Translation: from latin

APOLLON

  • 1 ceroma

    cńďrŇćma, atis, n. (őļőģŌĀŌČőľőĪ), I) die Wachssalbe, womit sich die Ringer bestrichen, um den Leib schl√ľpfrig zu machen, Sen. ep. 57, 1. Plin. 28, 51. Mart. 4. 19, 5. Iuven. 6, 246. ‚Äď meton.: a) der Ringplatz, Sen. de brev. vit. 12, 2. Plin. 35, 5. Arnob. 3, 23. Hieron. ep. 57, 12. ‚Äď b) das Ringen, Plin. 29, 66. Mart. 5, 65, 3. ‚Äď II) das Geschw√ľr, Plin. Val. 1, 25. ‚Äď / Abl. Plur. heteroklit. ceromatis, Plin. 35, 168. ‚Äď Nbf. ceroma, ae, f., Auct. hist. Apollon. 13: Akk. Plur., ceromas, Arnob. 3, 23.

    lateinisch-deutsches > ceroma

  • 2 defleo

    dńď-fleo, flńďvńę, flńďtum, ńďre, I) v. tr.: A) jmd. od. etwas beweinen, 1) im allg.: őĪ) leb. Wesen: illum, Plaut.: fratres aut filios aut parentes, Iustin.: non exstinctos, sed semet ipsos, Curt.: regem ingenti gemitu eiulatuque, Curt.: Vitellii et Veranii voce defletum (esse) Caesarem, Tac.: domi tuae iam defletus et conclamatus es, Apul. met. 1, 6; vgl. 2, 27. ‚Äď ő≤) lebl. Objj.: casum domini, Dict.: casus impendentes inter se, Cic.: aliena mala, Quint.: coniugis miserae discidium, Cic.: lugentur apud quosdam puerperia natique deflentur, Mela: iudiciorum vastitatem et fori, Cic.: sociae civitatis eversionem, Quint.: alcis mortem, Cic.: fratris necem, Quint.: in haec deflenda (in diesen Jammerzustand) prolapsi, Liv.: clamore lugubri alcis casum miserandum in modum, Dict.: ore suam deficiente necem (v. Schwan), Ov.: defl. ignominiam apud Sostratem, Curt.: cui (wem = von wem) non defleta est Ephyraeae flamma Cr√ęusae, Ov. ‚Äď m. folg. Infin., minui deflevit onus, Manil. 4, 748. ‚Äď m. folg. quod (da√ü), Val. Max. 6, 2, 8. ‚Äď absol., dum assident, dum deflent, Tac. ann. 16, 13: in amici sinu defl. (seinen Schmerz ausweinen), Plin. ep. 8, 16, 5. ‚Äď 2) pr√§gn., unter Weinen (mit Tr√§nen od. Wehmut) etw. sprechen, -bekanntmachen, -vortragen, -erz√§hlen, haec ubi deflevit, Verg.: haec (diesen Vorfall) quńĀ miseratione deflebis (als Dichter), Plin. ep.: non illo ingenio, quo civilia bella deflevit (vom Geschichtschreiber), Sen.: u. so celebre carmen, quo Germanici suprema defleverat (betrauert hatte) = ein vielgelesenes Trauergedicht auf den Tod des Germanikus, Tac.: nunc summa deflenda est, hier k√∂nnen wir nur die Hauptereignisse mit Bedauern erz√§hlen, Vell. ‚Äď B) abweinen = durch Weinen tr√ľben, oculos, Apul. met. 5, 7. ‚Äď II) v. intr. sich abweinen, Prop. 1, 16, 13. Iustin. 18, 4, 13. Apul. met. 4, 35. Dict. 3, 9 u. 4, 1. Sedul. carm. pasch. 3, 130: illi dolentes quantum in amissam coniugem deflent iuveni, tantum in reservatam sibi filiam gratulantur, Apollon. hist. 28.

    lateinisch-deutsches > defleo

  • 3 descendo

    dńď-scendo, scendi, scńďnsum, ere (de u. scando), herabsteigen, -kommen, -gehen, von einem h√∂hern Orte nach einem niedrigern (Ggstz. ascendere), I) von Menschen, A) eig.: 1) im allg.: inde, Plaut.: de Palatio, Cic.: de Capitolio, Liv.: de rostris, Cic.: de tribunali, Liv.: de castello, Cic.: ex equo, Cic., oder bl. equo, Sall. fr.: plaustro, Val. Max. (u. so descendere [verst. plaustro] uxorem ac pueros iussit, Liv.): de caelo, Liv., od. caelo, Hor., od. ab alto caelo, Verg.: illuc (Ggstz. inde rursum evadere), Hygin. fr.: alicunde, Tert.: illo (dahin), Sen.: illuc, Gell.: huc, Nep.: in flumen, Curt.: alci obviam in Piraeum, Nep.: ad litus, Suet.: inter Tiberim et Viam Tectam ad inferos, Sen.: ad naviculas nostras, Cic.: in naves, Caes.: Ostiam, fahren, Suet.: (poet.) mit Dat., nocti (Finsternis der Unterwelt), Sil.: Erebo, Sil.: m. Acc., ratem, Apollon. hist. 28 in.: scalas ascendere et descendere, Soran. p. 82, 14. ‚Äď m. 1. Supin., per quod (os specus) oraculo utentes sciscitatum deos descendunt, Liv. 45, 27, 8. ‚Äď 2) insbes., a) desc. in od. ad forum u. absol., (von den in Rom auf Anh√∂hen gelegenen Wohnungen) auf den Markt kommen od. gehen, Cic. u.a. (s. Bentley Hor. ep. 1, 20, 5): so auch ad comitia, Suet. ‚Äď b) als milit. t. t., von einer Anh√∂he in die Ebene, aus dem Innern eines Landes nach der K√ľste marschieren, ziehen (griechisch őļőĪ ŌĄőĪő≤őĪőĮőĹőĶőĻőĹ, Ggstz. ascendere, griechisch ŠľÄőĹőĪő≤őĪőĮőĹőĶőĻőĹ), ex superioribus locis in planitiem, Caes.: ab Alpibus, Liv.: in aequum locum, Caes.: in aequum, in campum, Liv.: ad Alexandriam, Liv.: in Graeciam (von Xerxes), Nep. ‚Äď m. 1. Supin., Sabinum exercitum praedatum in agros Romanos descendisse, Liv. 3, 30, 4: u. so Liv. 10, 31, 2. ‚Äď c) im obsz√∂nen Sinne, sich zum Beischlaf niederlegen, Catull. 112, 2 (Schwabe liest quin te scindat). Iuven. 11, 163. ‚Äď B) √ľbtr.: 1) im allg.: tantum ab eo (Seneca) defluebant, quantum ille ab antiquis descenderat, von den Alten auf eine niedrigere Stufe herabgestiegen = gegen die Alten gesunken war, Quint. 10, 1, 126. ‚Äď ut (wie doch) nemo in sese tentat descendere, in den eigenen Busen zu greifen (= sich selbst zu pr√ľfen), Pers. 4, 23. ‚Äď 2) insbes.: a) sich herablassen, sich herabstimmen, sich verstehen, sich entschlie√üen, sich versteigen, sich beilassen, schreiten, sich erniedrigen zu etw., eingehen, sich einlassen, auf etw., ad condicionem, Cael. in Cic. ep.: in preces omnes, Verg.: in certamen, Cic.: in causam, Liv.: ad preces, Sen. po√ęt.: ad sententiam alcis, Caes.: ad inimicitias, Cic.: ad vim atque arma (zur Waffengewalt), Caes.: ad extremum auxilium, Liv.: ad ultimum prope desperatae rei publicae auxilium, Liv.: ad ineptas cavillationes, Quint.: ad supplicia innocentium, Cic.: ad omnia, Cic.: ad accusandum, Cic.: in minima, Cic. fr.: quo descendam, Cic.: eo contemptionis descensum, ut etc., Tac.: desc. eo, ut etc., Liv. epit. ‚Äď b) abstammen, herr√ľhren, a patriciis, ICt.: dah. descendentes, w. s. ‚Äď II) v. Lebl.: A) eig., herabgehen od. -kommen, niedersinken, eindringen, herabfallen, 1) im allg.: descendit fulmen in terram, Plin.: uvae descendunt, fallen ab, Varro. ‚Äď 2) insbes., a) v. Gew√§ndern u. Haaren, herabfallen, herabwallen, sinus vestis, quem nodo colligunt, descendit infra genua, Curt. 6, 5 (19), 27: capilli descendentes ab aure, Petron. 18, 4. ‚Äď b) v. Waffen, Geschossen usw., eindringen, ferrum in corpus descendit, Liv.: in iugulos gladii descendebant, Flor.: totum descendit in ilia ferrum, Ov.: in caput descendit arundo (Pfeil), Lucan. ‚Äď c) v. Waldungen, Gebirgen, sich herabziehen, inde caeduae silvae cum ipso monte descendunt, Plin. ep.: Caelius ex alto quńĀ mons descendit in aequum, Ov. ‚Äď d) v. Bergen, Geb√§uden, sich senken, quia montis altitudo descendit, Sen.: theatrum ingentibus rimis descendit et hiat, Plin. ep. ‚Äď e) v. Gew√§ssern, őĪ) fallen = abnehmen, v. Wasser einer Wasserleitung (Ggstz. subire), Plin. 31, 57: v. Meere (Ggstz. crescere), Lucan. 5, 337. ‚Äď ő≤) herab-, hinabflie√üen, sich herab- od. hinabergie√üen, ex Cerauniis montibus, Mela: in pontum, Sil.: in campos (v. Meere), Curt.: inter Callipidas Axiacasque, Mela: per Concanos, Mela: Nilus diu simplex saevusque descendit, Mela: Nilus descendens, Mela. ‚Äď f) v. verdauten Speisen, aus dem K√∂rper abgehen, quod descendit, die Exkremente, Cels.: olera celeriter descendunt,Cels.: si cibus non descendat, Plin. ‚Äď g) v. T√∂nen u. Silben usw., herabsteigen, sinken, est item contra quiddam in remissione gravissimum quoque tamquam sonorum gradibus descenditur, es gibt einen √§u√üersten Punkt, unter den die Stimme nicht tiefer sinken darf und bis wohin man nur wie auf einer Tonleiter herabsteigt, Cic.: vox attollitur concitatis affectibus, compositis descendit, Quint.: syllabae acres, quae ex brevibus ad longas insurgunt, leniores, quae a longis in breves descendunt, Quint. ‚Äď B) √ľbtr.: 1) im allg.: quod verbum in pectus Iugurthae altius quam quis ratus erat descendit, drang tiefer ein, Sall.: quod dictum altius in pectus Bassiani descendit, Spart.: ebenso iniuriae descendunt altius, Sen.: cura descendit in animos, Liv. ‚Äď 2) insbes., von etw. ausgehen = ihm der √Ąhnlichkeit nach nahe kommen, v. Edelsteinen, e vicino, Plin.: ab illis, Plin. ‚Äď u. umgekehrt, zu etw. herabsteigen = ihm der √Ąhnlichkeit nach nahe kommen, ad hyacinthos, Plin. ‚Äď / Archaist. redupliz. Perf. descendidit, Valer. Ant. ann. 75. fr. 62: descendiderant, Laber. com. 20 (beide bei Gell. 6 [7], 9, 17).

