Translation: from latin
- From latin to:
- All languages
- English
- French
- Russian
Les fleurs rendent et jectent
-
1 afflo
adflo (afflo), āre, āvi, ātum [st2]1 - intr. - souffler sur, souffler vers, s'exhaler, se répandre. [st2]2 - tr. - envoyer en soufflant, communiquer en soufflant, exhaler. [st2]3 [-] toucher de son souffle; atteindre de son influence, inspirer.* * *adflo (afflo), āre, āvi, ātum [st2]1 - intr. - souffler sur, souffler vers, s'exhaler, se répandre. [st2]2 - tr. - envoyer en soufflant, communiquer en soufflant, exhaler. [st2]3 [-] toucher de son souffle; atteindre de son influence, inspirer.* * *Afflo, afflas, afflare. Souffler contre, ou vers quelque chose.\A serpentibus afflari. Columel. Estre halené des serpents.\Afflari incendio. Liu. Estre un peu grillé, et atteins de la flambe du feu.\Afflantur odores efloribus. Cic. Les fleurs rendent et jectent bonnes odeurs.\Vineta afflantur Noto maligno. Stat. Les vignes sont frappees de mauvais vent ou atteintes.\Ore alicuius afflari. Ouid. Estre touché du vent ou haleine sortant de la bouche de quelcun.\Afflare, pro Flatu implere. Oui. Emplir de vent en soufflant.\Rumoris nescio quid afflauerat. Sub. ME. Cic. Quelque bruit m'avoit soufflé aux oreilles.\Afflare alicui, pro Fauere. Tibul. Foelix, cui placidus leniter afflat Amor. A qui il porte ou donne faveur.\Sperat sibi auram posse aliquam afflari in hoc crimine. Cic. Il espere que quelcun luy favorisera en ce crime.\Afflare alicui aliquid mali. Author ad Heren. Infecter quelcun de son haleine, Luy halener quelque mal.\Afflare aliquem fulmine. Plin. iunior. Atteindre et toucher du fouldre.\Ignibus afflari. Ouid. Estre atteint de la flambe du feu.\Afflari diuino spiritu. Cic. Estre inspiré de l'esprit divin, Estre inspiré de Dieu.\Afflari sydere. Plin. Quand un jeune arbre, ou autre chose meurt de seicheresse és jours caniculaires. C'est aussi quand un membre total devient corrompu, mort, sec et inutile.\Peste afflatus. Sillius. Atteint et infecté de peste.\Sole afflatus. Claudian. Atteint du soleil. -
2 abiicio
Abiicio, abiicis, pen. cor. abieci, pen. prod. abiectum, abiicere. Jecter par desdaing, ou par despit, ou autrement.\Abiicere arma defatigatione. Cic. Jecter et quitter les armes.\Abiecit se in herbam. Cic. Il s'est jecté sur l'herbe, comme par desespoir, ou ennuy et fascherie.\Abiiciunt se humi, refrigerationem quaerentes. Plin. Ils se jectent sur la terre.\Abiicere se, pro Parui aestimare. Cic. Ne faire, ou tenir compte de soy, Se priser peu.\Abiicere se alteri ad pedes. Cic. Se jecter à ses pieds pour luy faire quelque requeste.\Ego me plurimis pro te supplicem abieci. Cic. Je me suis tant. humilié et abbaissé que de prier et supplier plusieurs pour toy.\Abiicere aliquem, pro Negligere, et non ei fauere. Cic. N'en tenir compte, et le laisser pour tel qu'il est.\Abiecit natura animantes ad pastum. Cic. Nature a ravallé, ou abbaissé la teste des bestes pour la pasture.\Abiicere, translatum ad res animi: vt Abiicere aedificationem. Cic. Laisser le bastiment, Ne plus bastir.\Omnem se amorem abiecisse illinc. Cice. Qu'il avoit osté tout son amour de là.\Abiicere animum. Cic. Se descourager.\Authoritatem Senatus. Cic. Mespriser l'authorité du Senat.\Suas cogitationes abiecerunt in rem tam humilem, tamque contemptam. Cic. Se sont abbaissez à penser choses tant viles.\AEdificandi consilium abiecerat. Cic. Il avoit laissé son entreprinse de bastir.\Curam Reipublicae abiicere. Cic. Laisser le soing ou souci de la chose publicque, Ne s'en plus soucier.\Famam ingenii abiicere. Ci. Perdre le bruit d'avoir bon esprit, ou d'estre ingenieux.\Gloriam abiicere et deponere. Cic. Quitter toute gloire, Ne s'en point soucier, N'en faire aucune estime.\Intercessorem abiicere. Cic. Repoulser celuy qui empesche.\Obedientiam abiicere. Cic. Ne point obeir.\Spem omnium rerum abiicere. Cic. Perdre l'esperance de toutes choses.\Spem abiicere de aliquo. Brutus Ciceroni. Perdre l'esperance qu'on avoit d'aucun, N'en avoir plus d'espoir.\Timorem abiicere. Cic. Laisser crainte.\Voluntatem discendi abiicere. Ci. Ne vouloir plus apprendre. -
3 acetabulum
ăcētābŭlum, i, n. [acetum] [st1]1 [-] vase à vinaigre, vinaigrier, [puis, en gén.] bol, écuelle. --- Quint. 8, 6, 35 ; Petr. 56, 8. [st1]2 [-] gobelet de prestidigitateur. --- Sen. Ep. 45, 8. [st1]3 [-] [mesure] quart d'une hémine. --- Cato, Ag. 102 ; Plin. 21, 185. [st1]4 [-] instrument de musique. --- Cassiod. [MIGNE 70, 1209] ; Isid. Orig. 3, 22, 11. [st1]5 [-] concavité où s'emboîtent les os. --- Plin. 28, 179. [st1]6 [-] suçoir [de polype]. --- Plin. 9, 85. [st1]7 [-] calice [des fleurs]. --- Plin. 21, 92. - voir hors site acetabulum.* * *ăcētābŭlum, i, n. [acetum] [st1]1 [-] vase à vinaigre, vinaigrier, [puis, en gén.] bol, écuelle. --- Quint. 8, 6, 35 ; Petr. 56, 8. [st1]2 [-] gobelet de prestidigitateur. --- Sen. Ep. 45, 8. [st1]3 [-] [mesure] quart d'une hémine. --- Cato, Ag. 102 ; Plin. 21, 185. [st1]4 [-] instrument de musique. --- Cassiod. [MIGNE 70, 1209] ; Isid. Orig. 3, 22, 11. [st1]5 [-] concavité où s'emboîtent les os. --- Plin. 28, 179. [st1]6 [-] suçoir [de polype]. --- Plin. 9, 85. [st1]7 [-] calice [des fleurs]. --- Plin. 21, 92. - voir hors site acetabulum.* * *Acetabulum, acetabuli, n. g. pen. corr. ab accipiendo dicitur. Plin. Celsus. Un petit vaisseau, Gobelet. B.\Acetabula in corporibus. Plin. La boite des os.\Acetabula item sunt veluti quidam caliculi. in iis piscibus qui molles appellantur, vt in polypo. Plin. Comme petites boites.\Acetabula sunt etiam praestigiatorum vascula. Senec. Gobelets et autres petits vaisseaux dont usent les enchanteurs et joueurs de passe passe. -
