic. Franc, Exempt. \ Limosus. Colum. Limonneux.
    \
        Litigiosus. Ouidius. Pour lequel on plaide, Litigieux, Qui est en proces. \ Lutosus. Colum. Boueux, Fangeux.
    \
        Macer. Cato. Maigre.
    \
        Madidi agri. Ouid. Moites, Humides.
    \
        Malignus. Plin. Qui n'est point de bon rapport.
    \
        Mediterraneus. Sueton. Qui n'est point prochain de la mer.
    \
        Neglectus. Ouid. Delaissé, et mis à nonchaloir, Qui est en friche ou rié.
    \
        Operosus ager. Ouid. Penible, et difficile à labourer.
    \
        Opimi agri. Cic. Gras et fertiles.
    \
        Orthogonius. Colum. Duquel les coins sont droicts.
    \
        Patrii agri. Ouid. Paternels, ou De mon pais.
    \
        Patuli agri. Sil. Ital. Ouvers.
    \
        Perbonus ager. Cic. Fort bon.
    \
        Pestilens. Colum. Subject à la peste.
    \
        Pinguis. Colum. Gras. \ Planus. Colum. Uni.
    \
        Poenitendus ager Colono. Colu. Duquel le laboureur ne doibt tenir conte, et le doibt laisser là.
    \
        Putris. Columel. Qu'on peult facilement esmier comme pouldre.
    \
        Quaestuosus. De grand gaing et prouffit.
    \
        Restibilis, Colum. Qui porte tous les ans.
    \
        Riguus ager. Colum. Arrousé d'eaues qui sourdent sur le lieu.
    \
        Rudis. Colum. Qui ne porta jamais.
    \
        Salubrior. Varr. Plus sain.
    \
        Secretus. Ouid. Retiré, Caché, Secret.
    \
        Semimadidus nimbis. Colum. A demi moite.
    \
        Suburbanus. Cic. Qui est és faulx bourgs, ou aupres de la ville.
    \
        Sumptuosus. Plin. De grande despense.
    \
        Surcularius. Varro. Qui de soymesme produict abondance de petis jectons d'arbres.
    \
        Vacuus et apertus ager. Colum. Qui n'est point ombragé d'arbres.
    \
    ¬†¬†¬†¬†Viduus pecudibus. Colum. O√Ļ les bestes ne vont point paistre.
    \
        Vliginosus ager. Colum. Tousjours moitte et humide.
    \
        Vtilior frumentis. Colu. Meilleur à porter ou produire froument.
    \
        Arare agros. Cic. Labourer à la charue.
    \
        Aret ager. Colum. La terre est fort seiche.
    \
        Assignare agros. Horat. Distribuer et assigner aux uns et aux autres.
    \
        Concidere agrum fossione. Pli. Y faire des tranchees et fossez pour escouler l'eau.
    \
        Contemptus ager. Ouid. Duquel on ne tient compte.
    \
        Cultus ager. Horat. Bien labouré et entretenu.
    \
        Desertus ager. Ouid. Delaisse, et abandonné.
    \
        Desolare agros. Colum. Delaisser, et abandonner.
    \
        Discretus ager. Stat. Separé, Borné.
    \
        Exercere agrum. Colum. Le labourer, Cultiver.
    \
        Extricare agrum. Columel. Le curer et netoyer des racines et buissons, Deffricher, Essarter.
    \
        Induruit ager. Colum. Est endurci.
    \
        Infamare agrum. Colum. Diffamer.
    \
        Infestatur ager quibusdam seminibus. Colum. Est travaillé et gasté.
    \
        Iteratur ager. Columel. Est labouré de rechef, on luy baile sa seconde facon.
    \
        Metari agros. Virg. Preparer, Apprester.
    \
        Mouere. Virg. Remuer, et labourer la terre.
    \
        Nouare agrum. Cic. Renouveler.
    \
        Obserere. Colum. Semer, planter.
    \
        Occare. Colum. Herser pour rompre les mottes.
    \
        Parare agros. Colum. Achepter.
    \
        Peruri. Colum. Estre bruslé. \ Prolatare. Tacit. Dilater.
    \
        Proscindere. Colum. Labourer pour la premiere fois.
    \
        Requietus ager. Ouid. Reposé.
    \
        Resoluere agrum. Colum. Labourer et cultiver.
    \
        Stercorare. Varro. Fumer, engraisser de fien.
    \
        Subigere. Colum. Labourer.
    \
        Sulcare agros. Tibul. Labourer par rayons.
    \
        Tertiare agrum. Columel. Le labourer pour la troisieme fois, Luy bailler sa troisieme facon.
    \
        Vertere. Colum. Labourer.