    lateinisch-deutsches > descendo

  • 4 insurgo

    ńęn-surgo, surrńďxńę, surrńďctum, ere, sich aufrichten, sich erheben, aufstehen, I) eig.: A) v. leb. Wesen: a) im allg.: si forte prolapsus est, attolli et insurgere haud licitum, sich aufhelfen zu lassen u. aufzustehen, Tac. Germ. 39. ‚Äď b) insbes., sich auf den Zehen erheben, sich heben, um sich zu einer T√§tigkeit mehr Kraft zu geben, őĪ) von K√§mpfern, die sich auf die Zehen erheben, um dem Hiebe von oben nach unten mehr Nachdruck geben zu k√∂nnen, ostendit dextram insurgens (sich hebend) Entellus et alte extulit se (holte weit aus), Verg.: altior insurgens, Sil. (vgl. Drak. Sil. 5, 294): insurgere tripudiantes in clipeum rursusque subsńędere, Veget. mil. 2, 23. p. 57, 17 L.2: u. so von der Schlange, die sich gegen jmd. erhebt, arduus insurgens, sich hoch aufb√§umend, Verg.: sibilat insurgens capiti... serpens, Sil. ‚Äď ő≤) v. Ruderern, die sich von den Ruderb√§nken erheben, um sich mit desto gr√∂√üerer Kraft auf die Ruder aufstemmen zu k√∂nnen (vgl. őĶŌÄőĻŠŅ§ŠŅ•ŌéőĶŌÉőłőĪőĻ őĶőĽő¨ŌĄő∑ŌÉőĻ b. Apollon. Rhod. 2, 661), insurgite remis, werft euch mit Macht auf die Ruder, Verg.: insurgit transtris, Val. Flacc.; vgl. die Auslegg. zu Verg. Aen. 3, 207. Burmann Val. Flacc. 2, 14. ‚Äď ő≥) v. Steigenden, iugum, hinaufklimmen auf usw., Apul. met. 1. c. 2. ‚Äď B) v. lebl. Subjj. = aufsteigen, sich erheben, a) √ľbh.: iam malus (Mastbaum) insurgit, Apul. met. 11, 16: subitam glomerari pulvere nubem prospiciunt Teucri ac tenebras insurgere campis, Nacht aufsteigen √ľber dem Gefilde, Verg. Aen. 9, 34: ab oriente usque ad meridialem altitudinem sol insurgit, Augustin. de genes. ad litt. 2, 14, 29. ‚Äď b) v. √Ėrtl. u. dgl., inde colles insurgunt, Liv. 22, 4, 2 (Hertz adinsurgunt): pone tergum insurgebat silva, Tac.: acuta silex speluncae dorso insurgens, Verg.: crista nitenti insurgens cono, Sil. ‚Äď c) vom Wind usw., entstehend sich erheben, aquilo insurgit, Hor.: fremitus insurgere opertos, Val. Flacc. ‚Äď d) v. Gew√§ssern, vastius insurgens decimae ruit impetus undae, Ov. met. 11, 530: Atax usque eo solitus insurgere, ut se ipse non capiat, Mela 2, 6, 6 (2. ¬ß 81). ‚Äď II) √ľbtr.: a) vom Aufstreben nach Macht u. Ansehen = sich erheben, Caesar paulatim insurgere, Tac.: Romanas opes insurgere, Tac. ‚Äď b) vom dichterischen od. rednerischen Aufschwung = sich erheben, einen h√∂hern Schwung nehmen, Horatius insurgit aliquando, Quint.: insurgit mens, oratio, Quint. ‚Äď c) vom Anstreben geistiger Kraft, sich f√ľr od. gegen etwas erheben, őĪ) im guten Sinne, invigilare publicis utilitatibus et insurgere, sich m√ľhen (recht t√§tig sein) f√ľr usw., Plin. pan. 66, 2. ‚Äď ő≤) im √ľblen Sinne = gegen etwas od. jmd. sich erheben, aufstehen, suis regnis, Ov.: saevior in miseros fatis Delius insurgit, tritt auf, verf√§hrt gegen usw., Stat.

    lateinisch-deutsches > insurgo

  • 5 libentiose

    libentiŇćsńď, Adv. (libet), fr√∂hlich, vergn√ľglich, quod omnes tam lib. discumbitis, Hist. Apollon. 39.

    lateinisch-deutsches > libentiose

  • 6 praedium

    praedium, ińę, n. (praes), jedes als Kaution einzusetzende unbewegliche Besitztum, Grundst√ľck, Gut, rusticum auf dem Lande gelegenes Gut, Cic.: ius praediorum, Landg√ľterrecht, Cic.: praedium suburbanum, Colum.: urbanum, im Weichbilde der Stadt liegendes, Cic. Verr. 3, 199 (in der Rechtssprache auch jedes Geb√§ude auf dem Lande, wenn es auf st√§dtische Art eingerichtet ist, s. Ulp. dig. 50, 16, 198): praedia dotalia, Cic.: praedium emere, Cato, vendere, Cic.: alqm de praedio detrudere, Cic. ‚Äď Nbf. praedia, ae, f., Hist. Apollon. 26.

    lateinisch-deutsches > praedium

  • 7 profectoria

    profectŇćria, ae, f. (proficiscor), der Abschiedsschmaus, profectoriam dare, Hist. Apollon. 25 in.

    lateinisch-deutsches > profectoria

  • 8 spiramentum

    spńęrńĀmentum, ńę, n. (spiro), I) eine √Ėffnung, durch die gehaucht-, geblasen-, geatmet wird, das Luftloch, Verg. u. Colum.: animae, Luftr√∂hre, Verg.: cavernarum, Iustin. ‚Äď II) das Hauchen, 1) das Wehen, Dunsten, Duften, der Dunst, Duft, venti sp. et perflatus, Luftzug, Vitr.: v. Dunst des Essigs, Vitr.: vom Duft der Wohlger√ľche, Macr.: Oceanus quasi spiramenta quaedam magnitudinis exaestuat, Sen. rhet. ‚Äď 2) das Atmen, der Atem, sensit spiramentum gracile, luctantem vitam cum morte, Hist. Apollon. 26. ‚Äď dh. meton., der gleichsam durchs Atmen bestimmte Zwischenraum in der Zeit, die Pause, temporum, Tac. Agr. 44: sine spiramento ullo, ohne langes Zaudern, Amm. 14, 7, 15: sine spiramento vel mora, Amm. 29, 1, 40.

    lateinisch-deutsches > spiramentum

  • 9 subitaneus

    subitńĀneus, a, um (subitus), pl√∂tzlich, ignis, Sen. nat. qu. 7, 22, 1: imber, Colum. 1, 6, 24 u. 2, 4, 4; au√üerdem Vulg. sap. 17, 6 u. 14; 19, 16. Th. Prisc. 2, 13 u. 2 chron. 19. Hist. Apollon. reg. 18. Augustin. serm. 232, 8.

    lateinisch-deutsches > subitaneus

  • 10 subsannium

    subsannium ( richtiger subsanium), ińę, n. (sub u. ŌÉőĪőĹőĮŌā, Verdeck des Schiffes), das Innere des Schiffes, Hist. Apollon. reg. 38 extr. u. 39 in. u. sp√§t. Eccl.

    lateinisch-deutsches > subsannium

  • 11 tribunarium

    tribŇęnńĀrium, ińę, m. (ŌĄŌĀőĻő≤ŌČőĹő¨ŌĀőĻőŅőĹ), der sch√§bige Umwurf (Mantel), wie ihn Philosophen zu tragen pflegten, Hist. Apollon. reg. 12 sqq. u. 51.