4 addo
addo, ĕre, dĭdī, dĭtum, tr. [st1]1 [-] approcher de, placer à côté de, attacher à, mettre dans. - addere frena feris, Virg.: mettre le frein à des chevaux fougueux. - alicui socium se addere, Virg.: s'attacher comme compagnon à qqn. - addere manus in arma, Ov.: mettre les armes à la main. - addere virgas alicui, Liv.: frapper qqn de verges. - addere allium in cava dentium, Plin.: introduire de l'ail dans les dents creuses. - addere se in florem, Ov.: passer à l'état de fleur. [st1]2 [-] au fig.: apporter, donner. - fletus ingenio muliebri additus est, Pac.: les larmes sont le partage des femmes. - alicui animum (animos) addere: donner du courage à qqn, donner un surcroît de courage à qqn. - addere dignitatem, Sall.: donner de la considération. - addere moram rebus, Virg.: retarder une entreprise. - addere modum dextrae, Sil.: suspendre ses coups. [st1]3 [-] ajouter à (ad + acc., ou dat.), adjoindre, joindre, donner (en surplus). - nihil addo, Cic. de Or. 2, 63, 255: je ne mets rien de plus, je ne renchéris pas. - addere res novas in edictum, Nep.: ajouter de nouvelles dispositions à un édit. - avec dat. addere flammae aquam, Tib. 2, 4, 42: jeter de l'eau sur le feu. - rem ad rem addere: ajouter qqch à qqch. - avec dat. non esse malo addendum malum, Phaedr. 6: il ne faut pas à un mal ajouter un autre mal. - rogo ut pari simplicitate, si qua existimabitis addenda commutanda omittenda, indicetis mihi, Plin. Ep. 3, 10: je vous prie de m'indiquer en toute simplicité les ajouts, les modifications et les suppressions qu'il y a lieu de faire. - magnitudinem animi in addendo, non demendo reipublicae, ostendere, Sall.: mettre sa grandeur d'âme à enrichir et non à dépouiller la république. - addere + prop, inf.: ajouter que. - addere ut: ajouter que. - addere ne: ajouter que... ne... pas. - addere gradum (s.-ent. gradui): doubler le pas, presser le pas. - (huc) adde quod: (à cela) ajoute le fait que. - hunc laborem ad cotidiana opera addebant, Caes. BC. 3, 49: ils ajoutaient cette peine à leurs tâches quotidiennes. - eas epistulas in eundem fasciculum velim addas, Cic. Att. 12, 53: je voudrais que tu joignes les lettres au même paquet. - conpertum ego habeo verba virtutem addere, Sall. C. 58: je sais bien que les paroles ne donnent pas de courage. - addere alicui calcar: éperonner qqn, stimuler qqn. - multum animis eorum addere, Sall. J. 75: accroître leur courage. - addere de aliqua re, Caes. BG. 5, 41: parler en outre de qqch. - pauca addit, Caes. BC, 1, 8, 4: il ajoute quelques mots. - ceteris audaciam addere, Sall. J. 94: inspirer de l'audace aux autres. - nugis pondus addere, Hor. Ep. 1, 18: donner de l'importance à des bagatelles. - addere arti plurimum, Quint.: contribuer beaucoup au progrès de l'art. [st1]4 [-] additionner, faire une addition. - addendo deducendoque videre quae reliqui summa fiat, Cic. Off. 1, 18, 59: [en ajoutant et en retranchant, voir ce que devient le total du reste] = par des additions et des soustractions, voir ce qui reste au total.* * *addo, ĕre, dĭdī, dĭtum, tr. [st1]1 [-] approcher de, placer à côté de, attacher à, mettre dans. - addere frena feris, Virg.: mettre le frein à des chevaux fougueux. - alicui socium se addere, Virg.: s'attacher comme compagnon à qqn. - addere manus in arma, Ov.: mettre les armes à la main. - addere virgas alicui, Liv.: frapper qqn de verges. - addere allium in cava dentium, Plin.: introduire de l'ail dans les dents creuses. - addere se in florem, Ov.: passer à l'état de fleur. [st1]2 [-] au fig.: apporter, donner. - fletus ingenio muliebri additus est, Pac.: les larmes sont le partage des femmes. - alicui animum (animos) addere: donner du courage à qqn, donner un surcroît de courage à qqn. - addere dignitatem, Sall.: donner de la considération. - addere moram rebus, Virg.: retarder une entreprise. - addere modum dextrae, Sil.: suspendre ses coups. [st1]3 [-] ajouter à (ad + acc., ou dat.), adjoindre, joindre, donner (en surplus). - nihil addo, Cic. de Or. 2, 63, 255: je ne mets rien de plus, je ne renchéris pas. - addere res novas in edictum, Nep.: ajouter de nouvelles dispositions à un édit. - avec dat. addere flammae aquam, Tib. 2, 4, 42: jeter de l'eau sur le feu. - rem ad rem addere: ajouter qqch à qqch. - avec dat. non esse malo addendum malum, Phaedr. 6: il ne faut pas à un mal ajouter un autre mal. - rogo ut pari simplicitate, si qua existimabitis addenda commutanda omittenda, indicetis mihi, Plin. Ep. 3, 10: je vous prie de m'indiquer en toute simplicité les ajouts, les modifications et les suppressions qu'il y a lieu de faire. - magnitudinem animi in addendo, non demendo reipublicae, ostendere, Sall.: mettre sa grandeur d'âme à enrichir et non à dépouiller la république. - addere + prop, inf.: ajouter que. - addere ut: ajouter que. - addere ne: ajouter que... ne... pas. - addere gradum (s.