    Dictionarium latinogallicum > ager

  • 13 agger

    aggńēr, aggńēris, m. [ad + gero] ¬†¬†¬†- formes arch. arger, agerem, agere -- dans les mss. adger. [st1]1 [-] mat√©riaux qu'on amoncelle pour remplir un vide ou former un tas: mat√©riaux de remblai (terre, fascines, pierres), amoncellement de mat√©riaux, mat√©riaux de terrassement. ¬†¬†¬†- aggerem petere, Caes.: aller chercher des mat√©riaux. ¬†¬†¬†- agerre fossas explere (complere): remblayer des foss√©s. [st1]2 [-] lev√©e de terre, talus, digue, m√īle, berge. ¬†¬†¬†- gramineo ripae religare ab aggere classem, Virg. 7: amarrer la flotte au talus gazonn√© de la rive. ¬†¬†¬†- moles atque aggerem ab utraque parte litoris jaciebat, Caes. BC. 1: il jetait de chaque rive un m√īle en terre-plein. [st1]3 [-] chauss√©e d'une route, chauss√©e. ¬†¬†¬†- viae deprensus in aggere serpens,Virg. En. 5: un serpent surpris sur la chauss√©e de la route. ¬†¬†¬†- Aurelius agger (= via Aurelia), Rutil. Itiner. 39: la voie Aur√©lienne. ¬†¬†¬†- aggerem viae tres praetoriae cohortes obtinuere,Tac. H. 2: trois cohortes pr√©toriennes occup√®rent la chauss√©e de la route. [st1]4 [-] √©l√©vation construite pour d√©fendre un camp: rempart, fortification, retranchement; terrasse (√©lev√©e contre les murailles d'une ville assi√©g√©e). ¬†¬†¬†- agger Tarquinii, Plin. Hor.: rempart de Tarquin (√©lev√© pour la d√©fense de Rome depuis la porte Colline jusqu'√† la porte Esquiline). ¬†¬†¬†- aggerem apparare (instruere, facere, jacere): √©lever une terrasse (devant le foss√©, avec la terre provenant de ce foss√©, et prot√©g√©e par une palissade). ¬†¬†¬†- ignes aggeri et turribus inferebantur, Caes. BC. 2: des brandons enflamm√©s √©taient lanc√©s sur la terrasse et les tours. ¬†¬†¬†- jamque agger aequaverat summae fastigium terrae, Curt.: d√©j√† le remblai √©tait arriv√© au niveau du sol. ¬†¬†¬†- ingentem vim materiae faciendo aggeri detrahebant, Curt. 8: ils en retiraient une masse √©norme de mat√©riaux pour faire un remblai. ¬†¬†¬†- au fig. agger oppugnandae Italiae, Cic. Phil. 10: une position avantageuse pour attaquer l'Italie. [st1]5 [-] amoncellement, amas, tas, √©l√©vation, √©minence, tertre, colline, butte, tribune, montagne, sommet. ¬†¬†¬†- quoad praecipitaretur ex aggere, Suet. Cal.: jusqu'√† ce qu'il f√Ľt pr√©cipit√© du haut de la butte (de la roche Tarp√©ienne). ¬†¬†¬†- tumuli ex aggere, Virg.: du haut d'une √©minence. ¬†¬†¬†- tuba commissos medio canit aggere ludos, Virg. En. 5: la trompette, au milieu d'un talus, sonne l'ouverture des jeux. ¬†¬†¬†- agger armorum, Tac.: amas d'armes. ¬†¬†¬†- cadaverum aggeres, Amm.: monceaux de cadavres. ¬†¬†¬†- aggeribus socer Alpinis descendens, Virg. En. 6: le beau-p√®re descendant du rempart des Alpes. ¬†¬†¬†- Thessalici aggeres, Sen.: les montagnes de Thessalie. - voir hors site agger.
    * * *
    aggńēr, aggńēris, m. [ad + gero] ¬†¬†¬†- formes arch. arger, agerem, agere -- dans les mss. adger. [st1]1 [-] mat√©riaux qu'on amoncelle pour remplir un vide ou former un tas: mat√©riaux de remblai (terre, fascines, pierres), amoncellement de mat√©riaux, mat√©riaux de terrassement. ¬†¬†¬†- aggerem petere, Caes.: aller chercher des mat√©riaux. ¬†¬†¬†- agerre fossas explere (complere): remblayer des foss√©s. [st1]2 [-] lev√©e de terre, talus, digue, m√īle, berge. ¬†¬†¬†- gramineo ripae religare ab aggere classem, Virg. 7: amarrer la flotte au talus gazonn√© de la rive. ¬†¬†¬†- moles atque aggerem ab utraque parte litoris jaciebat, Caes. BC. 1: il jetait de chaque rive un m√īle en terre-plein. [st1]3 [-] chauss√©e d'une route, chauss√©e. ¬†¬†¬†- viae deprensus in aggere serpens,Virg. En. 5: un serpent surpris sur la chauss√©e de la route. ¬†¬†¬†- Aurelius agger (= via Aurelia), Rutil. Itiner. 39: la voie Aur√©lienne. ¬†¬†¬†- aggerem viae tres praetoriae cohortes obtinuere,Tac. H. 2: trois cohortes pr√©toriennes occup√®rent la chauss√©e de la route. [st1]4 [-] √©l√©vation construite pour d√©fendre un camp: rempart, fortification, retranchement; terrasse (√©lev√©e contre les murailles d'une ville assi√©g√©e). ¬†¬†¬†- agger Tarquinii, Plin. Hor.: rempart de Tarquin (√©lev√© pour la d√©fense de Rome depuis la porte Colline jusqu'√† la porte Esquiline). ¬†¬†¬†- aggerem apparare (instruere, facere, jacere): √©lever une terrasse (devant le foss√©, avec la terre provenant de ce foss√©, et prot√©g√©e par une palissade). ¬†¬†¬†- ignes aggeri et turribus inferebantur, Caes. BC. 2: des brandons enflamm√©s √©taient lanc√©s sur la terrasse et les tours. ¬†¬†¬†- jamque agger aequaverat summae fastigium terrae, Curt.: d√©j√† le remblai √©tait arriv√© au niveau du sol. ¬†¬†¬†- ingentem vim materiae faciendo aggeri detrahebant, Curt. 8: ils en retiraient une masse √©norme de mat√©riaux pour faire un remblai. ¬†¬†¬†- au fig. agger oppugnandae Italiae, Cic. Phil. 10: une position avantageuse pour attaquer l'Italie. [st1]5 [-] amoncellement, amas, tas, √©l√©vation, √©minence, tertre, colline, butte, tribune, montagne, sommet. ¬†¬†¬†- quoad praecipitaretur ex aggere, Suet. Cal.: jusqu'√† ce qu'il f√Ľt pr√©cipit√© du haut de la butte (de la roche Tarp√©ienne). ¬†¬†¬†- tumuli ex aggere, Virg.: du haut d'une √©minence. ¬†¬†¬†- tuba commissos medio canit aggere ludos, Virg. En. 5: la trompette, au milieu d'un talus, sonne l'ouverture des jeux. ¬†¬†¬†- agger armorum, Tac.: amas d'armes. ¬†¬†¬†- cadaverum aggeres, Amm.: monceaux de cadavres. ¬†¬†¬†- aggeribus socer Alpinis descendens, Virg. En. 6: le beau-p√®re descendant du rempart des Alpes. ¬†¬†¬†- Thessalici aggeres, Sen.: les montagnes de Thessalie. - voir hors site agger.
    * * *
        Agger, aggeris, m. g. pen. corr. Amas ou monceau et tas de quelque chose que ce soit.
    \
        Agger. Virg. Une levee, ou la chauffee d'un estang, ou d'une riviere, Une digue, Un talu, Une tursie.
    \
        Agger. Liu. Cic. Un rempar, Une terrace.
    \
        Aggerem iacere. Caesar. Faire une levee, ou rempar, ou terrace, ou une digue, ou un talu, ou tursie.
    \
        Agger viae. Virg. Le pavé hors la ville, La chaussee qui est plus haulte que le reste du chemin.
    \
        Gramineus agger ripae. Virg. Herbu.
    \
        Incuruus agger. Ouid. Rempar faict en arc.
    \
        Niuei aggeres. Virg. Monceaulx de neige.
    \
        Subitus agger. Lucan. Un rempar faict soubdainement.
    \
        Terreus agger. Varro. Rempar de terre.
    \
        Aggere tecta moliri. Virg. Faire des maisons de terre.

