Translation: from quenya to english

from english to quenya


  • 1 entë

    1 conj. "moreover, further, furthermore, what is more" VT47:15, VT48:14. Compare yunquentë as a variant of yunquenta, q.v. 2 noun "center" VT41:16; endë is perhaps to be preferred, see entya

    Quettaparma Quenyallo (Quenya-English) > entë

  • 2 an

    1 conj. and prep. "for" Nam, RGEO:66, an cé mo quernë“for if one turned…” VT49:8, also used adverbially in the formula an + a noun to express “one more” of the thing concerned: an quetta “a word more”, PE17:91. The an of the phrase es sorni heruion an! "the Eagles of the Lords are at hand" SD:290 however seems to denote motion towards the speaker: the Eagles are coming. Etym has an, ana "to, towards" NĀsup1/sup. The phrase an i falmalīPE17:127 is not clearly translated but seems to be a paraphrase of the word falmalinnar “upon the foaming waves” Nam, suggesting that an can be used as a paraphrase of the allative ending and if falmalīis seen as a Book Quenya accusative form because of the long final vowel, this is evidence that an governs the accusative case.In the "Arctic" sentence, an is translated "until". Regarding an as used in Namárië, various sources indicate that it means an “moreover, furthermore, to proceed” VT49:18-19 or “properly” “further, plus, in addition” PE17:69, 90. According to one late source ca. 1966 or later, an “is very frequently used after a ‘full stop’, when an account or description is confirmed after a pause. So in Galadriel’s Elvish lament: An sí Tintallë, etc. = For now the Kindler, etc… This is translated by me ‘for’, side an is as here often in fact used when the additional matter provides an explanation of or reason for what has already been said”. Related is the use of an + noun to express “one more”; here an is presumably accented, something the word would not normally be when used as a conjunction or preposition.

    Quettaparma Quenyallo (Quenya-English) > an

  • 3 ambela

    adv. “further still beyond, far away beyond” PE17:91

    Quettaparma Quenyallo (Quenya-English) > ambela

  • 4 amna

    adv. “nearer to to a further point in the motion towards an object” PE17:91. Also ambena.

    Quettaparma Quenyallo (Quenya-English) > amna

  • 5 vairë

    2 adj. ?“wavy” according to the editor, the gloss is almost illegible, but further notes may be taken as saying that the word describes wavy locks rather than wavy fluids. PE17:34

    Quettaparma Quenyallo (Quenya-English) > vairë

  • 6 árë

    noun "day" PM:127 or "sunlight" SA:arien. Stem ári- PE17:126, where the word is further defined as “warmth, especially of the sun, sunlight”.Also name of tengwa \#31; cf. also ar \# 2. Originally pronounced ázë; when /z/ merged with /r/, the letter became superfluous and was given the new value ss, hence it was re-named essë Appendix E. Also árë nuquerna *"árë reversed", name of tengwa \#32, similar to normal árë but turned upside down Appendix E. See also ilyázëa, ilyárëa under ilya. – In the Etymologies, this word has a short initial vowel: arë pl. ari ARsup1/sup

    Quettaparma Quenyallo (Quenya-English) > árë

  • 7 Mandos(Mandost-)

    noun "Castle of Custody" the approximate meaning, according to MR:350. Used as the name of a Vala, properly the place where he dwells the Halls of Mandos, whereas his real name is Námo WJ:402. In Tolkien’s mythology, the “Halls of Mandos” are the abode of the dead, where their spirits remain until they are released from this world in the case of mortals or rebodied in the case of Elves – except for those who are refused or themselves refuse further incarnate life, and so remain in Mandos indefinitely. In the Etymologies, Mandos also Mandossë is interpreted somewhat differently, "Dread Imprisoner"MBAD MANAD,VT45:32 or in a deleted version "Dread Doom" VT45:33, where Mandos was asigned the stem Mandosse-. The interpretation “Dread Imprisoner” would suggest that Tolkien at the time thought of Mandos as being also properly the name of a person, the Vala Námo, not the name of a place. – See also Mando.

    Quettaparma Quenyallo (Quenya-English) > Mandos(Mandost-)

  • 8 -l

    or -lyë VT49:48, 51, pronominal endings for 2nd person sg. polite/formal “you, thou”: caril or carilyë *“you do” VT49:16, hamil “you judge” VT42:33, anel “you were” see ná \#1; see -lyë for further examples. These endings may also be added to pronouns etel/etelyë or mil, milyë; see et, mi. In one source, -l is rather used as a reduced affix denoting plural “you”; see heca! WJ:364

    Quettaparma Quenyallo (Quenya-English) > -l

  • 9 Avallónë

    place-name; haven and city on Tol Eressëa. In the Akallabêth the city is said to be so named because it is "of all cities the nearest to Valinor", but the etymology is not further explained. The Etymologies gives Avalóna "the outer isle" = Tol Eressëa LONO, AWA, VT45:28

    Quettaparma Quenyallo (Quenya-English) > Avallónë

  • 10 ambena

    adv. “nearer to to a further point in the motion towards an object” PE17:91. Also amna.

    Quettaparma Quenyallo (Quenya-English) > ambena

Look at other dictionaries:

  • furthermore — c.1200, from FURTHER (Cf. further) + MORE (Cf. more) …   Etymology dictionary

  • further — I adverb additionally, besides, beyond, else, extra, furthermore, in addition, plus associated concepts: further conveyance, further notice, further proceeding, further security, further waste, furtherance II verb advance, contribute to,… …   Law dictionary

  • furthermore — index also, further Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • furthermore — [fʉr′thər môr΄] adv. [ME further more] in addition; besides; moreover: used with conjunctive force …   English World dictionary

  • further — fur|ther1 [ fɜrðər ] function word *** Further can be used in the following ways: as an adverb: She walked further up the hill. after the verb to be : From our house to downtown is only six miles, but it s further if you follow the river. as an… …   Usage of the words and phrases in modern English

  • further — fur|ther1 W1S1 [ˈfə:ðə US ˈfə:rðər] adv ▬▬▬▬▬▬▬ 1¦(more)¦ 2 take something further 3¦(distance)¦ 4¦(time)¦ 5¦(in addition)¦ 6 further to something 7 nothing could be further from the truth 8 nothing could be/is further from somebody s… …   Dictionary of contemporary English

  • further — 1 adverb 1 MORE if you do something further you do it more, or to a greater degree: I will develop this point further next week. | Things were further complicated by the fact that she did not speak Spanish. (+ into/away etc): Marcus sank further… …   Longman dictionary of contemporary English

  • further — farther, further 1. general. Further is the older form, being recorded in Old English and probably related to our word forth, while farther is a Middle English variant of further; from this stage the two words came to be used as the comparative… …   Modern English usage

  • further — adv., adj., & v. adv. (also farther esp. with ref. to physical distance) 1 to or at a more advanced point in space or time (unsafe to proceed further). 2 at a greater distance (nothing was further from his thoughts). 3 to a greater extent, more… …   Useful english dictionary

  • further — 1. adverb 1) further information Syn: additional, more, extra, supplementary, supplemental, other; new, fresh 2) further, it gave him an excellent excuse not to attend See furthermore 3) she s tran …   Thesaurus of popular words

  • further — 1. adverb further, it gave him an alibi See: furthermore 2. adjective further information Syn: additional, more, extra, supplementary, new, fresh Ant: existing 3. verb att …   Synonyms and antonyms dictionary

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”

Wir verwenden Cookies für die beste Präsentation unserer Website. Wenn Sie diese Website weiterhin nutzen, stimmen Sie dem zu.