-ent. gradui): doubler le pas, presser le pas. - (huc) adde quod: (à cela) ajoute le fait que. - hunc laborem ad cotidiana opera addebant, Caes. BC. 3, 49: ils ajoutaient cette peine à leurs tâches quotidiennes. - eas epistulas in eundem fasciculum velim addas, Cic. Att. 12, 53: je voudrais que tu joignes les lettres au même paquet. - conpertum ego habeo verba virtutem addere, Sall. C. 58: je sais bien que les paroles ne donnent pas de courage. - addere alicui calcar: éperonner qqn, stimuler qqn. - multum animis eorum addere, Sall. J. 75: accroître leur courage. - addere de aliqua re, Caes. BG. 5, 41: parler en outre de qqch. - pauca addit, Caes. BC, 1, 8, 4: il ajoute quelques mots. - ceteris audaciam addere, Sall. J. 94: inspirer de l'audace aux autres. - nugis pondus addere, Hor. Ep. 1, 18: donner de l'importance à des bagatelles. - addere arti plurimum, Quint.: contribuer beaucoup au progrès de l'art. [st1]4 [-] additionner, faire une addition. - addendo deducendoque videre quae reliqui summa fiat, Cic. Off. 1, 18, 59: [en ajoutant et en retranchant, voir ce que devient le total du reste] = par des additions et des soustractions, voir ce qui reste au total.* * *I.Addo, addas, addare, pen. corr. Plaut. Donner.II.Addo, addis, addidi, penul. corr. additum, pen. corr. addere, Ex Ad, et Do, das. Adjouster, Bailler d'avantage.\Quid ad hanc mansuetudinem addi potest? Cic. Est il possible d'estre plus doulx?\Addere in potu vnguentum. Plin. Mesler parmi.\Nihil addo de meo. Cic. Je n'y adjouste rien du mien.\Literas meas in eundem fasciculum velim addas. Cic. Que tu les mettes au mesme pacquet.\Hoc addebat. Terent. Il disoit d'avantage, Il adjoustoit oultre.\In vnguenta additur ab aliquibus. Plin. Aucuns le meslent parmi ou dedens les onguents, Le meslent avec les autres drogues pour faire des onguents.\In medicamenta additur. Plin. Il entre dedens les medicaments, On en fait des medicaments.\In mustum addere. Plin. Mesler parmi, ou Mettre dedens du moust.\Additur in caua dentium. Pli. On le met dedens le creux des dents.\Addere in coronas. Plin. En faire des chapeaux avec d'autres fleurs. \ Addere in nares. Plin. Mettre dedens le nez.\Adde huc praedas hominum atque pecudum actas. Liu. Adjouste ci endroit les ravissements des hommes et bestails.\Adde quod insidiae sacris a vatibus absunt. Ouid. Oultre ce.\Addere animum. Cic. Accroistre le courage.\Annos duos addiderat ad duo lustra. Ouid. Il avoit douze ans, Il estoit aagé de douze ans.\Aquam addere flammae. Tibull. Jecter de l'eau sur la flambe pour l'esteindre.\Calcar addere alicui. Horat. Inciter, Picquer.\Cornua addere pauperi. Horat. Luy bailler des cornes, Luy bailler occasion d'estre fier, orgueilleux, ou violent.\Hunc virtus addidit astris. Ouid. Ses vertus l'ont mis au ciel, Par ses vertus il est monté au ciel.\Addere cognomen. Liu. Surnommer.\Addere, vel ponere ad compendium. Plaut. Abbreger son compte.\Addere custodem vel comitem. Plaut. Bailler pour garde, ou Pour faire compagnie.\Addere dono. Plaut. Donner oultre, ou D'avantage.\Exemplis melioribus se addere. Claudia. Suyvre les meilleurs exemples.\Facta pollicitis addere. Ouid. Faire ce qu'on a promis, Accomplir sa promesse, Tenir promesse.\Addere fidem. Plin. iunior. Confermer.\Fidem pollicitam dictis addere. Ouid. Pollicitam dictis Iuppiter adde fidem. Tien ta promesse, Fay ce que tu m'as promis.\Fiduciam addere alicui rei. Tacit. Donner fiance ou bonne esperance.\Finem addere alicui rei. Claudian. Mettre fin.\Fraena equis addere. Virgil. Brider.\Gradum addere. Plin. iunior. Se haster, Marcher plus viste, Avancer son pas.\Laborem addere alicui rei. Tacit. Prendre, ou Mettre peine à bien accoustrer quelque chose.\Manus addere in vincula. Ouid. Lier les mains.\Addere naturam. Virgil. Bailler une nature, ou condition.\Nomen addere alicui. Claud. Nommer, Imposer un nom.\Addere operam. Plaut. Mettre peine.\Cancer partes illaesas addit vitiatis. Ouid. Le chancre corrompt les parties saines.\Scelus addere in scelus. Oui. Faire meschanceté sur meschanceté.\Spem et metum addere alicui. Tacit. Donner esperance et crainte.\Stimulos in praelia menti addere. Lucan. Inciter au combat, Encourager pour combatre.\Addere vitium pudicitiae. Plaut. Despuceler une vierge.\Vocabulum aliquod filio addere. Claudian. Donner, ou Imposer quelque nom.\Virtutem addere. Sallust. Faire plus vaillant, ou vertueux.\Addidit multum reipublicae. Sallust. Il a beaucoup profité à la republique, Il a beaucoup augmenté le bien public.\Addere, pro Large et copiose dare seu ministrare. Adde merum. Tibullus. Verse moy du vin largement, et sans eau, Renforce de vin. -
5 anemone
-
6 anthinus
Anthinus, pen. cor. Adiectiuum. Plin. Qui est faict de fleurs. -
7 anthologica
anthologica, ōrum, n. anthologie.* * *anthologica, ōrum, n. anthologie.* * *Anthologica, penul. cor. anthologicorum, n. g. Plin. Livres qui traictent des fleurs. -
8 arbitratus