    Dictionarium latinogallicum > agger

  • 14 alibi

    ńÉlń≠bńę, adv. [alius + ibi] dans un autre endroit. ¬†¬†¬†- nec usquam alibi Cic. Att. 13, 52, 2, nulle part ailleurs. ¬†¬†¬†- Rom√¶... alibi, Liv. 27,19, 4: √† Rome... ailleurs. ¬†¬†¬†- plus ibi... quam alibi, Tac. G. 19: plus l√† qu'ailleurs ¬†¬†¬†- alibi: dans un autre endroit d'un √©crit. --- Cic. Att. 13, 12, 3; Quint. 9, 2, 21. ¬†¬†¬†- alibi... alibi... Liv. 26, 49, 1: dans certains auteurs... dans d'autres. --- [sans r√©p√©tition d'alibi Liv. 27, 1, 13, P]. ¬†¬†¬†- alibi... alibi: ici... l√†... --- Liv. 22, 48, 5; 26, 45, 8, etc. ¬†¬†¬†- (clamor) alibi pavorem, alibi gaudium ingens facit, Liv. 3, 28: les cris provoqu√®rent ici la peur et l√† un grande joie. ¬†¬†¬†- alios alibi resistentes interficit, Sall. C. 60, 5: il massacre les ennemis qui tenaient bon, les uns ici, les autres l√†. --- cf. Liv. 9,2, 2 ; 29, 37, 3, etc. ¬†¬†¬†- torrens alibi aliter cavatus, Liv, 44, 35, 17: torrent ayant un fond creus√© in√©galement. ¬†¬†¬†- fig. alibi = in alia re, in aliis rebus. ¬†¬†¬†- ne alibi quam in armis animum haberent, Liv. 10, 20, 16: afin qu'ils n'eussent d'attention qu'√† leurs armes. ¬†¬†¬†- nusquam alibi spem quam in armis ponebant, Liv. 2, 39, 8: ils ne pla√ßaient leur espoir nulle part ailleurs que dans leurs armes. ¬†¬†¬†- alius alibi: l'un ici, l'autre l√†. ¬†¬†¬†- exprobrantes suam quisque alius alibi militiam, Liv. 2, 23: chacun bl√Ęmant les diverses campagnes qu'il avait faites.
    * * *
    ńÉlń≠bńę, adv. [alius + ibi] dans un autre endroit. ¬†¬†¬†- nec usquam alibi Cic. Att. 13, 52, 2, nulle part ailleurs. ¬†¬†¬†- Rom√¶... alibi, Liv. 27,19, 4: √† Rome... ailleurs. ¬†¬†¬†- plus ibi... quam alibi, Tac. G. 19: plus l√† qu'ailleurs ¬†¬†¬†- alibi: dans un autre endroit d'un √©crit. --- Cic. Att. 13, 12, 3; Quint. 9, 2, 21. ¬†¬†¬†- alibi... alibi... Liv. 26, 49, 1: dans certains auteurs... dans d'autres. --- [sans r√©p√©tition d'alibi Liv. 27, 1, 13, P]. ¬†¬†¬†- alibi... alibi: ici... l√†... --- Liv. 22, 48, 5; 26, 45, 8, etc. ¬†¬†¬†- (clamor) alibi pavorem, alibi gaudium ingens facit, Liv. 3, 28: les cris provoqu√®rent ici la peur et l√† un grande joie. ¬†¬†¬†- alios alibi resistentes interficit, Sall. C. 60, 5: il massacre les ennemis qui tenaient bon, les uns ici, les autres l√†. --- cf. Liv. 9,2, 2 ; 29, 37, 3, etc. ¬†¬†¬†- torrens alibi aliter cavatus, Liv, 44, 35, 17: torrent ayant un fond creus√© in√©galement. ¬†¬†¬†- fig. alibi = in alia re, in aliis rebus. ¬†¬†¬†- ne alibi quam in armis animum haberent, Liv. 10, 20, 16: afin qu'ils n'eussent d'attention qu'√† leurs armes. ¬†¬†¬†- nusquam alibi spem quam in armis ponebant, Liv. 2, 39, 8: ils ne pla√ßaient leur espoir nulle part ailleurs que dans leurs armes. ¬†¬†¬†- alius alibi: l'un ici, l'autre l√†. ¬†¬†¬†- exprobrantes suam quisque alius alibi militiam, Liv. 2, 23: chacun bl√Ęmant les diverses campagnes qu'il avait faites.
    * * *
        Alibi, pen. corr. Aduerbium in loco. Virg. Ailleurs, Autre part, En autre lieu.
    \
        Si alibi plus perdiderim, minus aegre habeam. Plaut. En autre chose.
    \
        Habebam alibi animum amori deditum. Terent. J'en aimoye une autre.

    Dictionarium latinogallicum > alibi

  • 15 alio

    ńÉlń≠Ňć, adv. [st2]1 [-] ailleurs (avec mouvement). [st2]2 [-] vers un autre but. ¬†¬†¬†- quo alio, Cic. Att. 9, 17: en quel autre lieu? ¬†¬†¬†- alio me conferam, Cic. Fam. 14: j'irai ailleurs. ¬†¬†¬†- ceteri alius alio, Cic. Off. 3: les autres s'en all√®rent chacun de son c√īt√©. ¬†¬†¬†- alio atque alio, Sen. Brev. Vit. 11, 2: de c√īt√©s diff√©rents, √ß√† et l√†. ¬†¬†¬†- illi suum animum alio conferunt, Ter. Heaut. 2, 4, 10: ils vont offrir leur coeur ailleurs. ¬†¬†¬†- ne alio usquam quam Romam mitterent legatos, Liv. 30, 88, 3: [interdiction] d'envoyer des ambassadeurs nulle part ailleurs qu'√† Rome. ¬†¬†¬†- fig. nusquam alio quam ad vos querellas detulimus, Liv. 29, 17, 8: nous n'avons port√© nos plaintes nulle part ailleurs (devant nuls autres) que devant vous. ¬†¬†¬†- sermonem alio transferamus, Cic. de Or. 1, 133: portons la conversation sur un autre objet. --- cf. Clu. 63; de Or. 2, 177; Cal. 74, etc.. ¬†¬†¬†- hoc longe alio spectabat atque videri volebant, Nep. Them. 6, 3: cela avait une port√©e tout autre que celle qu'ils voulaient laisser voir. ¬†¬†¬†- alio ratus spectare Pythicam vocem, Liv. 1, 56, 12: pensant que le mot de la Pythie avait un autre sens.
    * * *
    ńÉlń≠Ňć, adv. [st2]1 [-] ailleurs (avec mouvement). [st2]2 [-] vers un autre but. ¬†¬†¬†- quo alio, Cic. Att. 9, 17: en quel autre lieu? ¬†¬†¬†- alio me conferam, Cic. Fam. 14: j'irai ailleurs. ¬†¬†¬†- ceteri alius alio, Cic. Off. 3: les autres s'en all√®rent chacun de son c√īt√©. ¬†¬†¬†- alio atque alio, Sen. Brev. Vit. 11, 2: de c√īt√©s diff√©rents, √ß√† et l√†. ¬†¬†¬†- illi suum animum alio conferunt, Ter. Heaut. 2, 4, 10: ils vont offrir leur coeur ailleurs. ¬†¬†¬†- ne alio usquam quam Romam mitterent legatos, Liv. 30, 88, 3: [interdiction] d'envoyer des ambassadeurs nulle part ailleurs qu'√† Rome. ¬†¬†¬†- fig. nusquam alio quam ad vos querellas detulimus, Liv. 29, 17, 8: nous n'avons port√© nos plaintes nulle part ailleurs (devant nuls autres) que devant vous. ¬†¬†¬†- sermonem alio transferamus, Cic. de Or. 1, 133: portons la conversation sur un autre objet. --- cf. Clu. 63; de Or. 2, 177; Cal. 74, etc.. ¬†¬†¬†- hoc longe alio spectabat atque videri volebant, Nep. Them. 6, 3: cela avait une port√©e tout autre que celle qu'ils voulaient laisser voir. ¬†¬†¬†- alio ratus spectare Pythicam vocem, Liv. 1, 56, 12: pensant que le mot de la Pythie avait un autre sens.
    * * *
        Alio, aduerbium loci, ad aliu locum. Plaut. Ailleurs, ou En autre lieu, ou Autre part.
    \
        Alio conferre animum. Terent. Mettre sa fantasie ailleurs.
    \
        Alio responsionem suam deriuauit. Cic. Il n'a pas respondu à propos de ce qu'on luy demandoit.
    \
        Sermonem alio transferamus. Cic. Parlons d'autre chose.
    \
        Alio me vocat vestra expectatio. Ci. A traicter et parler d'autre chose.
    \
        Statuam, Arpinum ne mihi eundum sit, an quo alio. Cic. Ou en quelque autre lieu.