    lateinisch-deutsches > tribunarium

  • 12 ad

    [ABCU]A - ad (arch. ar), pr√©p. avec acc.: (Gaffiot P. 27-29 -- Lebaigue P. 20) [zapI]I [sens local] [zapA]A [id√©e g√©n√©rale de mouvement, de direction, au pr. et au fig.] [zapst]¬∂1 vers, √†: legatos ad aliquem mittere: envoyer des ambassadeurs √† qqn II avec les noms de lieu, ad exprime l'id√©e d'approche ou bien l'id√©e d'arriv√©e; l'id√©e d'entr√©e dans le lieu est exprim√©e par in: ad urbem proficisci, Caes. BC. 1, 32, 1: partir pour la ville [Rome] ; ad urbem venire, Cic. Verr. 2, 167: venir √† la ville II avec les noms de villes et de petites √ģles, ad exprime la direction ou l'arriv√©e dans les environs: ad Genavam pervenit, Caes. BG. 1, 7, 1: il arriva pr√®s de Gen√®ve; ad Mutinam proficisci, Cic. Phil. 12, 8: partir pour Mod√®ne; dux classium fuit ad ilium, Cic. Div. 1, 87: il [Calchas] dirigea les flottes vers Ilion II [en lang. milit. vers, contre: ad hostes contendere, Caes. BG. 5, 9, 1: marcher contre les ennemis; ad castra pergere, Caes. BG. 3, 18, 8: se porter contre le camp II ad vim atque arma confugere, Cic. Verr. 1, 78: chercher un refuge dans (recourir √†) la force et les armes; ad insolitum genus dicendi labi, Cic. Sest. 119: se laisser glisser vers un genre de discours insolite ; [avec ellipse du v.] nunc ad ea quae scripsisti, Cic. Att. 3, 8, 2: venons-en maintenant √† ce que tu m'as √©crit. [zapst]¬∂2 [id√©e d'attacher, lier]: ad terram naves deligare, Caes. BG. 4, 29, 2: attacher des vaisseaux au rivage II [id√©e d'ajouter, annexer]: complecti vis amplissimos vires ad tuum scelus, Cic. Pis. 75: tu veux envelopper dans ton crime les hommes les plus consid√©rables; ad cetera volnera, Cic. Vat. 20: outre les autres blessures, cf. Clu. 30 ; Liv. 7, 16, 2; ad naves viginti quinque, Liv. 23, 38, 7: en plus des 25 navires, cf. 24, 45, 3 ; 25, 3, 7, etc ; ad haec, en outre: Varr. R. 3, 5, 11; Liv. 6, 20, 7, etc ; ou ad hoc, Sall. C. 14, 3 17, 4, etc ; ad id, Liv. 3,62, 1, etc. [zapst]¬∂3 [id√©e de diriger, incliner]: ad centuriones ora convertunt, Caes. G. 6, 39, 2: ils tournent leurs visages vers les centurions; omnium mentibus ad pugnam intentis, Caes. G. 3, 26, 2: l'attention de tous √©tant port√©e sur le combat; ad aegrotandum proclivitas, Cic. Tusc. 4, 28: tendance (disposition) √† la maladie; paulatim angustiore ad infimum fastigio, Caes. BG. 7,73, 5: la pente allant en se resserrant peu √† peu vers le bas [en entonnoir] II ad omne periculum opponitur (consulatus), Cic. Mur. 87: (le consulat) s'expose √† tous les dangers; ergo haec ad populum, Cic. Att. 6, 8, 4, donc voil√† pour le peuple. II [id√©e de protection, de defense contre]: ad meos impetus opponitur... Cic. Verr. 5, 2: √† mes assauts on oppose. [zapst]¬∂4 [id√©e d'adresser par √©crit, par la parole, etc.]: ad aliquem omnia in dies singulos persequi, Cic. Att. 15, 26, 1: envoyer √† qqn une relation quotidienne de tous les √©v√©nements; sibi a Lentulo ad Catilinam datas esse (litteras), Cic. Cat. 3, 12: que Lentulus lui avait remis une lettre √† l'adresse de Catilina; epistula C. Verris ad Neronem, Cic. Verr. 1, 83: lettre de C. Verr√®s √† N√©ron II [verbe non exprim√©]: tu modo quam saepissime ad me aliquid, Cic. Att. 4, 6, 4: pourvu que tu m'envoies le plus souvent possible quelques lignes; velim scribas ad me primum placeatne tibi aliquid ad illum, Cic. Att. 13, 16, 2: je voudrais que tu m'√©crives d'abord, si tu es d'avis que je lui d√©die qq ouvrage. [zapst]¬∂5 [indication de distance, de limite] √†, jusqu'√†: ex eo oppido pons ad Helvetios pertinet, Caes. BG. 1, 6, 3: de cette ville un pont s'√©tend jusque chez les Helv√®tes; usque ad ultimas terras, Cic. Verr. 4, 64: jusqu'aux confins de la terre II [au fig.] ad vivum, Cic. Lael. 18: jusqu'au vif; ad plenum, Virg. G. 2, 244: jusqu'au plein; pecunia ad sanum modum habendi parata, Sen. Ben. 1, 11, 5: l'argent acquis jusqu'√† un raisonnable degr√© de possession; non ad perfectum nec ad plenum, Sen. Ep. 71, 18: non pas jusqu'√† la perfection ni √† la pl√©nitude; si ea mercatus esses ad eam summam quam volueram, Cic. Fam. 7, 23, 1: si tu avais fait l'achat en te limitant √† la somme que je voulais II ad numerum obsides mittere, Caes. BG. 5, 20, 4: envoyer des otages jusqu'au nombre fix√©; in eorum locum et ad eorum numerum, Cic. Verr. 5, 73: √† leur place et en pareil nombre; equitatus omnis, ad numerum quattuor milium, Caes. BG. 1, 15, 1: toute la cavalerie, √† l'effectif de 4.000 hommes; ad certum pondus examinare, Caes. BG. 5, 12, 4: peser jusqu'√† un poids d√©termin√©; Tossas ad eandem magnitudinem perficere, Caes. BC. 1, 42, 1: creuser des foss√©s √† la m√™me profondeur II ad verbum unum contracta brevitas, Cic. de Or. 3, 157: bri√®vet√© ramass√©e en un mot unique; numerum ad trecentorum summam explevit, Liv. 2, 1, 10: il compl√©ta le nombre jusqu'√† un total de 300 II usque ad novem, Cic. Ac. 2, 94: jusqu'√† neuf; omnes ad unum, Cic. Lael. 86: tous jusqu'au dernier, tous sans exception; omnibus navibus ad unam incolumibus, Caes. BC. 3, 6, 3: tous les navires sans exception √©tant indemnes. [zapA]B [sans id√©e de mouvement] [zapst]¬∂1 pr√®s de, chez: fuit ad me sane diu, Cic. Att. 10, 4, 8: il resta chez moi tr√®s longtemps; in servitute ad suum patrem manere, Plaut. Cap 49: rester comme esclave chez son propre p√®re, cf. Ter. Haut. 979 ; Varr. R. 1, 17, 3; Cato. Agr. 7, 2; Liv. 24, 48, 9; Sen. Ep. 108, 4 II ad recuperatores dicere, Cic. Verr. 3, 68: parler devant les r√©cup√©rateurs; ad judicem Cic. Br. 289: devant le juge; ad populum agere, Cic. Phil. 12, 17: plaider devant le peuple II ad exercitum manere, Caes. BG. 5, 53: rester √† l'arm√©e, cf. 7, 5, 3; ad Caesarem primum pilum ducere, Caes. BG. 6, 38, 1: √™tre centurion primipile dans l'arm√©e de C√©sar II ad pedes: pr√®s des pieds, aux pieds: Cic. Div. 1, 46 ; Sen. Ben. 3, 27, 1, etc. II ad omnes nationes sanctum nomen, Caes. BG. 3, 9, 3: titre sacr√© aupr√®s de toutes les nations, cf. BG. 4, 16,7 ; 7, 5, 3 ; 21, 60, 4, etc. [zapst]¬∂2 [proximit√© d'un lieu] pr√®s de: ad urbem esse, Cic. Verr. 2, 21: √™tre pr√®s de la ville [Rome]; ad oppidum constitit, Caes. BC. 1, 16, 4: il s'arr√™ta pr√®s de la ville; pons qui erat ad Genavam, Caes. BG. 1, 7, 2: le pont qui √©tait pr√®s de Gen√®ve. II [en parl. de batailles]: proelium ad Nolam, Cic. Br. 12: bataille de Nola; ad Tenedum, Cic. Mur. 33: de T√©n√©dos; ad Magetobrigam, Caes. BG. 1, 31, 12: √† Magetobriga; ad Cannas, Liv. 23, 11, 7, etc. II √†, dans [emploi rare]: ad villam ali, Cic. Amer. 44: se nourrir dans la maison de campagne; quae ad aedem Felicitatis sunt, Cic. Verr. 4, 4: [statues] qui sont dans le temple du Bonheur [ABCR]II [avec ellipse de aedem]: ad Castoris, Cic. Quinct. 17: pr√®s du temple de Castor; senatus ad Apollinis fuit, Cic. Q. 2, 3, 3: le s√©nat tint s√©ance au temple d'Apollon. II du c√īt√© de, vers: pugnatur acriter ad novissimum agmen, Caes. BC. 1, 80, 5: le combat est acharn√© du c√īt√© de l'arri√®re-garde, cf. BC. 1, 63, 3 ; 2, 42, 5; castris ad eam partem oppidi positis? Caes. BG. 7, 17, 1: le camp ayant √©t√© √©tabli de ce c√īt√© de la ville; equestribus proeliis ad aquam factis, Caes. BG. 5, 50, 1: des engagements de cavalerie ayant eu lieu pr√®s du ruisseau; ad laevam, ad dextram, Cic. Tim. 48: vers la gauche, vers la droite (√† g., √† dr.); ad pulvinaria, Cic. Cat. 3, 23: [pr√®s des coussins] √† tous les temples; ad solarium, Cic. Quinct. 59: aux alentours du cadran solaire; ad speculum barbam vellere, Sen. Nat. 1, 17, 2: s'√©piler devant un miroir; ad ignem coquere, Cato. Agr. 81: cuire au feu, sur le feu. [zapst]¬∂3 [adaptation accompagnement]: cantare ad chordarum sonum, Nep. Epam. 2, 1: chanter aux sons d'un instrument √† cordes; ad tibicinem, Cic. Agr. 2, 93; Tusc. 1, 3, etc.: avec accompagnement du joueur de fl√Ľte II ad lucernam, Sen. Ir. 3, 18, 4: √† la lueur d'une lampe, cf. Cic. Q. 3, 7, 2; ad faces, Sen. Brev. 20, 5: √† la lueur des torches; ad lunam, Virg, En. 4, 513: √† la lumi√®re de la lune; ad clepsydram, Cic. de Or. 3, 138: sous le contr√īle de la clepsydre [avec un temps mesur√©]. [zapst]¬∂4 [adh√©rence]: ad radices linguae haerens, Cic. Nat. 2, 135: fix√© √† la base de la langue; ad saxa inhaerens, Cic. Nat. 2, 100: attach√© aux rochers. [zapst]¬∂5 [participation √†], [au lieu de scribendo adesse, Cic. Fam. 8, 8, 5, etc.] ad scribendum esse: √™tre √† (participer √†) la r√©daction d'un s√©natus-consulte: Cic. Att. 1, 19, 9 ; Fam. 12, 29, 2. [zapI]II [sens temporel]: [zapst]¬∂1 jusqu'√†: ad summam senectutem, Cic. Br. 179: jusqu'√† la plus grande vieillesse; usque ad hanc diem, Cic. Verr. 4, 130; ad hanc diem, Cic. Cat. 3, 17: jusqu'aujourd'hui; ad hoc tempus, Cic. Verr. 3, 216: jusqu'au moment pr√©sent; ad multam noctem, Caes. BG. 1, 26, 3: jusqu'√† un moment avanc√© de la nuit; ad nostram memoriam, Nep. Them.10, 3: jusqu'√† notre √©poque; ad reditum nostrum, Cic. Att. 8, 2, 3: jusqu'√† notre retour; veteres illi usque ad Socratem, Cic. de Or. 3, 72: ces anciens jusqu'√† Socrate. [zapst]¬∂2 [approximation] vers: ad vesperam, Catul. 2, 6: sur le soir; ad lucem, Cic. Div. 1, 99: vers le point du jour; ad extremam orationem, Caes. BG. 7, 53, 1: sur la fin du discours; ad exitum defensionis tuae, Cic. Verr. 5, 32: (sur) √† la fin de ta d√©fense; ad adventum imperatorum, Nep. Att. 10, 2: √† l'arriv√©e des triumvirs, cf. Cic. Att. 2, 17,3; 13, 15, 2. [zapst]¬∂3 [pr√©cision] √†: ad diem, Caes. BG. 2, 5, 1: au jour fix√©, cf. 7, 77, 10 ; Cic. Off. 3, 45; ad idus, Caes. BG. 1, 7, 6: aux ides; ad tempus: √† temps, au moment opportun Cic. Verr. 1, 141; Caes. BG. 4, 23, 5 [mais Fin. 5, 1 et Att. 16, 2, 2, au moment fix√©] ; ad extremum, Cic. Or. 174 ; de Or. 1, 142: enfin. [zapst]¬∂4 [dur√©e limit√©e, sens voisin de jusqu'√†] pour: brevis est et ad tempus, Cic. Off. 1, 27: [passion qui] est courte et pour un temps; bestiae ex se natos amant ad quoddam tempus, Cic. Lael. 27: les b√™tes aiment leur prog√©niture pour un temps limit√©; ad tempus lectus, Liv. 28, 24, 5: √©lu provisoirement, cf. 21, 25, 14. [zapst]¬∂5 [avenir] dans: ad annum, Cic. Att 5, 2, 1, [il sera tribun de la pl√®be] dans un an, l'ann√©e prochaine, cf. de Or. 3, 92; ad decem milia annorum, Cic. Tusc. 1, 90: dans 10.000 ans. [zapI]III [rapports vari√©s]: [zapst]¬∂1 pour, en vue de [avec les verbes qui signifient exhorter √†, pousser √†, pr√©parer √†, disposer pour; se servir pour; travailler √†; envoyer pour, etc. ; avec les adjectifs et, d'une mani√®re g√©n√©rale, les expressions qui marquent le but ; tr√®s souvent ad est suivi du g√©rondif ou de l'adj. verbal]: ad celeritatem onerandi paulo facit humiliores (naves), Caes. BG. 5, 1, 2: en vue de la promptitude du chargement, il fait faire les vaisseaux un peu plus bas; ad omnes casus, Caes. BG. 4, 31, 2, etc.: (en vue de) pour toutes les √©ventualit√©s; naves factae ad quamvis vim perferendam, Caes. BG. 3, 13, 3: navires faits pour supporter n'importe quelle violence; tu omnia ad pacem; ego omnia ad libertatem, Cic. ad Br. 2, 7, 1: [ellipse du verbe] toi, c'√©tait tout pour la paix; moi, tout pour la libert√©; non ad eam rem, sed ut... Cic. Tusc. 49: ce n'est pas dans cette intention, c'est pour que... ; ad hoc, ut + subj. Liv. 28, 39, 7; 45, 39, 8: en vue de, pour que. [zapst]¬∂2 [marquant le r√©sultat, l'aboutissement]: ex agresti vita exculti ad humanitatem, Cic. Lep. 2, 36: fa√ßonn√©s et amen√©s d'une vie sauvage √† la civilisation; efferavit ea caedes Thebanos ad execrabile odium Romanorum, Liv. 33, 29, 1: ce meurtre d√©cha√ģna les Th√©bains et leur inspira une haine implacable contre les Romains; mutatis repente ad misericordiam animis, Liv. 24, 26, 14: la fureur populaire s'√©tant chang√©e soudain en compassion II ad necem, Cic. Tusc. 2, 34: [frapper] jusqu'√† ce que mort s'ensuive; ad insaniam aliquid concupiscere, Cic. Verr. 2, 87: d√©sirer qqch jusqu'√† √™tre fou; nihil intolerabile ad demittendum animum, nimis laetabile ad ecferendum, Cic. Tusc. 4, 37: rien qui soit intol√©rable, au point d'abattre l'√Ęme, qui cause trop de joie, au point de la transporter. [zapst]¬∂3 relativement √†: genus praedandi ad magnitudinem quaestus immensum, Cic. Verr. 5, 22: genre de pillage sans limite quant √† la grandeur des profits; ad cetera egregius, Liv. 37, 7, 15: remarquable sous tous les autres rapports II quid id ad rem? Cic. Quinct. 