-
1 mezcla
-
2 no haber para un bocado
no hay para un bocado разг. — на донышке; кот наплакал; с гулькин нос -
3 no pasar día{(s)} para uno
no pasa(n) días por (para) él — хорошо сохранился, выглядит моложе своих лет -
4 no pasar día{(}s{)} para uno
no pasa(n) días por (para) él — хорошо сохранился, выглядит моложе своих лет -
5 no tener para un bocado
-
6 para
prep1) ( назначение предмета) для, радиpara esto he quedado en casa — ради этого я остался домаesto es útil para oír — это полезно послушать¿para qué? — зачем?, для (ради) чего?2) (с inf обознач. цель) чтобыhe venido para hablarte — я пришёл, чтобы поговорить с тобой3) ( направление движения) к, в, наpartir para Madrid — отправиться (уехать) в Мадридsalir para la estación — поехать на вокзал4) ( срок) наprestar el libro para una semana — дать книгу на неделю5) ( окончание срока) к6) (при указании на время, оставшееся до какого-либо момента) до7) (при сравнении, противопоставлении)es muy ágil para lo gordo que está — он очень подвижен, несмотря на свою тучностьha pasado poco para lo que podía haber pasado — то, что случилось, пустяки по сравнению с тем, что могло произойти8) (с гл. estar + inf обознач. готовность, намерение)estamos para marchar — мы сейчас уйдёмestuve para responderle una fresca — я уже был готов надерзить ему в ответ9) (с гл. estar + inf обознач. действие, которое ещё не выполнено)10) (с гл. речи, мышления и личн. мест.) про- para con•• -
7 para con
loc. prep.1) к, по отношению кes muy bueno para con los alumnos — он очень добр к ученикам2) по сравнению с, в сравнении с¿quién soy yo para con él? — кто я в сравнении с ним? -
8 pastel
m1) пирог; пирожок2) пирожное3) бот. вайда4) жив. пастель6) плутовство, жульничество; мошенничество ( тж в карточной игре)7) разг. тайный сговор8) путаница9) (тж pastel en bote) разг. коротышка10) воен. укрепление11) полигр. марашка12) полигр. рассыпанный набор••descubrirse el pastel разг. — раскрыться (о кознях, махинациях и т.п.) -
9 tener bulas para todo
-
10 cantar para el carnero
Р. Пл., Бол.1) умирать, дышать на ладан2) умереть, отдать концы3) проиграть, возвратиться на щите -
11 de un día para otro
2) в ближайшие дни, вскоре -
12 dejar para simiente
1) оставить на семена ( растения)2) не расходовать, держать под спудом -
13 está ya duro el alcacel para zampoñas
разг.1) где уж ему, старику; старого учить - что мёртвого лечить -
14 está ya duro el alcacer para zampoñas
разг.1) где уж ему, старику; старого учить - что мёртвого лечить -
15 estar como agua para chocolate
2) П.-Р. быть готовым расплакаться; ≈ слёзы закипают у кого-либо -
16 no ser para silla ni para albarda
-
17 nunca falta un roto para un descosido
-
18 para ese viaje no se necesitan alforjas
1) ≈ игра не стоит свеч2) без тебя обойдёмся; от тебя толку мало -
19 para mi santiguada
-
20 el asunto se aclara
• věc se vysvětluje• záležitost se vyjasňuje
Translation: from spanish
Pedro aclara la mezcla para pastel
Pages