    Dictionarium latinogallicum > alio

  • 16 alter

    [st1]1 [-] altńēr, ńēra, ńērum (g√©n. ńĀltńērń≠Ň≠s ou ńĀltńērńęŇ≠s, dat. alteri): ¬†¬†¬†- formes rares: dat. masc. alterei CIL 1, 198, 76; altero Carm. Epigr. 192, 3 II dat. f√©m. alterae Plaut. Rud. 750; Ter. Haut. 271; Phorm. 928; Caes. BG. 5, 27, 5 [őĪ] ; Nep. Eum. 1, 6; Col. 5, 11, 10; Gell. 7, 7, 1. a - l'un des deux ; [en parlant de deux] l'un, l'autre. ¬†¬†¬†- uti C. Pansa A. Hirtius consules, alter ambove... cognoscerent, Cic. Phil. 5, 53: [d√©cider] que les consuls C. Pansa et A. Hirtius, soit un seul, soit les deux ensemble, recherchent... ¬†¬†¬†- necesse est sit alterum de duobus, Cic. Tusc. 1, 97: n√©cessairement, de deux choses l'une. ¬†¬†¬†- claudus altero pede, Nep. Ages. 8, 1: boiteux d'une jambe. ¬†¬†¬†- alter... alter: l'un... l'autre, le premier... le second. ¬†¬†¬†- quicquid negat alter, et alter, Hor. Ep. 1: quand l'un dit non, l'autre aussi dit non. ¬†¬†¬†- alterńĀ manu gladium, alterńĀ scutum tenet: il tient d'un main le glaive, de l'autre le bouclier. ¬†¬†¬†- alteri... alteri...: les uns... les autres... (en parl. de deux groupes). ¬†¬†¬†- quibus ex generibus alteri se populares, alteri optimates haberi voluerunt, Cic. Sest. 96, [= quorum ex generibus]: parmi ces cat√©gories de citoyens, les uns ont aspir√© au titre de d√©mocrates, les autres √† celui d'aristocrates. ¬†¬†¬†- cf. Phil. 5, 32; Or. 143; Rep. 2, 9, etc.; Caes. BG. 1, 26, 1, etc. ¬†¬†¬†- unus... alter. --- Cic. Verr. 1, 90; 5, 27; Mur. 30, etc. ¬†¬†¬†- unae decumae... alterae, Cic. Verr. 3, 227: une premi√®re d√ģme... une seconde. ¬†¬†¬†- unus aut alter (unus alterve): un ou deux. --- Cic. Mur. 43; Fin. 5,74; Att. 7, 8, 2, etc. ¬†¬†¬†- unus et alter: un, puis un autre. ¬†¬†¬†- dixit unus et alter breviter, Cic. Verr. 2, 75: un, deux t√©moins d√©posent bri√®vement. ¬†¬†¬†- cf. Clu. 38; Att. 14, 18, 1. ¬†¬†¬†- alter ab altero adjutus, Cic. Br. 3: s'√©tant tous deux aid√©s mutuellement. ¬†¬†¬†- alteram alteri praesidio esse jusserat, Caes. BC. 3, 89: il leur avait recommand√© de se soutenir l'une l'autre. ¬†¬†¬†- alter alterius judicium reprehendit, Cic. Clu. 122: tous deux bl√Ęment r√©ciproquement leur jugement. ¬†¬†¬†- duae res maximae altera alteri defuit, Cic. Br. 204: √† chacun des deux fit d√©faut l'une des deux qualit√©s les plus importantes [l'un manqua de l'une, l'autre de l'autre]. ¬†¬†¬†- quorum (numerorum) uterque plenus alter altera de causa habetur, Cic. Rep. 6, 12: ces nombres [7, 8] sont consid√©r√©s comme parfaits tous deux, l'un pour une raison, l'autre pour une autre. ¬†¬†¬†- altero tanto major, Cic.: une fois plus grand. ¬†¬†¬†- altero tanto longiorem habebat anfractum, Nep. Eum.: (le chemin) avait un circuit qui le rendait une fois plus long que le premier. ¬†¬†¬†- alterum tantum auri, Plaut.: une fois autant d'or. b - second. ¬†¬†¬†- proximo, altero, tertio, reliquis consecutis diebus, Cic. Phil. 1, 32: le jour qui venait imm√©diatement apr√®s, le second, le troisi√®me, et tous les autres qui ont suivi. ¬†¬†¬†- (tria Graecorum genera) quorum uni sunt Athenienses..., √Üoles alteri, Dores tertii nominabantur, Cic. Flac. 64: (trois sortes de Grecs) dont les premiers sont les Ath√©niens, les seconds les Eoliens, et les troisi√®mes avaient nom Doriens. ¬†¬†¬†- cf. Cic. Clu. 178; Cat. 2, 18; de Or. 2, 235; Caes. BG. 5, 24, 2; BC. 1, 38, 1, etc. ¬†¬†¬†- quod est ex tribus oratoris officiis alterum, Cic. Br. 197: ce qui des trois devoirs de l'orateur est le second. ¬†¬†¬†- alter Themistocles, Cic. Br. 43: un second Th√©mistocle. ¬†¬†¬†- tua altera patria, Cic. Verr. 4, 17: ta seconde patrie. ¬†¬†¬†- (verus amicus) est tanquam alter idem, Cic. Lael. 80: (le v√©ritable ami) est comme un autre nous-m√™me. ¬†¬†¬†- centesima lux est haec ab interitu P. Clodii et altera, Cic. Mil. 98, voici le 102√® jour √©coul√© depuis la mort de Clodius. ¬†¬†¬†- anno trecentesimo altero quam condita Roma erat, Liv. 3, 33, 1: trois cent uni√®me ann√©e apr√®s la fondation de Rome. ¬†¬†¬†- alterum tantum: une seconde fois autant. --- Plaut. Bac. 1184, etc.; Cic. Or. 188; Nep. Eum. 8, 5. ¬†¬†¬†- numero tantum alterum adjecit, Liv. 1, 36, 7: il doubla le nombre. --- cf. 8, 8, 14. ¬†¬†¬†- po√©t. tu nunc eris alter ab illo, Virg. B. 5, 49: toi, tu seras le second apr√®s lui. ¬†¬†¬†- alter ab undecimo annus, Virg. B. 8, 40: une seconde ann√©e apr√®s la onzi√®me [douzi√®me ann√©e]. c - autre (quelconque), autrui. ¬†¬†¬†- qui nihil alterius causńĀ facit, Cic. Leg. 1, 41: celui qui ne fait rien pour autrui. ¬†¬†¬†- nihil alteri incommodare, Cic. Quinct. 51: ne causer aucun d√©sagr√©ment √† son prochain. ¬†¬†¬†- contemnuntur ii qui "nec sibi nec alteri", ut dicitur, Cic. Off. 2, 36: on m√©prise ceux qui, comme on dit, ne font rien, pas plus pour eux que pour autrui. ¬†¬†¬†- alterum intuere ne laedaris, alterum ne laedas, Sen. Ep. 17, 103: observez autrui pour ne pas √™tre bless√©, et observez-vous pour ne pas blesser autrui. ¬†¬†¬†- qui me alter audacior est homo? Plaut. Am. 1, 1, 1: y a-t-il un homme plus audacieux que moi? --- cf. Ep. 1, 1, 24. d - oppos√©, contraire, d√©favorable. ¬†¬†¬†- ad alteram fluminis ripam, Caes. BG. 5, 18, 2: pr√®s de (sur) l'autre rive du fleuve [la rive oppos√©e]. ¬†¬†¬†- alterius factionis principes, Nep. Pelop. 1, 4: les chefs du parti oppos√©. ¬†¬†¬†- altera factio, Nep.: la faction oppos√©e. ¬†¬†¬†- metuit alteram sortem, Hor.: il craint un sort d√©favorable. ¬†¬†¬†- altera avis, Fest.: augure contraire. [st1]2 [-] altńďr, ńďris: v. halteres.
    * * *
    [st1]1 [-] altńēr, ńēra, ńērum (g√©n. ńĀltńērń≠Ň≠s ou ńĀltńērńęŇ≠s, dat. alteri): ¬†¬†¬†- formes rares: dat. masc. alterei CIL 1, 198, 76; altero Carm. Epigr. 192, 3 II dat. f√©m. alterae Plaut. Rud. 750; Ter. Haut. 271; Phorm. 928; Caes. BG. 5, 27, 5 [őĪ] ; Nep. Eum. 1, 6; Col. 5, 11, 10; Gell. 7, 7, 1. a - l'un des deux ; [en parlant de deux] l'un, l'autre. ¬†¬†¬†- uti C. Pansa A. Hirtius consules, alter ambove... cognoscerent, Cic. Phil. 5, 53: [d√©cider] que les consuls C. Pansa et A. Hirtius, soit un seul, soit les deux ensemble, recherchent... ¬†¬†¬†- necesse est sit alterum de duobus, Cic. Tusc. 1, 97: n√©cessairement, de deux choses l'une. ¬†¬†¬†- claudus altero pede, Nep. Ages. 8, 1: boiteux d'une jambe. ¬†¬†¬†- alter... alter: l'un... l'autre, le premier... le second. ¬†¬†¬†- quicquid negat alter, et alter, Hor. Ep. 1: quand l'un dit non, l'autre aussi dit non. ¬†¬†¬†- alterńĀ manu gladium, alterńĀ scutum tenet: il tient d'un main le glaive, de l'autre le bouclier. ¬†¬†¬†- alteri... alteri...: les uns... les autres... (en parl. de deux groupes). ¬†¬†¬†- quibus ex generibus alteri se populares, alteri optimates haberi voluerunt, Cic. Sest. 96, [= quorum ex generibus]: parmi ces cat√©gories de citoyens, les uns ont aspir√© au titre de d√©mocrates, les autres √† celui d'aristocrates. ¬†¬†¬†- cf. Phil. 5, 32; Or. 143; Rep. 2, 9, etc.; Caes. BG. 1, 26, 1, etc. ¬†¬†¬†- unus... alter. --- Cic. Verr. 1, 90; 5, 27; Mur. 30, etc. ¬†¬†¬†- unae decumae... alterae, Cic. Verr. 3, 227: une premi√®re d√ģme... une seconde. ¬†¬†¬†- unus aut alter (unus alterve): un ou deux. --- Cic. Mur. 43; Fin. 5,74; Att. 7, 8, 2, etc. ¬†¬†¬†- unus et alter: un, puis un autre. ¬†¬†¬†- dixit unus et alter breviter, Cic. Verr. 2, 75: un, deux t√©moins d√©posent bri√®vement. ¬†¬†¬†- cf. Clu. 38; Att. 14, 18, 1. ¬†¬†¬†- alter ab altero adjutus, Cic. Br. 3: s'√©tant tous deux aid√©s mutuellement. ¬†¬†¬†- alteram alteri praesidio esse jusserat, Caes. BC. 3, 89: il leur avait recommand√© de se soutenir l'une l'autre. ¬†¬†¬†- alter alterius judicium reprehendit, Cic. Clu. 122: tous deux bl√Ęment r√©ciproquement leur jugement. ¬†¬†¬†- duae res maximae altera alteri defuit, Cic. Br. 204: √† chacun des deux fit d√©faut l'une des deux qualit√©s les plus importantes [l'un manqua de l'une, l'autre de l'autre]. ¬†¬†¬†- quorum (numerorum) uterque plenus alter altera de causa habetur, Cic. Rep. 6, 12: ces nombres [7, 8] sont consid√©r√©s comme parfaits tous deux, l'un pour une raison, l'autre pour une autre. ¬†¬†¬†- altero tanto major, Cic.: une fois plus grand. ¬†¬†¬†- altero tanto longiorem habebat anfractum, Nep. Eum.: (le chemin) avait un circuit qui le rendait une fois plus long que le premier. ¬†¬†¬†- alterum tantum auri, Plaut.: une fois autant d'or. b - second. ¬†¬†¬†- proximo, altero, tertio, reliquis consecutis diebus, Cic. Phil. 1, 32: le jour qui venait imm√©diatement apr√®s, le second, le troisi√®me, et tous les autres qui ont suivi. ¬†¬†¬†- (tria Graecorum genera) quorum uni sunt Athenienses..., √Üoles alteri, Dores tertii nominabantur, Cic. Flac. 64: (trois sortes de Grecs) dont les premiers sont les Ath√©niens, les seconds les Eoliens, et les troisi√®mes avaient nom Doriens. ¬†¬†¬†- cf. Cic. Clu. 178; Cat. 2, 18; de Or. 2, 235; Caes. BG. 5, 24, 2; BC. 1, 38, 1, etc. ¬†¬†¬†- quod est ex tribus oratoris officiis alterum, Cic. Br. 197: ce qui des trois devoirs de l'orateur est le second. ¬†¬†¬†- alter Themistocles, Cic. Br. 43: un second Th√©mistocle. ¬†¬†¬†- tua altera patria, Cic. Verr. 4, 17: ta seconde patrie. ¬†¬†¬†- (verus amicus) est tanquam alter idem, Cic. Lael. 80: (le v√©ritable ami) est comme un autre nous-m√™me. ¬†¬†¬†- centesima lux est haec ab interitu P. Clodii et altera, Cic. Mil. 98, voici le 102√® jour √©coul√© depuis la mort de Clodius. ¬†¬†¬†- anno trecentesimo altero quam condita Roma erat, Liv. 3, 33, 1: trois cent uni√®me ann√©e apr√®s la fondation de Rome. ¬†¬†¬†- alterum tantum: une seconde fois autant. --- Plaut. Bac. 1184, etc.; Cic. Or. 188; Nep. Eum. 8, 5. ¬†¬†¬†- numero tantum alterum adjecit, Liv. 1, 36, 7: il doubla le nombre. --- cf. 8, 8, 14. ¬†¬†¬†- po√©t. tu nunc eris alter ab illo, Virg. B. 5, 49: toi, tu seras le second apr√®s lui. ¬†¬†¬†- alter ab undecimo annus, Virg. B. 8, 40: une seconde ann√©e apr√®s la onzi√®me [douzi√®me ann√©e]. c - autre (quelconque), autrui. ¬†¬†¬†- qui nihil alterius causńĀ facit, Cic. Leg. 1, 41: celui qui ne fait rien pour autrui. ¬†¬†¬†- nihil alteri incommodare, Cic. Quinct. 51: ne causer aucun d√©sagr√©ment √† son prochain. ¬†¬†¬†- contemnuntur ii qui "nec sibi nec alteri", ut dicitur, Cic. Off. 2, 36: on m√©prise ceux qui, comme on dit, ne font rien, pas plus pour eux que pour autrui. ¬†¬†¬†- alterum intuere ne laedaris, alterum ne laedas, Sen. Ep. 17, 103: observez autrui pour ne pas √™tre bless√©, et observez-vous pour ne pas blesser autrui. ¬†¬†¬†- qui me alter audacior est homo? Plaut. Am. 1, 1, 1: y a-t-il un homme plus audacieux que moi? --- cf. Ep. 1, 1, 24. d - oppos√©, contraire, d√©favorable. ¬†¬†¬†- ad alteram fluminis ripam, Caes. BG. 5, 18, 2: pr√®s de (sur) l'autre rive du fleuve [la rive oppos√©e]. ¬†¬†¬†- alterius factionis principes, Nep. Pelop. 1, 4: les chefs du parti oppos√©. ¬†¬†¬†- altera factio, Nep.: la faction oppos√©e. ¬†¬†¬†- metuit alteram sortem, Hor.: il craint un sort d√©favorable. ¬†¬†¬†- altera avis, Fest.: augure contraire. [st1]2 [-] altńďr, ńďris: v. halteres.
    * * *
    I.
        Alter, alteris, pe. prod. et gen. masc. Mart. Des boules de plomb que les saulteurs tiennent és mains pour contrepois, pour mieux saulter.
    II.
        Alter, altera, alterum, pen. corr. Genit. alterius, pen. corr. Datiuo alteri. L'autre.
    \
        Alter nostrum fallitur. Cic. L'un de nous deux.
    \
        Quarum altera voluptas, altera cupiditas. Cic. L'une, l'autre.
    \
        Tantum inter se distant, vt nemo sit alteri similis. Quintil. Que nul n'est semblable à l'autre.
    \
        Non soleo temere affirmare de altero. Cic. D'un autre.
    \
        Qui de altero obloquitur. Plaut. Qui mesdit d'autruy.
    \
        Hos libros alteros quinque mittemus. Cic. Les autres cinq.
    \
        Subiiciunt se imperio alterius. Ci. Se soubmettent soubz la puissance d'autruy.
    \
        Alteri dimicant, alteri victorem timent. Ci. Les uns combatent, les autres, etc.
    \
        Qui se seipse diligit, et alterum anquirit, cuius, etc. Cic. Quelque autre, etc.
    \
        Altero quoque die. Celsus. De deux jours en deux jours.
    \
        Vnus et alter dies intercesserat, quum, etc. Cic. Il y avoit deux jours escheuz, quand, etc.
    \
        Vsque in alteram vel tertiam gemmam. Columel. Jusques à la deuxieme.
    \
        Neutrum eorum contra alterum iuuare. Caesar. N'ayder nul des deux à l'encontre de l'autre.
    \
        Alter annus ab vndecimo. Virg. Le trezieme an.
    \
        Vterque suo studio delectatus, contempsit alterum. Cic. L'un n'a tenu compte de l'autre.
    \
        Prima est laeuis, altera est crispa. Cic. La premiere, La seconde.
    \
        Alter alteri obstrepere. Liu. L'un à l'autre.
    \
        Alterum alterius auxilio eget. Sallust. L'un ha à faire de l'aide de l'autre.
    \
        Altera alterius ignara. Plin. L'une ne scachant rien de l'autre.
    \
        Quum alter alterum videremus. Cic. Comme nous nous entrevisions l'un l'autre.
    \
        Quondam fuit, quum inter nos sorderemus alteri. Plaut.
    \
        Un temps a esté que nous ne tenions compte l'un de l'autre, que nous desplaisions l'un à l'autre.
    \
        Altera die quam a Brundusio soluit. Liu. Le deuxieme jour apres que, etc.
    \
        Altero et vicesimo die reddidit. Cic. Le vingt et unieme.
    \
        Anno tricesimo altero quam condita Roma erat. Liu. L'an trente et un apres que, etc.
    \
        Non est alter quisquam. Plaut. Il n'y a nul autre.
    \
        Ille alter. Terent. At ille alter venit. Cest autre là.
    \
        Ecce autem alterum: Nescio quid de amore loquitur. Terent. Voici l'autre, etc.
    \
        Alter ab altero adiutus. Cic. Aidez l'un de l'autre.
    \
        Alter ex duobus. Quintil. L'un des deux.
    \
        Alter pro altero. Cic. L'un pour l'autre.
    \
        Alterum tantum. Liu. Tout autant, Autre tant.
    \
        Altero tanto maior, et duplo, pro eodem. Ci. Deux fois aussi grand, Plus grand de la moitié.
    \
        Amilcar, Mars alter. Liu. Un autre Mars, Un second Mars.
    \
        Alter ab illo. Virg. Premier apres luy.
    \
        Alter ego. Cic. Un second moymesme, Un semblable à moy.
    \
        Alter idem. Cic. Un autre soymesme.