79: quel rapport cela a-t-il avec l'affaire? quid ad praetorem? Cic. Verr. 1, 116: en quoi cela int√©resse-t-il le pr√©teur? quid egerit, nihil ad causam, Cic. Sest. 71: ce qu'il a accompli? cela ne regarde pas le proc√®s; ad ea quae scribis... Cic. Att. 11, 21, 1: quant √† ce que tu √©cris... [zapst]¬∂4 suivant, conform√©ment √†, d'apr√®s: ad meam rationem usumque non aestimo, Cic. Verr. 4, 13: √† consulter mes principes et mon usage personnel, je ne formule pas d'√©valuation; versare suam naturam ad tempus, Cic. Cael. 13: modifier son caract√®re suivant les circonstances; hanc ad legem, Cic. de Or. 3, 190: d'apr√®s ces principes; ad naturam, Cic. Fin. 1, 30: conform√©ment √† la nature; ad nutum alicujus, Cic. Verr. pr. 13: selon la volont√© de qqn; ad perpendiculum, Cic. Verr. 1, 133: suivant la perpendiculaire; ad istorum normam sapiens, Cic. Lael. 18: sage suivant leur (√©querre) r√®gle. [zapst]¬∂5 en comparaison de: terram ad universi caeli complexum quasi puncti instar obtinere, Cic. Tusc. 1, 40: que la terre occupe pour ainsi dire l'√©quivalent d'un point en comparaison de l'√©tendue qu'embrasse le ciel; sed nihil ad Persium, Cic. de Or. 2, 25, mais ce n'est rien au prix de Persius, cf. Leg. 1, 6. [zapst]¬∂6 comme suite √†, par suite de: ad clamorem convenerunt, Caes. BG. 4, 37, 2: aux cris pouss√©s, ils se rassembl√®rent; ad infirmitatem laterum contentionem omnem remiserat, Cic. Br. 202: en raison de la faiblesse de ses poumons, il avait renonc√© √† tout effort violent; ad quorum stridorem odoremque et aspectum territi equi, Liv. 30, 18, 7: au bruit, √† l'odeur et √† l'aspect de ces animaux, les chevaux effray√©s; obstupuerant ad magnitudinem pristinae ejus fortunae, Liv. 39, 50, 2: ils restaient b√©ants devant la grandeur de son ancienne fortune; ad quorum discessum respiravit Mago, Liv. 28, 30, 2: √† leur d√©part Magon respira II ad auditas voces, Ov. M. 5, 509: entendant ces paroles; ad haec visa auditaque, Liv. 2, 23, 7: √† cette vue, √† ces paroles; ad crescentem tumultum, Liv. 2, 45, 12: devant le tumulte croissant. [zapst]¬∂7 [direction vers, r√©ponse √†]: cum ad singula acclamaretur, Liv. 34, 37, 3: comme √† chaque point √©nonc√© des cris de protestation s'√©levaient, cf. 24, 14, 9; est ridiculum ad ea quae habemus nihil dicere, Cic. Arch. 8: c'est une plaisanterie que de ne rien r√©pliquer √† des faits dont nous avons la constatation; ad tuam epistolam redditae sunt meae litterae, Cic. Att. 9, 9, 3: en r√©ponse √† ta missive on t'a remis ma lettre II [sans verbe]: longum est ad omnia, Cic. Nat. 1, 19: il serait trop long de faire r√©ponse √† tout; ad ista alias, Cic. Nat. 2, 1: √† une autre fois la r√©ponse √† cela; haec fere ad litteras, Cic. Fam. 12, 30, 7: voil√† d'une mani√®re g√©n√©rale ma r√©ponse √† la lettre; nisi quid ad haec forte vultis, Cic. Lael. 32: √† moins que vous ne vouliez par hasard faire qq objection. [zapst]¬∂8 [id√©e d'approcher, d'appliquer contre], [d'o√Ļ sens instrumental]: cornu ad saxa limato, Plin. 8, 71: la corne √©tant lim√©e aux rochers; ad cribrum, Plin. 16, 54; ad circinum, Vitr. 10, 4, 1; ad tornum, Lucr. 4, 361; ad cotem, Plin. 24, 89, au crible, au compas, au tour, √† la pierre √† aiguiser [comp. au figur√© ad normam]; mucronem ad linguam probare, Petr. 70: √©prouver une pointe √† la langue II ad digiti sonum vocare aliquem, Tibul. 1, 2, 32: appeler qqn au bruit des doigts ; [enfin, dans la 1. vulg.]: ad pectinem capillum flectere, Spart. Hadr. 2, 6, 1: arranger au peigne sa chevelure; ad fundas lapides jacere, Veg. Mil. 2,15: jeter des pierres √† la fronde; ad spongiam... detergere, Veg. Mut. 3, 4, 2: essuyer √† l'√©ponge. [zapst]¬∂9 [approximation] vers, environ [devant un nom de nombre]: ad hominum milia decem, Caes. BG. 1, 4, 2: environ 10.000 hommes II [emploi adverbial]: occisis ad hominum milibus quattuor, Caes. BG. 2, 32, 5: 4.000 hommes environ ayant √©t√© tu√©s.
    * * *
    [ABCU]A - ad (arch. ar), pr√©p. avec acc.: (Gaffiot P. 27-29 -- Lebaigue P. 20) [zapI]I [sens local] [zapA]A [id√©e g√©n√©rale de mouvement, de direction, au pr. et au fig.] [zapst]¬∂1 vers, √†: legatos ad aliquem mittere: envoyer des ambassadeurs √† qqn II avec les noms de lieu, ad exprime l'id√©e d'approche ou bien l'id√©e d'arriv√©e; l'id√©e d'entr√©e dans le lieu est exprim√©e par in: ad urbem proficisci, Caes. BC. 1, 32, 1: partir pour la ville [Rome] ; ad urbem venire, Cic. Verr. 2, 167: venir √† la ville II avec les noms de villes et de petites √ģles, ad exprime la direction ou l'arriv√©e dans les environs: ad Genavam pervenit, Caes. BG. 1, 7, 1: il arriva pr√®s de Gen√®ve; ad Mutinam proficisci, Cic. Phil. 12, 8: partir pour Mod√®ne; dux classium fuit ad ilium, Cic. Div. 1, 87: il [Calchas] dirigea les flottes vers Ilion II [en lang. milit. vers, contre: ad hostes contendere, Caes. BG. 5, 9, 1: marcher contre les ennemis; ad castra pergere, Caes. BG. 3, 18, 8: se porter contre le camp II ad vim atque arma confugere, Cic. Verr. 1, 78: chercher un refuge dans (recourir √†) la force et les armes; ad insolitum genus dicendi labi, Cic. Sest. 119: se laisser glisser vers un genre de discours insolite ; [avec ellipse du v.] nunc ad ea quae scripsisti, Cic. Att. 3, 8, 2: venons-en maintenant √† ce que tu m'as √©crit. [zapst]¬∂2 [id√©e d'attacher, lier]: ad terram naves deligare, Caes. BG. 4, 29, 2: attacher des vaisseaux au rivage II [id√©e d'ajouter, annexer]: complecti vis amplissimos vires ad tuum scelus, Cic. Pis. 75: tu veux envelopper dans ton crime les hommes les plus consid√©rables; ad cetera volnera, Cic. Vat. 20: outre les autres blessures, cf. Clu. 30 ; Liv. 7, 16, 2; ad naves viginti quinque, Liv. 23, 38, 7: en plus des 25 navires, cf. 24, 45, 3 ; 25, 3, 7, etc ; ad haec, en outre: Varr. R. 3, 5, 11; Liv. 6, 20, 7, etc ; ou ad hoc, Sall. C. 14, 3 17, 4, etc ; ad id, Liv. 3,62, 1, etc. [zapst]¬∂3 [id√©e de diriger, incliner]: ad centuriones ora convertunt, Caes. G. 6, 39, 2: ils tournent leurs visages vers les centurions; omnium mentibus ad pugnam intentis, Caes. G. 3, 26, 2: l'attention de tous √©tant port√©e sur le combat; ad aegrotandum proclivitas, Cic. Tusc. 4, 28: tendance (disposition) √† la maladie; paulatim angustiore ad infimum fastigio, Caes. BG. 7,73, 5: la pente allant en se resserrant peu √† peu vers le bas [en entonnoir] II ad omne periculum opponitur (consulatus), Cic. Mur. 87: (le consulat) s'expose √† tous les dangers; ergo haec ad populum, Cic. Att. 6, 8, 4, donc voil√† pour le peuple. II [id√©e de protection, de defense contre]: ad meos impetus opponitur... Cic. Verr. 5, 2: √† mes assauts on oppose. [zapst]¬∂4 [id√©e d'adresser par √©crit, par la parole, etc.]: ad aliquem omnia in dies singulos persequi, Cic. Att. 15, 26, 1: envoyer √† qqn une relation quotidienne de tous les √©v√©nements; sibi a Lentulo ad Catilinam datas esse (litteras), Cic. Cat. 3, 12: que Lentulus lui avait remis une lettre √† l'adresse de Catilina; epistula C. Verris ad Neronem, Cic. Verr. 1, 83: lettre de C. Verr√®s √† N√©ron II [verbe non exprim√©]: tu modo quam saepissime ad me aliquid, Cic. Att. 4, 6, 4: pourvu que tu m'envoies le plus souvent possible quelques lignes; velim scribas ad me primum placeatne tibi aliquid ad illum, Cic. Att. 13, 16, 2: je voudrais que tu m'√©crives d'abord, si tu es d'avis que je lui d√©die qq ouvrage. [zapst]¬∂5 [indication de distance, de limite] √†, jusqu'√†: ex eo oppido pons ad Helvetios pertinet, Caes. BG. 1, 6, 3: de cette ville un pont s'√©tend jusque chez les Helv√®tes; usque ad ultimas terras, Cic. Verr. 4, 64: jusqu'aux confins de la terre II [au fig.] ad vivum, Cic. Lael. 18: jusqu'au vif; ad plenum, Virg. G. 2, 244: jusqu'au plein; pecunia ad sanum modum habendi parata, Sen. Ben. 1, 11, 5: l'argent acquis jusqu'√† un raisonnable degr√© de possession; non ad perfectum nec ad plenum, Sen. Ep. 71, 18: non pas jusqu'√† la perfection ni √† la pl√©nitude; si ea mercatus esses ad eam summam quam volueram, Cic. Fam. 7, 23, 1: si tu avais fait l'achat en te limitant √† la somme que je voulais II ad numerum obsides mittere, Caes. BG. 5, 20, 4: envoyer des otages jusqu'au nombre fix√©; in eorum locum et ad eorum numerum, Cic. Verr. 5, 73: √† leur place et en pareil nombre; equitatus omnis, ad numerum quattuor milium, Caes. BG. 1, 15, 1: toute la cavalerie, √† l'effectif de 4.000 hommes; ad certum pondus examinare, Caes. BG. 5, 12, 4: peser jusqu'√† un poids d√©termin√©; Tossas ad eandem magnitudinem perficere, Caes. BC. 1, 42, 1: creuser des foss√©s √† la m√™me profondeur II ad verbum unum contracta brevitas, Cic. de Or. 3, 157: bri√®vet√© ramass√©e en un mot unique; numerum ad trecentorum summam explevit, Liv. 2, 1, 10: il compl√©ta le nombre jusqu'√† un total de 300 II usque ad novem, Cic. Ac. 2, 94: jusqu'√† neuf; omnes ad unum, Cic. Lael. 86: tous jusqu'au dernier, tous sans exception; omnibus navibus ad unam incolumibus, Caes. BC. 3, 6, 3: tous les navires sans exception √©tant indemnes. [zapA]B [sans id√©e de mouvement] [zapst]¬∂1 pr√®s de, chez: fuit ad me sane diu, Cic. Att. 10, 4, 8: il resta chez moi tr√®s longtemps; in servitute ad suum patrem manere, Plaut. Cap 49: rester comme esclave chez son propre p√®re, cf. Ter. Haut. 979 ; Varr. R. 1, 17, 3; Cato. Agr. 7, 2; Liv. 24, 48, 9; Sen. Ep. 108, 4 II ad recuperatores dicere, Cic. Verr. 3, 68: parler devant les r√©cup√©rateurs; ad judicem Cic. Br. 289: devant le juge; ad populum agere, Cic. Phil. 12, 17: plaider devant le peuple II ad exercitum manere, Caes. BG. 5, 53: rester √† l'arm√©e, cf. 7, 5, 3; ad Caesarem primum pilum ducere, Caes. BG. 6, 38, 1: √™tre centurion primipile dans l'arm√©e de C√©sar II ad pedes: pr√®s des pieds, aux pieds: Cic. Div. 1, 46 ; Sen. Ben. 3, 27, 1, etc. II ad omnes nationes sanctum nomen, Caes. BG. 3, 9, 3: titre sacr√© aupr√®s de toutes les nations, cf. BG. 4, 16,7 ; 7, 5, 3 ; 21, 60, 4, etc. [zapst]¬∂2 [proximit√© d'un lieu] pr√®s de: ad urbem esse, Cic. Verr. 2, 21: √™tre pr√®s de la ville [Rome]; ad oppidum constitit, Caes. BC. 1, 16, 4: il s'arr√™ta pr√®s de la ville; pons qui erat ad Genavam, Caes. BG. 1, 7, 2: le pont qui √©tait pr√®s de Gen√®ve. II [en parl. de batailles]: proelium ad Nolam, Cic. Br. 12: bataille de Nola; ad Tenedum, Cic. Mur. 33: de T√©n√©dos; ad Magetobrigam, Caes. BG. 1, 31, 12: √† Magetobriga; ad Cannas, Liv. 23, 11, 7, etc. II √†, dans [emploi rare]: ad villam ali, Cic. Amer. 44: se nourrir dans la maison de campagne; quae ad aedem Felicitatis sunt, Cic. Verr. 4, 4: [statues] qui sont dans le temple du Bonheur [ABCR]II [avec ellipse de aedem]: ad Castoris, Cic. Quinct. 