[st1]1 [-] arbĭtrātus, a, um: part. passé de arbitror; qui a pensé. [st1]2 [-] arbĭtrātŭs, ūs, m.: - [abcl][b]a - arbitrage, sentence. - [abcl]b - volonté, bon plaisir, discrétion, choix, décision. - [abcl]c - autorité, surveillance, direction.[/b] - arbitratu alicujus: selon le bon vouloir de qqn. - meo arbitratu: à mon gré. - arbitratu tuo, Cic.: comme il te plaira. - in arbitratum victori se dedere, Plaut.: se rendre à la merci du vainqueur.* * *[st1]1 [-] arbĭtrātus, a, um: part. passé de arbitror; qui a pensé. [st1]2 [-] arbĭtrātŭs, ūs, m.: - [abcl][b]a - arbitrage, sentence. - [abcl]b - volonté, bon plaisir, discrétion, choix, décision. - [abcl]c - autorité, surveillance, direction.[/b] - arbitratu alicujus: selon le bon vouloir de qqn. - meo arbitratu: à mon gré. - arbitratu tuo, Cic.: comme il te plaira. - in arbitratum victori se dedere, Plaut.: se rendre à la merci du vainqueur.* * *Arbitratus, huius arbitratus, pen. prod. Arbitrage, Advis.\Arbitratu tuo iusiurandum dabo. Plaut. Ainsi que bon te semblera.\Exposui meo arbitratu. Cic. A ma fantasie.\Suo arbitratu vendere. Cic. A son appetit.\Dedunt se cuncti in arbitratum Thebano populo. Plaut. A faire ce que bon leur semblera d'eulx, Ils se rendent et mettent à leur misericorde.\Cuius arbitratu rem nos facere vis? Plaut. A qui te rapporte tu de cest affaire? -
9 argutus
[st1]1 [-] argūtus, a, um: a - en parl. du son pénétrant, bruyant, strident, perçant; sonore, clair, harmonieux. b - en parl. des odeurs, des saveurs pénétrant, âcre, aigre, subtil. c - pointu, fin. d - distinct, clair, explicite, significatif, expressif, détaillé. e - pénétrant, fin, ingénieux, spirituel, subtil. g - astucieux, rusé, roublard, retors. - argutius nihil, Cic.: rien de plus ingénieux. - argutissimae litterae, Cic.: lettres pleines de détails. - arguti oculi, Ov.: yeux expressifs. [st1]2 [-] argūtus, a, um: part. passé de arguo.* * *[st1]1 [-] argūtus, a, um: a - en parl. du son pénétrant, bruyant, strident, perçant; sonore, clair, harmonieux. b - en parl. des odeurs, des saveurs pénétrant, âcre, aigre, subtil. c - pointu, fin. d - distinct, clair, explicite, significatif, expressif, détaillé. e - pénétrant, fin, ingénieux, spirituel, subtil. g - astucieux, rusé, roublard, retors. - argutius nihil, Cic.: rien de plus ingénieux. - argutissimae litterae, Cic.: lettres pleines de détails. - arguti oculi, Ov.: yeux expressifs. [st1]2 [-] argūtus, a, um: part. passé de arguo.* * *I.Argutus, pen. prod. Participium. Plaut. Accusé, Reprins.II.Argutus, Adiectiuum nomen. Subtil, Ingenieux, Agu.\Acumen argutum. Horat. Esprit subtil, Ingenieuse subtilité.\Literae quam argutissimae. Cic. Qui dient tout au long et par le menu.\Manus arguta Cic. Qui faict des gestes.\Meretrix arguta. Horat. Fine et affetee.\Oculi arguti. Cic. Qui jectent beaucoup d'oeillades, Trop remuans.\Sedulitas arguta. Caelius ad Ciceronem. Trop affectee, Trop diligente et curieuse.\Argutus. Resonnant, Bruyant.\Calo argutus. Horat. Subtil.\Forum argutum. Ouid. Où on faict grand bruit.\Ilex arguta. Virgil. En laquelle les oiseaulx font grand bruit.\Serra arguta. Virgil. Qui meine bruit.\Valles argutae. Columel. Resonnantes.\Argutus. Virgil. Maigre. -
10 astrum
astrum, i, n. [st2]1 [-] constellation. [st2]2 [-] astre, étoile. [st2]3 [-] au plur. les astres, la voûte céleste, le ciel, la gloire, l'immortalité. - [gr]gr. ἄστρον. - astris cadentibus, Virg.: au point du jour. - surgentibus astris, Virg.: au début de la nuit. - in astra ferre, Cic.: élever jusqu'au ciel, porter aux nues. - aliquem inferre astris, Ov. M. 9, 272: mettre au rang des dieux.* * *astrum, i, n. [st2]1 [-] constellation. [st2]2 [-] astre, étoile. [st2]3 [-] au plur. les astres, la voûte céleste, le ciel, la gloire, l'immortalité. - [gr]gr. ἄστρον. - astris cadentibus, Virg.: au point du jour. - surgentibus astris, Virg.: au début de la nuit. - in astra ferre, Cic.: élever jusqu'au ciel, porter aux nues. - aliquem inferre astris, Ov. M. 9, 272: mettre au rang des dieux.* * *Astrum, astri, Graecum vocabulum, quod a Latinis sydus dicitur. Cic. Astre, Un signe au ciel.\Astrorum dominus. Seneca. Le soleil.\Ignea. Luc. Clers et luisans comme feu.\Radiantia. Ouid. Qui jectent rayons.\Duodena astra. Virg. Les douze signes du Zodiaque.\Cadentibus primis astris. Virg. Au poinct du jour, Quand les estoiles commencent à se cacher.\Ortus inclinat astra. Stat. Le soleil levant fait cacher les estoiles.\Efferre se ad astra. Sil. S'eslever jusques au ciel.\Surgentibus astris. Virg. Au commencement de la nuict, Quand les estoiles se levent. -
11 calathus
călăthus, i, m. [st2]1 [-] panier, corbeille. [st2]2 [-] vase pour le lait ou le vin, pot d'airain, coupe, écuelle. [st2]3 [-] calice des fleurs. - [gr]gr. κάλαθος.* * *călăthus, i, m. [st2]1 [-] panier, corbeille. [st2]2 [-] vase pour le lait ou le vin, pot d'airain, coupe, écuelle. [st2]3 [-] calice des fleurs. - [gr]gr. κάλαθος.* * *Calathus, pen. cor. m. g. Virg. Pannier d'osier.\Calathus. Virg. Un pot d'arain à mettre le laict. -
12 calyx
călyx, ycis, m. - [gr]gr. κάλυξ, υκος --- καλύπτω: couvrir, cacher. [st1]1 [-] corolle des fleurs. --- Plin. 21, 25. [st1]2 [-] écorce [de fruits. --- Plin. 15, 92. [st1]3 [-] coque d'oeuf. --- Plin. 28, 19. [st1]4 [-] coquille, carapace. --- Plin. 9, 100; 32, 39. [st1]5 [-] enduit de cire (pour préserver les fruits). --- Plin. 15, 64. [st1]4 [-] plante [peut-être l'aconit]. --- Plin. 27, 36.* * *călyx, ycis, m. - [gr]gr. κάλυξ, υκος --- καλύπτω: couvrir, cacher. [st1]1 [-] corolle des fleurs. --- Plin. 21, 25. [st1]2 [-] écorce [de fruits. --- Plin. 15, 92. [st1]3 [-] coque d'oeuf. --- Plin. 28, 19. [st1]4 [-] coquille, carapace. --- Plin. 9, 100; 32, 39. [st1]5 [-] enduit de cire (pour préserver les fruits). --- Plin. 15, 64. [st1]4 [-] plante [peut-être l'aconit]. --- Plin. 27, 36.* * *Calyx, calycis, pe. cor. Pli. La peau, pellure, ou escale des fruicts, comme de noix et d'amandes.\Calyx Pli. Le bouton d'une rose, Celle partie des roses et plusieurs autres fleurs qui les tient encloses avant qu'elles soyent espanies. -