    Dictionarium latinogallicum > alter

  • 17 applico

    applń≠co (adplń≠co), ńĀre, ńĀvi (Ň≠i), ńĀtum - tr. - [st2]1 [-] appliquer, approcher de, appuyer contre, adapter, fixer, attacher. [st2]2 [-] pousser vers, faire aborder. - passif ou intr. aborder, s'approcher, toucher √†. ¬†¬†¬†- ad arbores se applicant, C√¶s. BG. 6, 27: ils s'appuient contre les arbres. ¬†¬†¬†- se applicare ad aliquem: s'attacher √† qqn, suivre les le√ßons de qqn. ¬†¬†¬†- se applicare ad aliquam rem: s'attacher √† qqch., se consacrer √† qqch. ¬†¬†¬†- Sicilia se ad amicitiam fidemque populi Romani applicavit, Cic. Verr. 2, 2: La Sicile s'attacha √† l'amiti√© et √† la loyaut√© du peuple romain. ¬†¬†¬†- se applicare ad scribendam historiam, Cic. de Or. 2, 13, 55: se consacrer √† √©crire l'histoire. ¬†¬†¬†- ad Atheniensium societatem se applicare, Nep. Arist. 2, 3: rechercher l'alliance des Ath√©niens. ¬†¬†¬†- se applicare ad flammam, Cic. Tusc. 5, 27, 77: s'approcher d'une flamme. ¬†¬†¬†- me ad eundem quem Rom√¶ audiveram Molonem applicavi, Cic. Brut. 91, 316: je m'attachai au m√™me Molon, que j'avais entendu √† Rome. ¬†¬†¬†- crimen alicui applicare, Plin. Ep. 10, 66, 4: accuser qqn d'un crime. ¬†¬†¬†- applicare animum ad aliquam rem: appliquer son esprit √† qqch. ¬†¬†¬†- de voluptate nihil esse ei loci... ut ad honestatem applicetur, Cic. Fin. 2, 12, 37: (affirmer) qu'il n'y a pas de place pour le plaisir... pour qu'il soit li√© √† l'honn√™tet√©. ¬†¬†¬†- adplicitum est cubiculo hypocauston, Plin. Ep. 2, 17: tout contre la chambre a √©t√© construit un caveau de chauffage.
    * * *
    applń≠co (adplń≠co), ńĀre, ńĀvi (Ň≠i), ńĀtum - tr. - [st2]1 [-] appliquer, approcher de, appuyer contre, adapter, fixer, attacher. [st2]2 [-] pousser vers, faire aborder. - passif ou intr. aborder, s'approcher, toucher √†. ¬†¬†¬†- ad arbores se applicant, C√¶s. BG. 6, 27: ils s'appuient contre les arbres. ¬†¬†¬†- se applicare ad aliquem: s'attacher √† qqn, suivre les le√ßons de qqn. ¬†¬†¬†- se applicare ad aliquam rem: s'attacher √† qqch., se consacrer √† qqch. ¬†¬†¬†- Sicilia se ad amicitiam fidemque populi Romani applicavit, Cic. Verr. 2, 2: La Sicile s'attacha √† l'amiti√© et √† la loyaut√© du peuple romain. ¬†¬†¬†- se applicare ad scribendam historiam, Cic. de Or. 2, 13, 55: se consacrer √† √©crire l'histoire. ¬†¬†¬†- ad Atheniensium societatem se applicare, Nep. Arist. 2, 3: rechercher l'alliance des Ath√©niens. ¬†¬†¬†- se applicare ad flammam, Cic. Tusc. 5, 27, 77: s'approcher d'une flamme. ¬†¬†¬†- me ad eundem quem Rom√¶ audiveram Molonem applicavi, Cic. Brut. 91, 316: je m'attachai au m√™me Molon, que j'avais entendu √† Rome. ¬†¬†¬†- crimen alicui applicare, Plin. Ep. 10, 66, 4: accuser qqn d'un crime. ¬†¬†¬†- applicare animum ad aliquam rem: appliquer son esprit √† qqch. ¬†¬†¬†- de voluptate nihil esse ei loci... ut ad honestatem applicetur, Cic. Fin. 2, 12, 37: (affirmer) qu'il n'y a pas de place pour le plaisir... pour qu'il soit li√© √† l'honn√™tet√©. ¬†¬†¬†- adplicitum est cubiculo hypocauston, Plin. Ep. 2, 17: tout contre la chambre a √©t√© construit un caveau de chauffage.
    * * *
        Applico, applicas, pen. corr. applicui, applicitum, pen. cor. applicare: et secundum analogiam, applicaui, applicatum, Ex Ad et Plico est compositum. Virg. Faire arriver et aborder.
    \
        Applicare naues terrae. Liu. Mettre à bord, Aborder.
    \
        Flumini castra applicuit. Liu. Il a mis aupres.
    \
        Sarmenta aut rubos ad sepem applicare oportet. Colum. Appliquer et faire servir à faire une haye.
    \
        Applicare aliquid stomacho et pectori. Plin. Appliquer, ou mettre sur l'estomach et la poictrine.
    \
        Applicant se turbae. Liu. Ils s'approchent.
    \
        Applicare se ad arborem. Caesar. S'appuyer à un arbre.
    \
        Applicare scalas, Subaudi muris, vel ad muros. Liu. Escheller une muraille.
    \
        Applicare se ad aliquem. Cic. Se tirer vers quelcun, et s'accointer de luy, S'adjoindre à luy.
    \
    ¬†¬†¬†¬†Quo applicem? Cic. Vers qui me retireray je? O√Ļ aborderay je?
    \
        Se ad amicitiam fidemque Populi Ro. applicuit. Cic. Il s'adjoingnit.
    \
        Qui nullum alium laborem ferre queat, huic officio applicatur. Columel. On le fait servir à cest office.
    \
        Applicare se ad aliquod studium. Cic. S'addonner à quelque estude.
    \
        Applicare se ad doctorem. Cic. Se mettre soubs un maistre pour estudier.
    \
        Applicare animum ad frugem. Plaut. Se mettre à bien faire.
    \
        Applicare animum ad deteriorem partem. Terent. S'addonner à tout mal faire.
    \
        Applicuit sibi ea animus. Seneca. Les a adjoincts à soy.
    \
        Oscula applicare. Ouid. Baiser.
    \
        Applicare vnum annum. Martialis. Approcher de l'aage d'un an.