17: pr√®s du temple de Castor; senatus ad Apollinis fuit, Cic. Q. 2, 3, 3: le s√©nat tint s√©ance au temple d'Apollon. II du c√īt√© de, vers: pugnatur acriter ad novissimum agmen, Caes. BC. 1, 80, 5: le combat est acharn√© du c√īt√© de l'arri√®re-garde, cf. BC. 1, 63, 3 ; 2, 42, 5; castris ad eam partem oppidi positis? Caes. BG. 7, 17, 1: le camp ayant √©t√© √©tabli de ce c√īt√© de la ville; equestribus proeliis ad aquam factis, Caes. BG. 5, 50, 1: des engagements de cavalerie ayant eu lieu pr√®s du ruisseau; ad laevam, ad dextram, Cic. Tim. 48: vers la gauche, vers la droite (√† g., √† dr.); ad pulvinaria, Cic. Cat. 3, 23: [pr√®s des coussins] √† tous les temples; ad solarium, Cic. Quinct. 59: aux alentours du cadran solaire; ad speculum barbam vellere, Sen. Nat. 1, 17, 2: s'√©piler devant un miroir; ad ignem coquere, Cato. Agr. 81: cuire au feu, sur le feu. [zapst]¬∂3 [adaptation accompagnement]: cantare ad chordarum sonum, Nep. Epam. 2, 1: chanter aux sons d'un instrument √† cordes; ad tibicinem, Cic. Agr. 2, 93; Tusc. 1, 3, etc.: avec accompagnement du joueur de fl√Ľte II ad lucernam, Sen. Ir. 3, 18, 4: √† la lueur d'une lampe, cf. Cic. Q. 3, 7, 2; ad faces, Sen. Brev. 20, 5: √† la lueur des torches; ad lunam, Virg, En. 4, 513: √† la lumi√®re de la lune; ad clepsydram, Cic. de Or. 3, 138: sous le contr√īle de la clepsydre [avec un temps mesur√©]. [zapst]¬∂4 [adh√©rence]: ad radices linguae haerens, Cic. Nat. 2, 135: fix√© √† la base de la langue; ad saxa inhaerens, Cic. Nat. 2, 100: attach√© aux rochers. [zapst]¬∂5 [participation √†], [au lieu de scribendo adesse, Cic. Fam. 8, 8, 5, etc.] ad scribendum esse: √™tre √† (participer √†) la r√©daction d'un s√©natus-consulte: Cic. Att. 1, 19, 9 ; Fam. 12, 29, 2. [zapI]II [sens temporel]: [zapst]¬∂1 jusqu'√†: ad summam senectutem, Cic. Br. 179: jusqu'√† la plus grande vieillesse; usque ad hanc diem, Cic. Verr. 4, 130; ad hanc diem, Cic. Cat. 3, 17: jusqu'aujourd'hui; ad hoc tempus, Cic. Verr. 3, 216: jusqu'au moment pr√©sent; ad multam noctem, Caes. BG. 1, 26, 3: jusqu'√† un moment avanc√© de la nuit; ad nostram memoriam, Nep. Them.10, 3: jusqu'√† notre √©poque; ad reditum nostrum, Cic. Att. 8, 2, 3: jusqu'√† notre retour; veteres illi usque ad Socratem, Cic. de Or. 3, 72: ces anciens jusqu'√† Socrate. [zapst]¬∂2 [approximation] vers: ad vesperam, Catul. 2, 6: sur le soir; ad lucem, Cic. Div. 1, 99: vers le point du jour; ad extremam orationem, Caes. BG. 7, 53, 1: sur la fin du discours; ad exitum defensionis tuae, Cic. Verr. 5, 32: (sur) √† la fin de ta d√©fense; ad adventum imperatorum, Nep. Att. 10, 2: √† l'arriv√©e des triumvirs, cf. Cic. Att. 2, 17,3; 13, 15, 2. [zapst]¬∂3 [pr√©cision] √†: ad diem, Caes. BG. 2, 5, 1: au jour fix√©, cf. 7, 77, 10 ; Cic. Off. 3, 45; ad idus, Caes. BG. 1, 7, 6: aux ides; ad tempus: √† temps, au moment opportun Cic. Verr. 1, 141; Caes. BG. 4, 23, 5 [mais Fin. 5, 1 et Att. 16, 2, 2, au moment fix√©] ; ad extremum, Cic. Or. 174 ; de Or. 1, 142: enfin. [zapst]¬∂4 [dur√©e limit√©e, sens voisin de jusqu'√†] pour: brevis est et ad tempus, Cic. Off. 1, 27: [passion qui] est courte et pour un temps; bestiae ex se natos amant ad quoddam tempus, Cic. Lael. 27: les b√™tes aiment leur prog√©niture pour un temps limit√©; ad tempus lectus, Liv. 28, 24, 5: √©lu provisoirement, cf. 21, 25, 14. [zapst]¬∂5 [avenir] dans: ad annum, Cic. Att 5, 2, 1, [il sera tribun de la pl√®be] dans un an, l'ann√©e prochaine, cf. de Or. 3, 92; ad decem milia annorum, Cic. Tusc. 1, 90: dans 10.000 ans. [zapI]III [rapports vari√©s]: [zapst]¬∂1 pour, en vue de [avec les verbes qui signifient exhorter √†, pousser √†, pr√©parer √†, disposer pour; se servir pour; travailler √†; envoyer pour, etc. ; avec les adjectifs et, d'une mani√®re g√©n√©rale, les expressions qui marquent le but ; tr√®s souvent ad est suivi du g√©rondif ou de l'adj. verbal]: ad celeritatem onerandi paulo facit humiliores (naves), Caes. BG. 5, 1, 2: en vue de la promptitude du chargement, il fait faire les vaisseaux un peu plus bas; ad omnes casus, Caes. BG. 4, 31, 2, etc.: (en vue de) pour toutes les √©ventualit√©s; naves factae ad quamvis vim perferendam, Caes. BG. 3, 13, 3: navires faits pour supporter n'importe quelle violence; tu omnia ad pacem; ego omnia ad libertatem, Cic. ad Br. 2, 7, 1: [ellipse du verbe] toi, c'√©tait tout pour la paix; moi, tout pour la libert√©; non ad eam rem, sed ut... Cic. Tusc. 49: ce n'est pas dans cette intention, c'est pour que... ; ad hoc, ut + subj. Liv. 28, 39, 7; 45, 39, 8: en vue de, pour que. [zapst]¬∂2 [marquant le r√©sultat, l'aboutissement]: ex agresti vita exculti ad humanitatem, Cic. Lep. 2, 36: fa√ßonn√©s et amen√©s d'une vie sauvage √† la civilisation; efferavit ea caedes Thebanos ad execrabile odium Romanorum, Liv. 33, 29, 1: ce meurtre d√©cha√ģna les Th√©bains et leur inspira une haine implacable contre les Romains; mutatis repente ad misericordiam animis, Liv. 24, 26, 14: la fureur populaire s'√©tant chang√©e soudain en compassion II ad necem, Cic. Tusc. 2, 34: [frapper] jusqu'√† ce que mort s'ensuive; ad insaniam aliquid concupiscere, Cic. Verr. 2, 87: d√©sirer qqch jusqu'√† √™tre fou; nihil intolerabile ad demittendum animum, nimis laetabile ad ecferendum, Cic. Tusc. 4, 37: rien qui soit intol√©rable, au point d'abattre l'√Ęme, qui cause trop de joie, au point de la transporter. [zapst]¬∂3 relativement √†: genus praedandi ad magnitudinem quaestus immensum, Cic. Verr. 5, 22: genre de pillage sans limite quant √† la grandeur des profits; ad cetera egregius, Liv. 37, 7, 15: remarquable sous tous les autres rapports II quid id ad rem? Cic. Quinct. 79: quel rapport cela a-t-il avec l'affaire? quid ad praetorem? Cic. Verr. 1, 116: en quoi cela int√©resse-t-il le pr√©teur? quid egerit, nihil ad causam, Cic. Sest. 71: ce qu'il a accompli? cela ne regarde pas le proc√®s; ad ea quae scribis... Cic. Att. 11, 21, 1: quant √† ce que tu √©cris... [zapst]¬∂4 suivant, conform√©ment √†, d'apr√®s: ad meam rationem usumque non aestimo, Cic. Verr. 4, 13: √† consulter mes principes et mon usage personnel, je ne formule pas d'√©valuation; versare suam naturam ad tempus, Cic. Cael. 13: modifier son caract√®re suivant les circonstances; hanc ad legem, Cic. de Or. 3, 190: d'apr√®s ces principes; ad naturam, Cic. Fin. 1, 30: conform√©ment √† la nature; ad nutum alicujus, Cic. Verr. pr. 13: selon la volont√© de qqn; ad perpendiculum, Cic. Verr. 1, 133: suivant la perpendiculaire; ad istorum normam sapiens, Cic. Lael. 18: sage suivant leur (√©querre) r√®gle. [zapst]¬∂5 en comparaison de: terram ad universi caeli complexum quasi puncti instar obtinere, Cic. Tusc. 1, 40: que la terre occupe pour ainsi dire l'√©quivalent d'un point en comparaison de l'√©tendue qu'embrasse le ciel; sed nihil ad Persium, Cic. de Or. 2, 25, mais ce n'est rien au prix de Persius, cf. Leg. 1, 6. [zapst]¬∂6 comme suite √†, par suite de: ad clamorem convenerunt, Caes. BG. 4, 37, 2: aux cris pouss√©s, ils se rassembl√®rent; ad infirmitatem laterum contentionem omnem remiserat, Cic. Br. 202: en raison de la faiblesse de ses poumons, il avait renonc√© √† tout effort violent; ad quorum stridorem odoremque et aspectum territi equi, Liv. 30, 18, 7: au bruit, √† l'odeur et √† l'aspect de ces animaux, les chevaux effray√©s; obstupuerant ad magnitudinem pristinae ejus fortunae, Liv. 39, 50, 2: ils restaient b√©ants devant la grandeur de son ancienne fortune; ad quorum discessum respiravit Mago, Liv. 28, 30, 2: √† leur d√©part Magon respira II ad auditas voces, Ov. M. 5, 509: entendant ces paroles; ad haec visa auditaque, Liv. 2, 23, 7: √† cette vue, √† ces paroles; ad crescentem tumultum, Liv. 2, 45, 12: devant le tumulte croissant. [zapst]¬∂7 [direction vers, r√©ponse √†]: cum ad singula acclamaretur, Liv. 34, 37, 3: comme √† chaque point √©nonc√© des cris de protestation s'√©levaient, cf. 24, 14, 9; est ridiculum ad ea quae habemus nihil dicere, Cic. Arch. 8: c'est une plaisanterie que de ne rien r√©pliquer √† des faits dont nous avons la constatation; ad tuam epistolam redditae sunt meae litterae, Cic. Att. 9, 9, 3: en r√©ponse √† ta missive on t'a remis ma lettre II [sans verbe]: longum est ad omnia, Cic. Nat. 1, 19: il serait trop long de faire r√©ponse √† tout; ad ista alias, Cic. Nat. 2, 1: √† une autre fois la r√©ponse √† cela; haec fere ad litteras, Cic. Fam. 12, 30, 7: voil√† d'une mani√®re g√©n√©rale ma r√©ponse √† la lettre; nisi quid ad haec forte vultis, Cic. Lael. 32: √† moins que vous ne vouliez par hasard faire qq objection. [zapst]¬∂8 [id√©e d'approcher, d'appliquer contre], [d'o√Ļ sens instrumental]: cornu ad saxa limato, Plin. 8, 71: la corne √©tant lim√©e aux rochers; ad cribrum, Plin. 16, 54; ad circinum, Vitr. 10, 4, 1; ad tornum, Lucr. 4, 361; ad cotem, Plin. 24, 89, au crible, au compas, au tour, √† la pierre √† aiguiser [comp. au figur√© ad normam]; mucronem ad linguam probare, Petr. 70: √©prouver une pointe √† la langue II ad digiti sonum vocare aliquem, Tibul. 1, 2, 32: appeler qqn au bruit des doigts ; [enfin, dans la 1. vulg.]: ad pectinem capillum flectere, Spart. Hadr. 2, 6, 1: arranger au peigne sa chevelure; ad fundas lapides jacere, Veg. Mil. 2,15: jeter des pierres √† la fronde; ad spongiam... detergere, Veg. Mut. 3, 4, 2: essuyer √† l'√©ponge. [zapst]¬∂9 [approximation] vers, environ [devant un nom de nombre]: ad hominum milia decem, Caes. BG. 1, 4, 2: environ 10.000 hommes II [emploi adverbial]: occisis ad hominum milibus quattuor, Caes. BG. 2, 32, 5: 4.000 hommes environ ayant √©t√© tu√©s.
    * * *
        Ad Messanam venit. Cic. Au pres de la ville de Messine.
    \
        Ad vrbem esse dicebantur olim, qui triumphum sibi decerni vellent, vrbem non ingredientes, ne id ius amitterent. Cic. Attendre au pres de la ville, Loger aux faulxbourgs.
    \
        Ad vrbem esse, pro In vrbe. Cic. En la ville.
    \
        Habes hortos ad Tyberim. Liu. Sur, ou Aupres du Tybre.
    \
        Ad te ibam. Terent. J'alloye à toy.
    \
        Ad me respice. Terent. Vers moy, A moy.
    \