13 canistrum
-
14 capillus
căpillus, i, m. [st2]1 [-] cheveu, chevelure. [st2]2 [-] poil de la barbe. [st2]3 [-] poil des animaux. [st2]4 [-] filaments des plantes. - capillus promissus, Caes. BG. 5, 14: cheveux longs. - capillum promittere, Liv.: laisser pousser ses cheveux. - capillos a fronte retroagere, Quint.: rejeter sess cheveux en arrière. - compti capilli, Cic. Pis. 25: cheveux bien peignés. - capillus Veneris: cheveu de Vénus, capillaire. - capillorum animalia, Plin.: poux ou lentes. - mollior cuniculi capillo, Catul.: plus mou qu'un poil de lapin. --- cf. Col. 9, 10, 1; Pall. Jun. 7, 7; Gell. 12, 1, 15; Pers. 3, 10; Macr. S. 5, 11.—* * *căpillus, i, m. [st2]1 [-] cheveu, chevelure. [st2]2 [-] poil de la barbe. [st2]3 [-] poil des animaux. [st2]4 [-] filaments des plantes. - capillus promissus, Caes. BG. 5, 14: cheveux longs. - capillum promittere, Liv.: laisser pousser ses cheveux. - capillos a fronte retroagere, Quint.: rejeter sess cheveux en arrière. - compti capilli, Cic. Pis. 25: cheveux bien peignés. - capillus Veneris: cheveu de Vénus, capillaire. - capillorum animalia, Plin.: poux ou lentes. - mollior cuniculi capillo, Catul.: plus mou qu'un poil de lapin. --- cf. Col. 9, 10, 1; Pall. Jun. 7, 7; Gell. 12, 1, 15; Pers. 3, 10; Macr. S. 5, 11.—* * *Capillus, capilli. Plin. Cheveul.\Capillus in hoedis. Gel. Poil.\Capillorum animalia. Plin. Poulx.\Capillorum defluuium vel profluuium. Cheute de cheveuls.\Albescens capillus. Hora. Qui devient blanc, Qui grisonne de vieillesse.\Asperi capilli. Horat. Rudes.\Compositus capillus. Plaut. Perruque bien agencee, bien peignee et testonnee.\Compti capilli. Cic. Accoustrez, Attifez.\Demissi. Ouid. Pendant.\Horrens capillus. Pli. iunior. Chevelure hideuse et mal peignee.\Humens. Ouid. Mouillé, Moite.\Immissi per humerum vtrunque capilli. Ouid. Pendant sur les deux espaules.\Incincti philyra capilli. Ouid. Liez, Troussez.\Inflati. Ouid. Soufflez du vent.\Passus capillus. Terent. Cheveuls espars, ou espandus, qui ne sont point troussez, cheveuls desliez. Quand une femme est deschevelee.\Praecincti flore capilli. Ouid. Sur lesquels est assis un chapeau de fleurs.\Rudibus dare legem capillis. Seneca. Agencer et accoustrer ses cheveuls.\Sparsi per colla capilli. Ouid. Espars, Estendus.\Sparsi rore capilli. Ouid. Arrousez de rousee.\Vittati. Ouid. Couvers d'une coeffe, Coeffez.\Agitat aura capillos intonsos. Horat. Le vent fait voleter les longs cheveuls.\Capillo conscindere mulierem. Terent. Tirer aux cheveuls.\Disiicere capillos. Ouid. Troubler, Mesler, Descheveler.\In capillum inuolare. Terent. Empoigner aux cheveuls.\Medicare. Ouid. Teindre, Farder.\Ornandis operosa capillis. Ouid. Qui prend grand'peine à accoustrer les cheveuls.\Pectere capillos matutinos. Ouid. Se peigner au matin.\Petere capillos vnguibus. Ouid. Prendre aux cheveuls.\Resoluta capillos. Ouid. Deschevelee.\Rigent capilli metu. Ouid. Se dressent.\Vincire capillos vitta. Seneca. Coeffer, Trousser en une coeffe.\Capillus, pro caesarie. Cic. La perruque.\Capillus caprarum. Macrob. Le poil des chevres, qui leur est comme la laine aux brebis. -
15 carpo
carpo, ĕre, carpsi, carptum - tr. - [st2]1 [-] arracher, détacher en arrachant, déchirer, lacérer. [st2]2 [-] cueillir, recueillir, récolter. [st2]3 [-] paître, brouter, manger, butiner, goûter, savourer. [st2]4 [-] harceler, tourmenter, inquiéter, affaiblir. [st2]5 [-] mettre en pièces, diviser. [st2]6 [-] [déchirer la réputation], calomnier, avilir, critiquer, censurer, blâmer. [st2]7 [-] parcourir, suivre (chemin). [st2]8 [-] faire usage de, passer (sa vie...), profiter de, jouir de (= fruor, capio). - ab arbore flores carpere: cueillir les fleurs de l'arbre. - herbam carpere: brouter l'herbe. - carpe cibos digitis, Ov. A. A. 3, 755: mange avec les doigts. - carpere auras vitales: respirer, vivre. - carpere novissimum agmen: harceler l’arrière-garde. - solane perpetua maerens carpere juventa, Virg. En. 4: vas-tu, profondément affligée, consumer ta jeunesse dans une perpétuelle solitude? - lana carpta: laine cardée. - dictatorem sermonibus carpere, Liv. 7, 12, 12: critiquer le dictateur. - nec carpsere jecur volucres, Ov. M. 10, 43: les oiseaux ne mangèrent plus le foie. - pede viam carpere: parcourir une route à pied. - supremum carpere iter parati, Hor. C. 2: prêts à prendre le chemin suprême (= prêts à mourir). - carpere prata, Virg.: traverser les prés. - carpe diem, quam minimum credula postero, Hor. O. 1: (Leuconoé) cueille le jour, et compte le moins possible sur le lendemain. - carpere sub dio somnos, Virg. G. 3, 435: profiter du sommeil en plein air.