    Dictionarium latinogallicum > applico

  • 18 appropinquo

    appropinquo (adpropinquo), ńĀre, ńĀvi, ńĀtum - intr. - [st2]1 [-] s‚Äôapprocher, approcher, s'avancer. [st2]2 [-] approcher (en parl. du temps). ¬†¬†¬†- avec dat. - Rom√¶ appropinquare: s'approcher de Rome. ¬†¬†¬†- avec ad + acc. - appropinquare ad juga montium, Liv.: s'approcher de la cha√ģne des montagnes. ¬†¬†¬†- qui ad summam aquam adpropinquant, Liv.: (ceux) qui approchent le plus de la surface de l'eau. ¬†¬†¬†- hiems adpropinquabat, C√¶s. BC. 3, 9: l'hiver approchait. ¬†¬†¬†- erant centuriones qui primis ordinibus appropinquarent, C√¶s. BG. 5, 44: il y avait des centurions qui approchaient des premiers grades.
    * * *
    appropinquo (adpropinquo), ńĀre, ńĀvi, ńĀtum - intr. - [st2]1 [-] s‚Äôapprocher, approcher, s'avancer. [st2]2 [-] approcher (en parl. du temps). ¬†¬†¬†- avec dat. - Rom√¶ appropinquare: s'approcher de Rome. ¬†¬†¬†- avec ad + acc. - appropinquare ad juga montium, Liv.: s'approcher de la cha√ģne des montagnes. ¬†¬†¬†- qui ad summam aquam adpropinquant, Liv.: (ceux) qui approchent le plus de la surface de l'eau. ¬†¬†¬†- hiems adpropinquabat, C√¶s. BC. 3, 9: l'hiver approchait. ¬†¬†¬†- erant centuriones qui primis ordinibus appropinquarent, C√¶s. BG. 5, 44: il y avait des centurions qui approchaient des premiers grades.
    * * *
        Appropinquo, appropinquas, appropinquare. Sueton. Approcher.
    \
        Hyems appropinquabat. Caesar. L'yver approchoit.
    \
        Appropinquante definita die. Valerius. Max. Approchant le temps prefis et determiné.
    \
        Qui iam primis ordinibus appropinquarent. Caesar. Approchoyent d'estre au plus hault degré.
    \
        Appropinquat vt videat. Cic. Il approche d'avoir veue, de veoir cler.

    Dictionarium latinogallicum > appropinquo

  • 19 arx

    arx, arcis, f. [st1]1 [-] hauteur, sommet, cime, fa√ģte; montagne. ¬†¬†¬†- Parnasi constitit arce, Ov. M. 1: il se posa sur le sommet du Parnasse. ¬†¬†¬†- ne quando ea arx hostium esset, Liv. 1: pour que cette hauteur ne f√Ľt pas un jour aux mains de l'ennemi. [st1]2 [-] au fig. point culminant, fa√ģte. ¬†¬†¬†- arx galeae, Stat.: cimier du casque. ¬†¬†¬†- arx corporis, Sen. Oedip. 185: la t√™te. ¬†¬†¬†- aetheriae arces, Ov. Tr. 5: le ciel, les demeures c√©lestes. ¬†¬†¬†- arces igneae, Hor. C. 3: le ciel, les demeures c√©lestes. ¬†¬†¬†- caeli arx, Virg. En. 1: le ciel, les demeures c√©lestes. ¬†¬†¬†- celsńĀ mentis ab arce, Stat. S. 2: des hauteurs de ton esprit. [st1]3 [-] hauteur fortifi√©e, place forte, citadelle, forteresse, acropole. ¬†¬†¬†- arcem facere e cloaca, Cic. Planc. 40: faire une citadelle d'un cloaque (= faire d'un oeuf un boeuf). ¬†¬†¬†- amisso oppido fugerat in arcem, Cic.: ayant perdu la place, il s'√©tait r√©fugi√© dans l'acropole. [st1]4 [-] au fig. citadelle, abri, refuge, asile, rempart. ¬†¬†¬†- arx omnium gentium Roma, Cic.: Rome, le refuge de toutes les nations. ¬†¬†¬†- tyranni muros arcem paraverunt, Liv.: les tyrans ont √©lev√© ces murs pour leur servir de rampart. ¬†¬†¬†- arx civium perditorum, Cic.: le refuge de la canaille. [st1]5 [-] point capital, point essentiel. ¬†¬†¬†- arx causae, Cic.: le point capital. [st1]6 [-] le fa√ģte de la puissance, domination, tyrannie. ¬†¬†¬†- non dum attigit arcem, Luc. 7: il n'a pas encore atteint le fa√ģte de la puissance. ¬†¬†¬†- cupidi arcium, Sen. Thyest. 342: hommes avides de la puissance.
    * * *
    arx, arcis, f. [st1]1 [-] hauteur, sommet, cime, fa√ģte; montagne. ¬†¬†¬†- Parnasi constitit arce, Ov. M. 1: il se posa sur le sommet du Parnasse. ¬†¬†¬†- ne quando ea arx hostium esset, Liv. 1: pour que cette hauteur ne f√Ľt pas un jour aux mains de l'ennemi. [st1]2 [-] au fig. point culminant, fa√ģte. ¬†¬†¬†- arx galeae, Stat.: cimier du casque. ¬†¬†¬†- arx corporis, Sen. Oedip. 185: la t√™te. ¬†¬†¬†- aetheriae arces, Ov. Tr. 5: le ciel, les demeures c√©lestes. ¬†¬†¬†- arces igneae, Hor. C. 3: le ciel, les demeures c√©lestes. ¬†¬†¬†- caeli arx, Virg. En. 1: le ciel, les demeures c√©lestes. ¬†¬†¬†- celsńĀ mentis ab arce, Stat. S. 2: des hauteurs de ton esprit. [st1]3 [-] hauteur fortifi√©e, place forte, citadelle, forteresse, acropole. ¬†¬†¬†- arcem facere e cloaca, Cic. Planc. 40: faire une citadelle d'un cloaque (= faire d'un oeuf un boeuf). ¬†¬†¬†- amisso oppido fugerat in arcem, Cic.: ayant perdu la place, il s'√©tait r√©fugi√© dans l'acropole. [st1]4 [-] au fig. citadelle, abri, refuge, asile, rempart. ¬†¬†¬†- arx omnium gentium Roma, Cic.: Rome, le refuge de toutes les nations. ¬†¬†¬†- tyranni muros arcem paraverunt, Liv.: les tyrans ont √©lev√© ces murs pour leur servir de rampart. ¬†¬†¬†- arx civium perditorum, Cic.: le refuge de la canaille. [st1]5 [-] point capital, point essentiel. ¬†¬†¬†- arx causae, Cic.: le point capital. [st1]6 [-] le fa√ģte de la puissance, domination, tyrannie. ¬†¬†¬†- non dum attigit arcem, Luc. 7: il n'a pas encore atteint le fa√ģte de la puissance. ¬†¬†¬†- cupidi arcium, Sen. Thyest. 342: hommes avides de la puissance.
    * * *
        Arx, arcis, f. g. Virg. Forteresse, Lieu hault et eminent en une ville, garni de forteresse, et chasteau de defense, Tour, Chasteau.
    \
        Vnicam hanc habemus arcem. Nous n'avons autre refuge ne moyen pour nous sauver. Bud.
    \
        Aeriae arces. Virg. Haultes.
    \
        Edita arx. Senec. Haulte.
    \
        Palladis arces. Ouid. Les temples.
    \
        Sacrae arces. Horat. Temples.
    \
        Condere. Virg. Bastir, Edifier.
    \
        Impositae montibus arces. Horat. Basties sur montaignes.
    \
        Inuadere in arcem causae. Cic. Entrer.
    \
        Moliri arcem. Virg. Edifier.
    \
        Munire arcem. Cic. Fortifier et garnir de toutes munitions de guerre.
    \
        Retinere arcem. Cic. La bien garder et defendre.
    \
        Subruere arces. Ouid. Ruer par terre.
    \
        Tradere arcem. Tacit. Rendre.