        Ad domum profecti. Cic. Jusques à la maison.
    \
        Ad portam expectare. Cic. pro, In porta. A la porte.
    \
        Ad me bene mane Dionysius fuit. Cic. Avec moy, ou Devers moy.
    \
        Ad inferos poenas paricidii luent. Cic. és enfers.
    \
        Ad iudicem dicere. Cic. Parler devant le juge.
    \
        Famus ad me. Terent. Chez moy, En ma maison, En mon logis.
    \
        Ad me domum. Plaut. Chez moy en ma maison.
    \
        Ad quae tempora te expectem, facias me certiorem velim. Cic. Environ quel temps.
    \
        Ad quod tempus quaeque res facillime crescat. Varro. En quelle saison, Vers, ou Environ quel temps.
    \
        Nihil ad nostram hanc. Terent. Ce n'est rien au pris, ou En comparaison de la nostre.
    \
        Classemve ad Pergama misi. Virg. Contre, A l'encontre.
    \
        Ad, pro intra. Vt tibi Caesar faciendum est ad annum. Ci. Comme il fauldra que tu faces d'ici à un an, ou entre cy et un an.
    \
        Ad decem annos. Cic. D'icy à dix ans.
    \
        Ad nullas preces. Propert. Par, ou Pour prieres qu'on face.
    \
        Ad desyderium relictarum. Liuius. De desir, ou De regret de celles qui estoyent demourees derriere.
    \
        Ad statuam pecuniam contulerunt. Cic. Pour faire une statue.
    \
        Ad vsum hominum omnia creantur. Cic. Pour l'usage des hommes.
    \
        Ad memoriam aliquid notare. Cic. Pour en avoir memoire, Pour memoire.
    \
        Ad iudicem fidem infirmabit. Cic. Devant le juge.
    \
        Ad pedes stare passus. Sueton. Devant ses pieds, à ses pieds.
    \
        Ad haec mala hoc mihi accedit etiam. Ter. Oultre ces ennuyz.
    \
        Ad arbitrium libidinosae mulieris. Cic. Au plaisir, ou Selon.
    \
        Ad arbitrium suum scribere. Cic. Comme bon luy semble, A son plaisir.
    \
        Ad hoc exemplum est. Plaut. Il est semblable à cestuy.
    \
        Ad hunc modum. Plaut. En ceste maniere.
    \
        Ad istam faciem virum quaero. Plaut. Semblable à cestuy.
    \
        Ad morem actionum aliquid persequi. Quint. A la maniere.
    \
        Ad perpendiculum colunnas exigere. Cic. Au plomb, ou Au niveau.
    \
        Ad portionem virium. Plin. Selon la force.
    \
        Ad meum sensum. Cic. A ma fantasie ou advis, Selon, ou Ainsi qu'il me semble.
    \
        Ad praescriptum omnia gerere. Caesar. Selon l'ordonnance d'autruy.
    \
        Ad naturam viuere. Senec. Selon nature.
    \
        Ad similitudinem gymnasiorum exornent mihi in palaestra locum. Cic. Ainsi comme on fait, etc. En la facon.
    \
        Ad rationem loci et temporis. Plin. iunior. Selon le lieu, et le temps.
    \
        Si ii ad numerum non essent. Caelius Ciceroni. Si le nombre n'estoit entier, S'ils n'estoyent autant qu'ils debvoyent estre.
    \
        Ad ornatum, ad speciem magnifico ornatu. Cic. Quant à la beaulté, monstre, ou apparence.
    \
        Ad tria millia. Plaut. Environ trois milles.
    \
        Tendens ad sydera palmas. Virg. Vers, ou Droict au ciel.
    \
        Animaduertit fugam ad se versum fieri. Sallust. Vers luy.
    \
        Ad horam nonam in anchoris expectauit. Caesar. Jusques à neuf heures.
    \
        Ad hanc diem. Cic. Jusques à ce jour, Jusques à present.
    \
        Ad lucem dormire. Cic. Jusques au jour.
    \
        Ad multum diei. Liuius. Jusques à ce qu'il fut grand jour, ou Une grande partie du jour.
    \
        Ad vesperum. Cic. Jusques à vespre, ou Au soir.
    \
        Ad solis occasum. Plaut. Jusques au soleil couchant.
    \
        Ad meum reditum. Cic. Jusques à mon retour.
    \
        Ad centena numero. Plin. Jusques au nombre de cent.
    \
        Ad cinerem ambusti. Plin. Rostis ou bruslez tant qu'ils soyent reduicts en cendre.
    \
        Ad albicandam cutem. Plin. Pour blanchir.
    \
        Ad omnia inutilis. Plin. A toutes choses.
    \
        Ad festos dies eo vti solebat. Cic. Pour les festes, és jours de feste.
    \
        Ad morsus bestiarum. Cic. Contre les morsures des bestes, ou Pour, etc.
    \
        Satis ad obiurgandum causae. Terent. Pour tanser et reprendre.
    \
        Ad viuendum firmus. Plin. Pour vivre et durer long temps.
    \
        Ad agnatos et gentiles deducendus. Varro. Il est fol et hors du sens, Il est insensé.
    \
        Ad aliquem conuenire, pro In aliquem competere. Ci. In quem tu, nullam contumeliam iacere potueris, quae non ad maximam partem ciuium conueniret. Qui ne conveint à la pluspart, etc. Qui ne peust estre dicte de, etc.
    \
        Ad praecipuam altitudinem exeunt vites Cypriae. Plin. Croissent fort haultes.
    \
        Ad aspectum praeclarus. Ci. Fort beau à veoir, à regarder, à l'oeil.
    \
        Ad assem impendium reddere. Pli. Rendre la despense et les frais jusques à la derniere maille, Payer ou rendre tout.
    \
        Ad bonitatem proficere. Plin. Devenir meilleur.
    \
        Ad cibos auiditas. Plin. Appetit de manger.
    \
        Ad cibum purus. Plin. Pour manger.
    \
        Ad currum leones jungere vel equos. Plin. Accoupler, Atteler.
    \
        Ad cyathos stare. Suet. Estre eschanson, ou boutilier, ou sommelier
    \
        Ad dextra, Ad laeua. Plin. A dextre, A senestre.
    \
        Ad dextram manum. A main dextre.
    \
        Ad dexteram. Sub. manum. Terent. A dextre.
    \
        Ad sinistram. Terent. A senestre.
    \
        Ad laeuam. Plaut. A gauche.
    \
        Ad laeuam manum. Plaut. A la main gauche.
    \
        Est ad hanc manum sacellum. Terent. A ceste main, De ce costé.
    \
        Ad diem decedam. Cic. Au jour dict.
    \
        Ad diem dare. Cic. Au terme dict.
    \
        Ad digitos venire. Plin. Estre compté et calculé.
    \
        Ad extremum, Ad postremum, Ad vltimum, Aduerbia sunt modo ordinis, pro Denique vel postremo: modo temporis, pro Tandem. Cic. Finalement, En fin, A la parfin.
    \
        Ad extremum et Ad vltimum. Cic. Liu. Jusques au bout.
    \
        Hastili oblongo et tereti, praeterquam ad extremum. Liu. Sinon, ou fors que au bout.
    \
        Ad fidem affirmare. Li. Asseurer pour vray, Affermer pour verite.
    \
        Ad gratiam esse dicitur res aliqua. Liu. In Quintio noua et recentia omnia ad gratiam erant. Le rendoyent plus aggreable.
    \
        Adhoc et Adhaec, nonnulli dicunt esse ordinis aduerbia, alii pro coniunctionibus accipiunt: et ab aliis coniunctim, ab aliis separatim scribuntur. Sic autem dicuntur quasi praeter hoc, praeter haec. Sallu. Plinius iunior. Liu. D'avantage, Oultre ce, Avec ce.
    \
        Ad teli iactum peruenire. Q. Curt. A un ject de dard pres.
    \
        Ad id, pro Ad illud tempus. Li. Jusques là, Jusques à ceste heure là.
    \
        Ad infinitum. Plin. Infiniement.
    \
        Ad irritum cadit spes. Liu. Quand on est frustré de son esperance.
    \
        Arripi coniuges ad libita Caesarum. Tacitus. Pour les plaisirs et paillardises des Cesars.
    \
        Ad limina custos. Virgil. Portier, Huissier.
    \
        Ad liquidum explorata veritas. Liu. Au cler, Au vray, Clerement.
    \
        Locum ad literam subieci. Quintil. En forme, mot à mot, comme il estoit par escript.
    \
        Ad manum esse. Liu. Prest et à main.
    \
        Quod cuique ad manum venisset. Liu. Tout ce qui leur venoit à main, Tout ce qui s'offroit et presentoit, ce qu'ils rencontroyent ou trouvoyent.
    \
        Ad manus venire. Cic. Jusques à se batre, et s'entr'empoigner.
    \
        Ad manum intueri. Plin. De pres, le tenant en la main.
    \
        Ad manum seruus. Cic. Escrivain, Clerc à escrire, Secretaire.
    \
        Ad matrem pendent pyra. Plin. A l'arbre.
    \
        Ad nasum celeriter venire. Plin. Monter tost au nez, Quand quelque chose est de grand odeur.
    \
        Ad omnia alia. Terent. A toutes autres choses.
    \
        Ad pedes desilire. Caes. Descendre à pied, Se mettre à pied, Mettre pied à terre.
    \
        Ad pedes, idem quod A pedibus, siue Seruus a pedibus. Martial. Laquay.
    \
        Ad pilum vlcera reducere. Plin. Faire venir le poil.
    \
        Ad plenum nouit causam. Asconius. Parfaictement, Entierement.
    \
        Ad planum reducere cicatrices. Plin. Remplir et unir les cicatrices tellement qu'il n'y paroisse point.
    \
        Ad polituram sarcire. Plin. Poliement et proprement.
    \
        Ad portionem. Plin. A, ou Pour, ou Selon la proportion, A l'equipollent, Au fur.
    \
        Ad praesens. Plin. Pour l'heure, Pour le present.
    \
        Ad praesens, pro Tum, de praeterito. Tacit. Pour lors, Pour ceste heure là.
    \
        Ad quid? Cic. Pourquoy? A quelle fin?
    \
        Ad remum dare aliquem. Tranq. Envoyer aux galeres, Faire tirer à l'aviron.
    \
        Ad Seras aliquid petere. Plin. Aller ou envoyer querir quelque chose au pais des, etc. Faire venir du pais, etc.
    \
        Ad summam, et in summa. Cic. Somme toute, A brief parler, Pour abbreger, Pour le faire court.
    \
        Ad summum, Aduerbium qualitatis. Cic. Bis terue ad summum. Pour le plus tost, Tout au plus.
    \
        Cras, ad summum perendie. Cic. Au plus tard, Pour le plus tard.
    \
        Ad tempus consilium capiam. Plancus Ciceroni. Je prendray advis, ou m'adviseray selon le temps.
    \
        Ad tempus aderis. Cic. Tu viendras tout à temps.
    \
        Inuitamentum ad tempus. Cic. Pour un certain temps.
    \
        Ad quoddam tempus. Cic. Pour quelque temps.
    \
        Ad terram dare. Tranq. Jecter par terre.
    \
        Ad tertiam decoquere, et similes locutiones. Plin. Cuire tant, ou Jusques à ce qu'il ne demeure que la tierce partie.
    \
        Ad verbum. Cic. De mot à mot.
    \
        Ad vetustatem fidelis materies. Plin. Bois de longue duree.
    \
        Ad vinum disertus. Cic. Aupres du vin, Quand il a bien beu.
    \
        Ad vinum transire. Plin. Conualescentibus ad vinum transeuntibus. Qui commencent à boire du vin.
    \
        Ad viuum resecare. Columel. Couper jusques au vif, jusques à la chair vive.
    \
        Ad vltimum, pro Ad finem vsque. Liu. Jusques à la fin, Jusques au bout. \ Ad vltimum. Curtius. Finalement.
    \
        Ad vnguem, Id est, exquisita diligentia, atque exactissima cura. Colu. Parfaictement, avec grande diligence, fort bien, quand il n'y a que redire.
    \
        Homo factus ad vnguem. Horat. Homme parfaict, Accompli.
    \
        Castigare ad vnguem: Horat. Parfaictement bien.
    \
        Ad vnum. Cicero, Omnes ad vnum idem sentiunt. Sans en excepter un, Touts generalement, Jusques à un.
    \
        Ad votum. Quintil. A souhait, A mon gré, A mon plaisir, Selon mon desir.
    \
        Ad sonum mergere se solent. Pli. Quand ils oyent le bruit.
    \
        Ad strepitum citharae. Horat. Au son de la harpe.
    \
        Ad tua verba reuixi. Ouid. Quand je t'ay ouy parler.
    \
        Ad tibicinem immolare. Cic. Avoir un menestrier jouant de la fleute tandis qu'on sacrifie.
    \
        Ad eum nuntium. Liu. Ces nouvelles ouyes.