* * *carpo, ĕre, carpsi, carptum - tr. - [st2]1 [-] arracher, détacher en arrachant, déchirer, lacérer. [st2]2 [-] cueillir, recueillir, récolter. [st2]3 [-] paître, brouter, manger, butiner, goûter, savourer. [st2]4 [-] harceler, tourmenter, inquiéter, affaiblir. [st2]5 [-] mettre en pièces, diviser. [st2]6 [-] [déchirer la réputation], calomnier, avilir, critiquer, censurer, blâmer. [st2]7 [-] parcourir, suivre (chemin). [st2]8 [-] faire usage de, passer (sa vie...), profiter de, jouir de (= fruor, capio). - ab arbore flores carpere: cueillir les fleurs de l'arbre. - herbam carpere: brouter l'herbe. - carpe cibos digitis, Ov. A. A. 3, 755: mange avec les doigts. - carpere auras vitales: respirer, vivre. - carpere novissimum agmen: harceler l’arrière-garde. - solane perpetua maerens carpere juventa, Virg. En. 4: vas-tu, profondément affligée, consumer ta jeunesse dans une perpétuelle solitude? - lana carpta: laine cardée. - dictatorem sermonibus carpere, Liv. 7, 12, 12: critiquer le dictateur. - nec carpsere jecur volucres, Ov. M. 10, 43: les oiseaux ne mangèrent plus le foie. - pede viam carpere: parcourir une route à pied. - supremum carpere iter parati, Hor. C. 2: prêts à prendre le chemin suprême (= prêts à mourir). - carpere prata, Virg.: traverser les prés. - carpe diem, quam minimum credula postero, Hor. O. 1: (Leuconoé) cueille le jour, et compte le moins possible sur le lendemain. - carpere sub dio somnos, Virg. G. 3, 435: profiter du sommeil en plein air.* * *Carpo, carpis, carpsi, carptum, carpere. Virgil. Cueillir doulcement.\Flosculos orationis carpere. Cic. Cueillir.\Carpere, Accipere. vt Carpere quietem. Virg. Prendre son repos, Se reposer.\Aera carpere. Virgil. Prendre l'air.\Aera carpere alis. Ouid. Voler.\Cibum carpere. Varro. Manger, Prendre sa refection.\Cibos digitis carpere. Ouid. Prendre la viande aux doigts.\Dente carpere viscera alicuius. Ouid. Prendre aux dens, Mordre.\Carpere herbam oues dicuntur. Virg. Paistre, Brouter.\Ignauius carpere herbas. Virgil. Paistre laschement.\Gramina carpunt armenta. Virgil. Paissent l'herbe.\Anser vtilis non est locis consitis: quia quicquid tenerum contingere potest, carpit. Columel. Il broute, etc.\Carpere. Virgil. Passer legierement.\Fugam carpere. Sil. S'enfuir, Prendre la fuite.\Carpere prata fuga. Virgil. S'enfuir legierement parmi le prez.\Iter carpere. Martial. Cheminer.\Iter supremum carpere. Horat. Faire le dernier voyage, Mourir.\Viam carpere. Virgil. Cheminer, Aller son chemin.\Volatum carpere. Stat. Voler, Prendre son vol.\Carpere lanam, linum, etc. Virgil. Charpir, La tirer doulcement de la quenoille en filant.\Noctes carpere securas. Val. Flac. Dormir de nuict en seureté.\Oscula carpere. Ouid. Baiser.\Pecus carpere. Propert. Oster ou arracher la laine de dessus le dos, Plumer.\Pensum carpere. Horat. Filer.\Rura frigida carpere. Virgil. Aller aux champs, Mener les bestes aux champs.\Somnos carpere. Virgil. Dormir.\Carpere agmen, et similia. Liu. Surprendre et tuer par cy par là ceulx qui s'escartent et se separent de la grosse troupe et armee, Les prendre l'un aprés l'autre.\Carpere orationem membris minutioribus. Cic. La deviser par petites parcelles.\Carpere, Eligere. Terent. Vnum quicquid, quod quidem erit bellissimum, Carpam. Je prendray l'un aprés l'autre, le plus beau et le meilleur.\Carpere vires. Virgil. Blesser, Gaster, Attenuer, Diminuer.\Aluus, corpus ac vires carpit. Columel. Le flux de ventre amaigrist le corps, et debilite la force, Consume et mange, etc.\Forma carpitur suo spatio. Ouid. La beaulté se diminue par laps de temps.\Carpere faciem. Seruius. Deschirer le visage, Esgratigner.\Carpere aliquem. Ouid. Piller, Apovrir, Pilloter, Mettre en blanc, Le plumer.\Opes alicuius carpere. Ouid. L'apovrir, Luy oster ses biens, ou les diminuer.\Vitam carpere. Seneca. Oster la vie.\AEstu mens carpitur. Valer. Flac. L'esprit est vexé et travaillé de soulci.\Auro pectus carpitur. Propert. Est attenué et consumé d'avarice.\Igni caeco carpi. Virgil. Estre esprins d'amour.\Carpere. Cic. Reprendre, Accuser, Taxer, Blasmer.\Carpere. Frui. Persius, Carpamus dulcia. Faisons grand chere, Prenons, ou Donnons nous du bon temps. -
16 chrysocome
chrysŏcŏmē, ēs, f. chrysocome, serpolet. - [gr]gr. χρυσοκόμη, ης -- χρυσόκομος: aux cheveux d'or.* * *chrysŏcŏmē, ēs, f. chrysocome, serpolet. - [gr]gr. χρυσοκόμη, ης -- χρυσόκομος: aux cheveux d'or.* * *Chrysocome, chrysocomes, pen. corr. Plin. Une herbe qui ha les fleurs et le bout d'enhault de la couleur d'or, Autrement dicte Chrysanthemon. -
17 cingo
cingo, ĕre, cinxi, cinctum - tr. - [st2]1 [-] ceindre, entourer d'une ceinture, vêtir, revêtir. [st2]2 [-] entourer, couronner. [st2]3 [-] environner, escorter, accompagner. [st2]4 [-] retrousser, relever (un vêtement). [st2]5 [-] protéger, couvrir. [st2]6 [-] entourer pour bloquer, bloquer, investir, envelopper. - cingi gladio: se ceindre d'un glaive, s'armer d'un glaive, se couvrir d'un glaive. - cingi in proelia, Virg.: s'armer pour le combat. - aliqua re cingi: s'armer de qqch, se munir de qqch, être ceint de qqch. - ense latus cingere: ceindre une épée. - non coronâ consessus vester cinctus est, ut solebat, Cic. Mil. 1.1: votre assemblée n'est pas entourée de son cercle habituel. - cingere latus alicui: faire cortège à qqn. - caput coronâ cingere: ceindre la tête d'une couronne. - cingere urbem obsidione: mettre le siège devant une ville, assiéger une ville. - voir cinctus* * *cingo, ĕre, cinxi, cinctum - tr. - [st2]1 [-] ceindre, entourer d'une ceinture, vêtir, revêtir. [st2]2 [-] entourer, couronner. [st2]3 [-] environner, escorter, accompagner. [st2]4 [-] retrousser, relever (un vêtement). [st2]5 [-] protéger, couvrir. [st2]6 [-] entourer pour bloquer, bloquer, investir, envelopper. - cingi gladio: se ceindre d'un glaive, s'armer d'un glaive, se couvrir d'un glaive. - cingi in proelia, Virg.: s'armer pour le combat. - aliqua re cingi: s'armer de qqch, se munir de qqch, être ceint de qqch. - ense latus cingere: ceindre une épée. - non coronâ consessus vester cinctus est, ut solebat, Cic. Mil. 1.1: votre assemblée n'est pas entourée de son cercle habituel. - cingere latus alicui: faire cortège à qqn. - caput coronâ cingere: ceindre la tête d'une couronne. - cingere urbem obsidione: mettre le siège devant une ville, assiéger une ville. - voir cinctus* * *Cingo, cingis, cinxi, cinctum, cingere, Ceindre, Entourer, Environner.