    Dictionarium latinogallicum > arx

  • 20 atratus

    [st1]1 [-] ńĀtrńĀtus, a, um [ater]: a - devenu noir, noirci. ¬†¬†¬†- Caecil. Com. 268; Prop. 3, 5, 34. b - v√™tu de noir, en habit de deuil. ¬†¬†¬†- Cic. Vatin. 30; Tac. An. 3, 2; Suet. Galb. 18; Ner. 47. [st1]2 [-] AtrńĀtus, i, m.: l'Atratus (rivi√®re voisine de Rome). --- Cic. Div. 1, 98.
    * * *
    [st1]1 [-] ńĀtrńĀtus, a, um [ater]: a - devenu noir, noirci. ¬†¬†¬†- Caecil. Com. 268; Prop. 3, 5, 34. b - v√™tu de noir, en habit de deuil. ¬†¬†¬†- Cic. Vatin. 30; Tac. An. 3, 2; Suet. Galb. 18; Ner. 47. [st1]2 [-] AtrńĀtus, i, m.: l'Atratus (rivi√®re voisine de Rome). --- Cic. Div. 1, 98.
    * * *
        Atratus, pen. prod. Adiectiuum. Cic. Noirci.
    \
        Atratus. Cic. Portant le dueil, Vestu de robbe de dueil.

    Dictionarium latinogallicum > atratus

Look at other dictionaries:

  • Rome ‚ÄĒ ‚ÄĘ The significance of Rome lies primarily in the fact that it is the city of the pope Catholic Encyclopedia. Kevin Knight. 2006. Rome ¬†¬†¬†¬†Rome ¬†¬†¬†¬†‚Ć ‚Ķ   Catholic encyclopedia

  • ROME ‚ÄĒ ROME, capital of Italy. The Classical Period THE MIDDLE AND LATE REPUBLIC The earliest record of contact between Jews and the Roman Republic is the embassy sent by judah the Maccabee to Rome, headed by Eupolemos ben JoŠł•anan, and Jason ben Eleazar ‚Ķ   Encyclopedia of Judaism

  • ROME ‚ÄĒ Jusqu‚Äôau XIXe si√®cle, Rome fut un des principaux foyers d‚Äôart de l‚ÄôEurope (pour la Rome antique, cf. ROME ET EMPIRE ROMAIN L‚Äôart). En instituant, en 1666, l‚ÄôAcad√©mie de France √† Rome, Colbert ne fit que sanctionner au profit des ¬ępensionnaires¬Ľ… ‚Ķ   Encyclop√©die Universelle

  • Rome ‚ÄĒ ist die englische und franz√∂sische Schreibweise f√ľr die italienische Hauptstadt Rom ein ehemaliges franz√∂sisches D√©partement mit Sitz in Rom, siehe Rome (D√©partement) eine alte Schreibweise f√ľr den Ort Rom (heute Ortsteil von Morsbach) der Name… ‚Ķ   Deutsch Wikipedia

  • Rome ‚ÄĒ Rome, WI U.S. Census Designated Place in Wisconsin Population (2000): 574 Housing Units (2000): 236 Land area (2000): 3.938590 sq. miles (10.200900 sq. km) Water area (2000): 0.205016 sq. miles (0.530989 sq. km) Total area (2000): 4.143606 sq.… ‚Ķ   StarDict's U.S. Gazetteer Places

  • ROME ‚ÄĒ ¬†¬†¬†¬†ROME, COUR DE ROME ROME, COUR DE ROME. ¬†¬†¬†¬†L √©v√™que de Rome, avant Constantin, n √©tait aux yeux des magistrats romains, ignorants de notre sainte religion, que le chef d une faction secr√®te, souvent tol√©r√© par le gouvernement, et quelquefois… ‚Ķ   Dictionnaire philosophique de Voltaire

  • Rome I ‚ÄĒ Regulation (593/2008/EC) Published on 04 Jul 2008 European Union REGULATION (EC) No 593/2008 OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL of 17 June 2008 on the law applicable to contractual obligations (Rome I) ‚Ķ   Law dictionary

  • Rome II ‚ÄĒ European Union, United Kingdom The Rome regulation on the law applicable to non contractual obligations (Rome II) ( ‚Ķ   Law dictionary

  • Rome ‚ÄĒ O.E., from O.Fr. Rome, from L. Roma, of uncertain origin. The original Roma quadrata was the fortified enclosure on the Palatine hill, according to Tucker, who finds no probability in derivation from *sreu flow, and suggests the name is most… ‚Ķ   Etymology dictionary

  • Rome ‚ÄĒ ¬†¬†¬†Rome s political decline began with the establishment of Constantinople (q.v.), referred to as New Rome, in 324. The Visigoths (q.v.) pillaged Rome in 410, as did the Vandals (q.v.) in 455. It changed hands during Justinian I s war against the ‚Ķ   Historical dictionary of Byzantium

  • Rome ‚ÄĒ ‚ėÜ Rome1 n. [after Rome Township, S Ohio, where first grown] a somewhat tart, red winter apple: in full Rome Beauty or Rome Rome2 [rŇćm] [L Roma, of Etr orig.] capital of Italy, on the Tiber River: formerly, the capital of the Roman Republic, the… ‚Ķ   English World dictionary

Share the article and excerpts

Direct link
… Do a right-click on the link above
and select ‚ÄúCopy Link‚ÄĚ

Wir verwenden Cookies f√ľr die beste Pr√§sentation unserer Website. Wenn Sie diese Website weiterhin nutzen, stimmen Sie dem zu.