    Dictionarium latinogallicum > ad

  • 13 arcitenens

    Arcń≠tńēnens (Arquń≠tńēnens), entis, m. [st2]1 [-] qui porte un arc, l'Archer (√©pith√®te d'Apollon). [st2]2 [-] le Sagittaire (constellation).
    * * *
    Arcń≠tńēnens (Arquń≠tńēnens), entis, m. [st2]1 [-] qui porte un arc, l'Archer (√©pith√®te d'Apollon). [st2]2 [-] le Sagittaire (constellation).
    * * *
        Arcitenens, penul. corr. huius arcitenentis. Virg. Archier.

    Dictionarium latinogallicum > arcitenens

  • 14 augur

    augŇ≠r, Ň≠ris, m. [st2]1 [-] augure (pr√™tre qui annon√ßait l'avenir d'apr√®s le vol ou le chant des oiseaux). [st2]2 [-] m. f. celui ou celle qui devine, interpr√®te, devin, proph√®te. ¬†¬†¬†- d'apr√®s P. Fest. 2, 1 augur = aviger, de avis et gero, d'o√Ļ le vieux mot auger Prisc.1, 36. ¬†¬†¬†- sim augur cassa futuri! Stat.: puiss√©-je n'√™tre qu'une vaine proph√©tesse! ¬†¬†¬†- Augur Apollo, Hor. 0. 1, 2, 32: Apollon, qui r√©v√®le l'avenir. ¬†¬†¬†- nocturnae imaginis augur Ov. Am. 3, 5, 31, l'interpr√®te d'un songe. ¬†¬†¬†- au f√©m. aquae augur cornix, Hor. 0. 3, 17, 12: la corneille qui annonce la pluie. ¬†¬†¬†- au neutre oracula augura, Acc.: oracles proph√©tiques. - voir hors site augur.
    * * *
    augŇ≠r, Ň≠ris, m. [st2]1 [-] augure (pr√™tre qui annon√ßait l'avenir d'apr√®s le vol ou le chant des oiseaux). [st2]2 [-] m. f. celui ou celle qui devine, interpr√®te, devin, proph√®te. ¬†¬†¬†- d'apr√®s P. Fest. 2, 1 augur = aviger, de avis et gero, d'o√Ļ le vieux mot auger Prisc.1, 36. ¬†¬†¬†- sim augur cassa futuri! Stat.: puiss√©-je n'√™tre qu'une vaine proph√©tesse! ¬†¬†¬†- Augur Apollo, Hor. 0. 1, 2, 32: Apollon, qui r√©v√®le l'avenir. ¬†¬†¬†- nocturnae imaginis augur Ov. Am. 3, 5, 31, l'interpr√®te d'un songe. ¬†¬†¬†- au f√©m. aquae augur cornix, Hor. 0. 3, 17, 12: la corneille qui annonce la pluie. ¬†¬†¬†- au neutre oracula augura, Acc.: oracles proph√©tiques. - voir hors site augur.
    * * *
        Augur, auguris, pen. cor. com. g. Cic. Devin, ou Devine.
    \
        Aquae augur cornix. Horat. Qui sonne à cognoistre quand il doibt plouvoir, Qui devine la pluye.

    Dictionarium latinogallicum > augur

  • 15 barbare

    barbńÉrńď, adv. [st1]1 [-] de fa√ßon barbare [= de pays √©tranger par rapport aux Grecs]. ¬†¬†¬†- vortere barbare, Plaut. Asin. 11: traduire en langue barbare [= en latin]. --- cf. Trin. 19. [st1]2 [-] de fa√ßon barbare. ¬†¬†¬†- barbare dixisti pluria, Gell. 5, 21, 5: en disant pluria, tu as fait un barbarisme. ¬†¬†¬†- barbare loqui, Cic. Tusc. 2, 12: parler en faisant des fautes. ¬†¬†¬†- barbare eum dixisse opinatus est, Gell. 7, 15, 2: il d√©clara qu'il avait parl√© comme un barbare. ¬†¬†¬†- si grammaticum se professus quispiam barbare loquatur, Cic. Tusc. 2, 4, 12: si quelqu'un, s'√©tant d√©clar√© grammairien, faisait des barbarismes. ¬†¬†¬†- de se et Apolline quaedam deliramenta barbare effutivit, Apul.: il d√©bita en un jargon barbare quelques absurdit√©s sur lui-m√™me et sur Apollon. ¬†¬†¬†- cf. Quint. 1, 5, 9; 1, 6, 45; Gell. 3, 18, 10 ; 13, 6, 2, etc. [st1]3 [-] d'une fa√ßon barbare, cruellement. ¬†¬†¬†- barbare laedere oscula, Hor. O. 1, 13, 15: blesser cruellement la bouche. ¬†¬†¬†- ferociter et barbare facere, Vulg. 2 Macc. 15, 2: agir avec f√©rocit√© comme des barbares.
    * * *
    barbńÉrńď, adv. [st1]1 [-] de fa√ßon barbare [= de pays √©tranger par rapport aux Grecs]. ¬†¬†¬†- vortere barbare, Plaut. Asin. 11: traduire en langue barbare [= en latin]. --- cf. Trin. 19. [st1]2 [-] de fa√ßon barbare. ¬†¬†¬†- barbare dixisti pluria, Gell. 5, 21, 5: en disant pluria, tu as fait un barbarisme. ¬†¬†¬†- barbare loqui, Cic. Tusc. 2, 12: parler en faisant des fautes. ¬†¬†¬†- barbare eum dixisse opinatus est, Gell. 7, 15, 2: il d√©clara qu'il avait parl√© comme un barbare. ¬†¬†¬†- si grammaticum se professus quispiam barbare loquatur, Cic. Tusc. 2, 4, 12: si quelqu'un, s'√©tant d√©clar√© grammairien, faisait des barbarismes. ¬†¬†¬†- de se et Apolline quaedam deliramenta barbare effutivit, Apul.: il d√©bita en un jargon barbare quelques absurdit√©s sur lui-m√™me et sur Apollon. ¬†¬†¬†- cf. Quint. 1, 5, 9; 1, 6, 45; Gell. 3, 18, 10 ; 13, 6, 2, etc. [st1]3 [-] d'une fa√ßon barbare, cruellement. ¬†¬†¬†- barbare laedere oscula, Hor. O. 1, 13, 15: blesser cruellement la bouche. ¬†¬†¬†- ferociter et barbare facere, Vulg. 2 Macc. 15, 2: agir avec f√©rocit√© comme des barbares.
    * * *
        Barbare, Aduerbium: vt Barbare loqui. Cic. Mausadement, Barbarement, Incivilement, Grossement, et Rudement.