\Odiis. Claud. Estre hay de tous costez.\Periculis. Cic. Estre en danger de toutes pars.\Arborem cingere. Paulus. Le cerner d'un cousteau, et enslever l'escorce, Peler, Escorcer.\Cingere castra vallo. Liu. Faire un fort ou rempar tout au tour du camp.\Comam lauro cingere. Horat. Mettre sur sa teste un chapeau de laurier.\Tenebrae cingunt diem. Seneca. Quand le jour est obscur et plein de gros brouillars.\Turba latus tibi cingit. Ouid. Tu es environné de beaucoup de gens.\Fossae cingebant oppida. Oui. Les villes estoyent fossoyees, ou environnees de fossez.\Aues coetu cingere polum dicuntur. Virgil. Quand les oyseaulx volans font un grand circuit en l'air.\Cingitur et concluditur vrbe portus. Cic. Le port est enclos dedens la ville.\Saltus venatu cingere. Claud. Tendre des toiles et rez tout autour du bois.\Sinus mucrone cingere. Claud. Mettre une espee à son costé, Ceindre une espee.\Syluam cingere. Alphenus. Cerner les arbres et enlever l'escorce pour faire du tan ou autre chose, Peler, Escorcer.\Cingere syluas. Seneca. Aller au tour.\Tempora floribus cingere. Catul. Mettre un chapeau de fleurs sur sa teste\Cingit vrbem Alduabis fluuius. Caesar. Coule tout au tour de la ville.\Vrbem moenibus cingere. Cic. Enceindre de murailles.\Vrbem obsidione cingere. Virgil. Assieger.\Aonium nemus Marte cingere. Tibul. S'exercer à l'estude et à la guerre tout ensemble.\Cingitur, certe expedit se. Plaut. Il se trousse.\Armis cingi. Virgil. S'armer.\Ense latus cinxit. Ouid. Ceindre une espee à son costé.\Cingere se gladio. Liu. Ce ceindre de son glaive.\Cingi venenis. Valer. Flac. Se garnir.\Flamma cingere. Virgil. Allumer de tous costez.\Cingere. Sill. Vestir, Couvrir.\Cingere. Valer. Flac. Habiter à l'entour.\Cingi cum aliquo. Claud. Estre conjoinct avec aucun. -
18 coma
coma, comae, f. [st2]1 [-] chevelure (de l'homme et de la femme), les cheveux. [st2]2 [-] crinière (du lion, du cheval). [st2]3 [-] toison. [st2]4 [-] panache, aigrette (du casque). [st2]5 [-] feuillage, verdure, épi. [st2]6 [-] duvet du papier. [st2]7 [-] les rayons du soleil, chevelure de la comète.* * *coma, comae, f. [st2]1 [-] chevelure (de l'homme et de la femme), les cheveux. [st2]2 [-] crinière (du lion, du cheval). [st2]3 [-] toison. [st2]4 [-] panache, aigrette (du casque). [st2]5 [-] feuillage, verdure, épi. [st2]6 [-] duvet du papier. [st2]7 [-] les rayons du soleil, chevelure de la comète.* * *Coma, comae. Cic. Perruque, ou Chevelure.\Aureae comae. Catul. Blonde.\Nulla lege iacens coma. Seneca. Qui n'est point accoustree ne adjancee. \ Intonsa. Cic. Qu'on ne coupe jamais.\Libera nodo coma. Senec. Desliee.\Populeae comae. Ouid. Les branches d'un peuplier.\Rutilatae. Liu. Jaulnies.\Sibila coma. Valer. Flac. Sifflant, et agitee du vent.\Splendidae comae senectae. Senec. Blanche.\Attollere comas. Senec. Dresser les cheveulx.\Cogere nodo comas. Senec. Lier.\Compositae comae. Ouid. Bien adjancee.\Culta coma. Valer. Flac. Ornee.\Defluxere comae tactae medicamine. Ouid. Les cheveulx sont cheuz et tombez.\Deprimere comas horrentes. Senec. Peigner.\Horror comas erexit. Ouid. La frayeur a faict dresser les cheveulx.\Expedire comas. Stat. Deslier, ou Desmesler.\Exuere comam vittis. Stat. Descoeffer.\Frangere comam in gradus. Quintil. Testonner en facon de degrez, ou ondes, Regrediller, ou frizer.\Implicare comam manu. Virgil. Prendre aux cheveulx.\Implicare comas sertis. Tibul. Couronner de chapeaux de fleurs.\Inuolitant humeris comae. Horat. Volettent sur les espaules.\Honor comae nunquam labentis. Stat. La beaulté de la perruque qui jamais ne tombe.\Flamma innoxia lambit comas. Virgil. Attouche legierement et doulcement.\In patulas luxuriare comas. Ouid. Quand les branches d'un arbre croissent fort larges.\Nectere comam myrto. Ouid. Mettre un chapeau ou couronne de murte.\Nutrire comas. Valer. Flac. Nourrir, Laisser croistre.\Ponere comas in statione. Ouid. Accoustrer, Adjancer.\Raptari comis. Ouid. Estre trainé par les cheveulx.\Soluere comas, et Fingere comas, id est componere, contraria. Senec. Deslier, et puis les radjancer et racoustrer.\Stringere comas vittis. Virgil. Coeffer.\Coma per metaphoram etiam de arboribus, fruticibus, arundinibus, atque etiam herbis dicitur. Plin. Les branches ou fueilles d'un arbre, Les fueilles d'une herbe.\Papauereae comae. Ouid. De pavot.\Decutere comas. Virgil. Abbatre, Faire cheoir.\Posuit arbor comas. Virgil. Les fueilles sont cheutes.\Comam recidunt syluis hyemes. Seneca. Les froidures d'hyver tondent les forests, font cheoir les fueilles des arbres.\Comam reuocat syluis aestas. Seneca. L'este repare et restaure les fueilles aux arbres et forests. -
19 compleo
complĕo, ēre, plēvi, plētum - tr. - [st2]1 [-] remplir. [st2]2 [-] compléter, recruter (t. milit.) [st2]3 [-] achever, accomplir, parfaire. - aliquid aliqua re complere: remplir qqch avec qqch. - complere murum, Caes.: garnir les remparts, s'y poster en grand nombre. - complere aliquem dementiae, Plaut.: faire perdre la tête à qqn. - legiones complere: compléter les légions. - complere cohortes pro numero militum, Sall.: proportionner l'effectif des cohortes au nombre de ses soldats. - complere navem pastoribus, Caes.: recruter l'équipage d'un vaisseau avec des bergers. - gaudio compleri: être rempli de joie. - complent ea (bona) beatissimam vitam: ces biens mettent le comble à la vie heureuse.* * *complĕo, ēre, plēvi, plētum - tr. - [st2]1 [-] remplir. [st2]2 [-] compléter, recruter (t. milit.) [st2]3 [-] achever, accomplir, parfaire. - aliquid aliqua re complere: remplir qqch avec qqch. - complere murum, Caes.: garnir les remparts, s'y poster en grand nombre. - complere aliquem dementiae, Plaut.: faire perdre la tête à qqn. - legiones complere: compléter les légions. - complere cohortes pro numero militum, Sall.: proportionner l'effectif des cohortes au nombre de ses soldats. - complere navem pastoribus, Caes.: recruter l'équipage d'un vaisseau avec des bergers. - gaudio compleri: être rempli de joie. - complent ea (bona) beatissimam vitam: ces biens mettent le comble à la vie heureuse.* * *Compleo, comples, compleui, completum, penul. prod. complere. Caesar. Emplir.\Complere vsque ad summum. Columel. Combler.\Fossas complere. Tacit. Combler les fossez.\Terras larga luce Sol complet. Cic. Espand sa lumiere par toute la terre.\Complere aliquem coronis et floribus. Cic. Le couvrir de bouquets et de fleurs.\Complere omnia corporis odore vini atque vnguenti. Cic. Infecter.\Compleuit annos centum. Cic. Il a accompli, Il a vescu.\Complere atque ad exitum perducere aliquid. Cic. Achever.\Seculum complere vitae. Ouid. Vivre cent ans.\Venter maturus sua compleuit tempora. Ouid. Quand la mere a porté son enfant neuf mois, et qu'elle est preste d'enfanter.\Complere tres. Claud. Faire autant que trois.\Complere conuiuium vicinorum. Cic. Aller au banquet de ses voisins, ou les appeler au banquet.\Complere paginam. Cic. Achever d'emplir.\Complere promissum. Cic. Accomplir sa promesse.\Summam complere. Cic. Achever et parfaire la somme. -
20 coniicio
Coniicio, coniicis, pen. cor. conieci, pen. prod. coniectum. coniicere. Jecter ensemble.\Domum coniicere aliquem. Cic. Le faire retirer en sa maison.\Flabra coniiciunt nubila in alias partes. Lucret. Les vens chassent et jectent les nuees, etc.\Coniicere aliquem in amorem. Plaut. Le mettre fort avant en amour.\In catenas, in carcerem, in vincula. Liu. Cic. Emprisonner, Enferrer, Enchainer.\In fugam se coniicere. Cic. Se mettre en fuite.\Hostes in sugam coniicere. Caesar. Leur donner la chasse, Les faire fuir.\Coniicere se in ignem. Plaut. Se jecter au feu.\Hic se coniecit intro. Terentius. Il s'est hastivement jecté dedens, ou fourré.\In laetitiam coniicere aliquem. Terent. Le mettre en joye.\Te mirificam in latebram coniecisti. Cic. Tu t'es merveilleusement bien caché.\Coniicere aliquem ex insidiis in apertum latrocinium. Cic. Descouvrir l'embusche et la trahison d'un brigand.\In malum coniicere aliquem. Plaut. Mettre en grand ennuy.\In metum. Liu. Mettre en crainte.\In morbum coniici. Plaut. Venir ou tomber en maladie.\In nuptias. Terent. Marier.\In ordinem iudicum coniici. Cic. Estre mis du nombre des juges, ou en l'estat de judicature, Quand parmi une compaignie de bons juges on y entrejecte un meschant homme, et indigne de tel estat.\In pedes se coniicere. Terent. Gaigner au pied, S'enfuir, S'evader.\In plagas. Plaut. Jecter dedens les rez.\In tricas aliquem coniicere. Plaut. L'enveloper et empestrer.\In terrorem ac tumultum coniecerunt, nihil tale expectantes. Liu. Leur firent paour.\Coniicere se in familiam. Cic. Cum se quasi armorum studio in maximam familiam coniecisset. S'estant fourré parmi une grande troupe de gladiateurs, faisant semblant de vouloir apprendre à escrimer.\In vltimam prouinciam se coniicere. Cic. Se retirer tout au bout de la province.\Maledicta in alicuius vitam coniicere. Cic. Dire beaucoup de maulx de la vie d'aucun.\Pecuniam in aedificium. Cic. Employer et mettre grand argent.\Verba in interdictum coniicere. Cic. Assembler, ou accumuler parolles.\Vocem illam in disputando coniecit. Caelius Ciceroni. Il a jecté ceste parolle, Il a dict.\Coniicere causam in aliquem. Caes. Mettre le tort sur aucun.\Culpam in aliquem. Caesar. Luy mettre à sus la faulte, Dire que c'est sa faulte.\Flammam temporum coniicere in aliquem. Cic. Luy mettre à sus, Luy en donner le blasme, Dire qu'il en est cause.\In tempora coniicere crimen. Liu. Rejecter le blasme sur le temps.\In fasciculum suas literas coniicere. Cic. Empaqueter.\In versum se mente ac voluntate coniicere. Cic. S'addonner, S'appliquer à composer des vers.\Coniicere in librum. Cic. Mettre.\Libellum in epistolam coniicere. Cic. Plier et mettre avec ses lettres.\In locos communes coniicere. Cic. Jecter et mettre.\Coniicere. Terent. Avoir, ou entrer en quelque opinion par seules conjectures, sans ce qu'on ait argumens necessaires, Conjecturer, Deviner, Souspeconner.\Aut plus eo, vt coniicio. Terent. Comme je croy par quelque conjecture que j'ay.\Tu coniicito caetera. Terent. Devine le reste.\De matre suauianda ex oraculo Apollinis tam acute, argute que coniecit. Cic. Il devina tant subtilement que c'estoit que Apollo vouloit entendre de baiser la mere.