    Dictionarium latinogallicum > barbare

  • 16 certus

    certus, a, um [cerno] [st1]1 [-] d√©cid√©, r√©solu, arr√™t√© (en parl. de choses). ¬†¬†¬†- quando imago'st hujus in me, certum'st hominem eludere, Plaut.: puisque j'ai pris son apparence, c'est d√©cid√©, je vais me jouer de lui. ¬†¬†¬†- luce certum est igni circumdare muros,Virg. En. 9, 153: en plein jour, c'est d√©cid√©, je vais envelopper de flammes les murs. ¬†¬†¬†- certum est, jam dicam patri, Plaut. Bacch.: c'est d√©cid√©, je vais le dire √† ton p√®re. ¬†¬†¬†- mihi certum est + inf.: je suis bien d√©cid√© √†. ¬†¬†¬†- mihi abjurare certius est quam... Cic. Att. 1: je suis r√©solu √† nier plut√īt que de... ¬†¬†¬†- dignos indignos adire atque experiri certumst mihi, nam si mutuas non potero, certumst, sumam faenore, Plaut. As.: honn√™tes gens ou fripons, je suis r√©solu √† t√Ęter tout le monde; si je ne trouve pas √† emprunter, c'est d√©cid√©, j'aurai recours aux usuriers. ¬†¬†¬†- certumne'st tibi istuc? --- Non moriri certius, Plaut. Capt.: est-ce l√† une chose bien arr√™t√©e dans ton esprit? --- aussi arr√™t√©e que notre mort un jour. ¬†¬†¬†- id certum atque obstinatum est, Liv.: c'est une r√©solution in√©branlable. ¬†¬†¬†- certum est deliberatumque... omnia non modo dicere, verum etiam... Cic. Am.: c'est (pour moi) une id√©e bien arr√™t√©e non seulement de dire tout... mais aussi de... ¬†¬†¬†- certa res est + inf. Plaut.: c'est une chose d√©cid√©e que de... ¬†¬†¬†- certa res hanc est objurgare, Plaut. Am.: c'est d√©cid√©, je vais la gronder. ¬†¬†¬†- certa mori, Virg. En. 4, 564: r√©solue √† mourir. ¬†¬†¬†- avec g√©n. - certus eundi, Virg.: d√©cid√© √† aller. ¬†¬†¬†- certus relinquendae vitae, Tac. An. 4, 34: r√©solu √† quitter la vie. ¬†¬†¬†- fugae certus, Plin. Ep. 6: d√©cid√© √† s'√©loigner. ¬†¬†¬†- destinationis certus, Tac. An. 12: ferme dans sa r√©solution. ¬†¬†¬†- sceleris certa, Tac.: d√©cid√©e au crime. ¬†¬†¬†- certum habeo: je tiens pour certain. ¬†¬†¬†- pro certo habeo: je tiens pour certain. [st1]2 [-] fix√©, d√©termin√©, pr√©cis. ¬†¬†¬†- certo signo: au signal donn√©. ¬†¬†¬†- certum tempus: un moment pr√©cis, une heure pr√©cise. ¬†¬†¬†- certo die: le jour fix√©. ¬†¬†¬†- concilium totius Galliae in diem certam indicere, Caes. BG. 1: fixer un jour pour l'assembl√©e g√©n√©rale de la Gaule. ¬†¬†¬†- certae pecuniae imperabantur, Caes. BC. 3: des sommes fix√©es √©taient r√©clam√©es. ¬†¬†¬†- certus conviva, Hor.: convive assidu. [st1]3 [-] certain, s√Ľr, digne de confiance, honn√™te. ¬†¬†¬†- tu ex amicis certis mi es certissimus, Plaut. Trin. 1: de mes amis s√Ľrs, toi, tu es le plus s√Ľr de tous. ¬†¬†¬†- certus Apollo, Hor. C. 1: Apollon dont l'oracle est digne de foi. ¬†¬†¬†- certi, Ňćrum, m.: des gens s√Ľrs, des hommes de confiance. ¬†¬†¬†- certo animo, Cic.: avec assurance. ¬†¬†¬†- certa hasta, Virg.: trait assur√©. ¬†¬†¬†- certi fructus, Quint.: fruits assur√©s. ¬†¬†¬†- certa maris, Tac. H. 4, 81: le moment o√Ļ la mer est s√Ľre. (certa: subst. neutre). [st1]4 [-] qui n'est pas douteux, clair, av√©r√©, certain, s√Ľr, r√©el, positif, manifeste; vrai, authentique. ¬†¬†¬†- tu certi nihil scribis, Cic. Att. 2: tu ne me dis rien de positif. ¬†¬†¬†- ecquem tu illo certiorem nebulonem? Cic. Att. 15: connais-tu un vaurien plus authentique que celui-l√†? ¬†¬†¬†- certiora intuentes vallum secum portare Samnitem adfirmant, Liv. 10: distinguant les objets plus clairement, ils affirment que les Samnites transportent des pieux. ¬†¬†¬†- adv. certum vigilans, Hor.: bien √©veill√©. ¬†¬†¬†- clare certumque loqui, Hor.: parler clair et net. ¬†¬†¬†- nondum certum constituerat, Cic. Scaur.: il n'avait pas encore pris clairement sa d√©cision. [st1]5 [-] certain (de qqch), s√Ľr (de qqch); au courant de, instruit de. ¬†¬†¬†- certus de sua genitura, Suet. Vesp.: s√Ľr de l'horoscope de ses enfants. ¬†¬†¬†- certa sui matrimonii, Tac.: s√Ľre de son mariage. ¬†¬†¬†- certi sumus periisse omnia, Cic. Att. 2: nous sommes s√Ľrs que tout a p√©ri. ¬†¬†¬†- per exploratores certior factus: inform√© par ses √©claireurs. ¬†¬†¬†- nec sat certa an patriis an cederet armis, Sil. 9: elle ne sait si elle doit c√©der aux armes de son p√®re. ¬†¬†¬†- certiorem facere aliquem de aliqua re: informer qqn de qqch. ¬†¬†¬†- dat negotium Senonibus uti ea quae apud eos gerantur cognoscant seque de his rebus certiorem faciant, Caes. BG. 2: il charge les S√©nons de s‚Äôinformer de ce qu‚Äôon fait chez eux et de l‚Äôen avertir. ¬†¬†¬†- certiorem facere aliquem alicui rei: informer qqn de qqch. ¬†¬†¬†- certiorem me consilii sui fecit, Cic. Att. 9: il me fit part de son projet. ¬†¬†¬†- certiorem facere aliquem + inf.: informer quelqu‚Äôun que... ¬†¬†¬†- certiorem fecit Helvetias abiisse, Caes.: il lui fit savoir que les Helv√®tes √©taient partis. ¬†¬†¬†- certior factus + prop. inf.: inform√© que. ¬†¬†¬†- faciam te certiorem quid egerim, Cic. Att. 3: je t'informerai de ce que j'ai fait. ¬†¬†¬†- avec id√©e d'ordre, d'exhortation - certiorem facere (ut) + subj.: ordonner de. ¬†¬†¬†- milites certiores facit intermitterent proelium, Caes. BG. 3, 5: il ordonne √† ses soldats d'interrompre le combat. [st1]6 [-] qqf. = quidam (qqf. chez Quint. avec aliquis ou quidam). ¬†¬†¬†- insolentia certorum hominum, Cic.: l'insolence de certains hommes. ¬†¬†¬†- certi homines ad eam rem positi monuerunt ut esset cautior, Cic.: des gens apost√©s l'avertirent de se tenir davantage sur ses gardes. ¬†¬†¬†- certae quaedam dicendi leges, Quint. 8: certaines r√®gles d'√©loquence. ¬†¬†¬†- habet certos sui studiosos, Cic. Brut.: il a quelques partisans.
    * * *
    certus, a, um [cerno] [st1]1 [-] d√©cid√©, r√©solu, arr√™t√© (en parl. de choses). ¬†¬†¬†- quando imago'st hujus in me, certum'st hominem eludere, Plaut.: puisque j'ai pris son apparence, c'est d√©cid√©, je vais me jouer de lui. ¬†¬†¬†- luce certum est igni circumdare muros,Virg. En. 9, 153: en plein jour, c'est d√©cid√©, je vais envelopper de flammes les murs. ¬†¬†¬†- certum est, jam dicam patri, Plaut. Bacch.: c'est d√©cid√©, je vais le dire √† ton p√®re. ¬†¬†¬†- mihi certum est + inf.: je suis bien d√©cid√© √†. ¬†¬†¬†- mihi abjurare certius est quam... Cic. Att. 1: je suis r√©solu √† nier plut√īt que de... ¬†¬†¬†- dignos indignos adire atque experiri certumst mihi, nam si mutuas non potero, certumst, sumam faenore, Plaut. As.: honn√™tes gens ou fripons, je suis r√©solu √† t√Ęter tout le monde; si je ne trouve pas √† emprunter, c'est d√©cid√©, j'aurai recours aux usuriers. ¬†¬†¬†- certumne'st tibi istuc? --- Non moriri certius, Plaut. Capt.: est-ce l√† une chose bien arr√™t√©e dans ton esprit? --- aussi arr√™t√©e que notre mort un jour. ¬†¬†¬†- id certum atque obstinatum est, Liv.: c'est une r√©solution in√©branlable. ¬†¬†¬†- certum est deliberatumque... omnia non modo dicere, verum etiam... Cic. Am.: c'est (pour moi) une id√©e bien arr√™t√©e non seulement de dire tout... mais aussi de... ¬†¬†¬†- certa res est + inf. Plaut.: c'est une chose d√©cid√©e que de... ¬†¬†¬†- certa res hanc est objurgare, Plaut. Am.: c'est d√©cid√©, je vais la gronder. ¬†¬†¬†- certa mori, Virg. En. 4, 564: r√©solue √† mourir. ¬†¬†¬†- avec g√©n. - certus eundi, Virg.: d√©cid√© √† aller. ¬†¬†¬†- certus relinquendae vitae, Tac. An. 4, 34: r√©solu √† quitter la vie. ¬†¬†¬†- fugae certus, Plin. Ep. 6: d√©cid√© √† s'√©loigner. ¬†¬†¬†- destinationis certus, Tac. An. 12: ferme dans sa r√©solution. ¬†¬†¬†- sceleris certa, Tac.: d√©cid√©e au crime. ¬†¬†¬†- certum habeo: je tiens pour certain. ¬†¬†¬†- pro certo habeo: je tiens pour certain. [st1]2 [-] fix√©, d√©termin√©, pr√©cis. ¬†¬†¬†- certo signo: au signal donn√©. ¬†¬†¬†- certum tempus: un moment pr√©cis, une heure pr√©cise. ¬†¬†¬†- certo die: le jour fix√©. ¬†¬†¬†- concilium totius Galliae in diem certam indicere, Caes. BG. 1: fixer un jour pour l'assembl√©e g√©n√©rale de la Gaule. ¬†¬†¬†- certae pecuniae imperabantur, Caes. BC. 3: des sommes fix√©es √©taient r√©clam√©es. ¬†¬†¬†- certus conviva, Hor.: convive assidu. [st1]3 [-] certain, s√Ľr, digne de confiance, honn√™te. ¬†¬†¬†- tu ex amicis certis mi es certissimus, Plaut. Trin. 1: de mes amis s√Ľrs, toi, tu es le plus s√Ľr de tous. ¬†¬†¬†- certus Apollo, Hor. C. 1: Apollon dont l'oracle est digne de foi. ¬†¬†¬†- certi, Ňćrum, m.: des gens s√Ľrs, des hommes de confiance. ¬†¬†¬†- certo animo, Cic.: avec assurance. ¬†¬†¬†- certa hasta, Virg.: trait assur√©. ¬†¬†¬†- certi fructus, Quint.: fruits assur√©s. ¬†¬†¬†- certa maris, Tac. H. 4, 81: le moment o√Ļ la mer est s√Ľre. (certa: subst. neutre). [st1]4 [-] qui n'est pas douteux, clair, av√©r√©, certain, s√Ľr, r√©el, positif, manifeste; vrai, authentique. ¬†¬†¬†- tu certi nihil scribis, Cic. Att. 2: tu ne me dis rien de positif. ¬†¬†¬†- ecquem tu illo certiorem nebulonem? Cic. Att. 15: connais-tu un vaurien plus authentique que celui-l√†? ¬†¬†¬†- certiora intuentes vallum secum portare Samnitem adfirmant, Liv. 10: distinguant les objets plus clairement, ils affirment que les Samnites transportent des pieux. ¬†¬†¬†- adv. certum vigilans, Hor.: bien √©veill√©. ¬†¬†¬†- clare certumque loqui, Hor.: parler clair et net. ¬†¬†¬†- nondum certum constituerat, Cic. Scaur.: il n'avait pas encore pris clairement sa d√©cision. [st1]5 [-] certain (de qqch), s√Ľr (de qqch); au courant de, instruit de. ¬†¬†¬†- certus de sua genitura, Suet. Vesp.: s√Ľr de l'horoscope de ses enfants. ¬†¬†¬†- certa sui matrimonii, Tac.: s√Ľre de son mariage. ¬†¬†¬†- certi sumus periisse omnia, Cic. Att. 2: nous sommes s√Ľrs que tout a p√©ri. ¬†¬†¬†- per exploratores certior factus: inform√© par ses √©claireurs. ¬†¬†¬†- nec sat certa an patriis an cederet armis, Sil. 9: elle ne sait si elle doit c√©der aux armes de son p√®re. ¬†¬†¬†- certiorem facere aliquem de aliqua re: informer qqn de qqch. ¬†¬†¬†- dat negotium Senonibus uti ea quae apud eos gerantur cognoscant seque de his rebus certiorem faciant, Caes. BG. 2: il charge les S√©nons de s‚Äôinformer de ce qu‚Äôon fait chez eux et de l‚Äôen avertir. ¬†¬†¬†- certiorem facere aliquem alicui rei: informer qqn de qqch. ¬†¬†¬†- certiorem me consilii sui fecit, Cic. Att. 9: il me fit part de son projet. ¬†¬†¬†- certiorem facere aliquem + inf.: informer quelqu‚Äôun que... ¬†¬†¬†- certiorem fecit Helvetias abiisse, Caes.: il lui fit savoir que les Helv√®tes √©taient partis. ¬†¬†¬†- certior factus + prop. inf.: inform√© que. ¬†¬†¬†- faciam te certiorem quid egerim, Cic. Att. 3: je t'informerai de ce que j'ai fait. ¬†¬†¬†- avec id√©e d'ordre, d'exhortation - certiorem facere (ut) + subj.: ordonner de. ¬†¬†¬†- milites certiores facit intermitterent proelium, Caes. BG. 3, 5: il ordonne √† ses soldats d'interrompre le combat. [st1]6 [-] qqf. = quidam (qqf. chez Quint. avec aliquis ou quidam). ¬†¬†¬†- insolentia certorum hominum, Cic.: l'insolence de certains hommes. ¬†¬†¬†- certi homines ad eam rem positi monuerunt ut esset cautior, Cic.: des gens apost√©s l'avertirent de se tenir davantage sur ses gardes. ¬†¬†¬†- certae quaedam dicendi leges, Quint. 8: certaines r√®gles d'√©loquence. ¬†¬†¬†- habet certos sui studiosos, Cic. Brut.: il a quelques partisans.
    * * *
        Certus, Adiectiuum. Certain et asseuré.
    \
        Certus sum ex hoc metu. Plaut. Je ne crain plus cela.
    \
        Amor certus. Oui. Vray et loyal amour, et qui n'est point feinct.
    \
        Certo certius est. Vlpian. Il est trescertain.
    \
        Animo certo et confirmato posse consistere in causa. Cic. Ferme, Constant et asseuré.
    \
        Arboribus certis grauis vmbra tributa est. Lucret. A aucuns certains arbres, et non pas à tous.
    \
        Author certissimus. Virgil. Veritable, et Approuvé.
    \
        Certis de causis aliter existimare. Cic. Pour certaines causes.
    \
        Consul certissimus. Cic. Qui est asseuré d'estre Consul.
    \
        Crimen certum. Cic. Notoire et manifeste.
    \
        Dextera certa. Martial. La main qui ne fault point à frapper le but, Main seure.
    \
        In diem certam conueniunt. Liu. A certain jour et nommé.
    \
        Ante certam diem decedere. Cic. Dedens certain temps.
    \
        Diebus certis aliquid facere. Virgil. A certains jours establis et ordonnez.
    \
        Dolor certus. Horat. Ferme, et qui persevere.
    \
        Domus certa. Virgil. Propre, ou particuliere et certaine habitation et demeure.
    \
        Facti certa fides est. Oui. Il est certain que cela a esté ainsi faict.
    \
        Fides certa segetis. Horat. Loyaulté de la terre envers son maistre, quand elle ne fault à luy rapporter fruict.
    \
        Non certae fidei res. Plin. iunior. Dont on n'est point bien certain et asseuré.
    \
        Fluitantia reddere certa. Horat. Faire certain et asseuré ce qui est incertain.
    \
        Haeres certus. Seneca. Legitime, Vray.
    \
        Homines certi. Cic. Certaines personnes, qu'on scait et cognoist, et qu'on pourroit bien nommer qui vouldroit, Hommes seurs, Hommes exprés.
    \
        Ictus certus. Virg. Qui n'est point jecté en vain, Seur.
    \
        Inimicus certus. Plaut. Ennemi special et formel, Ennemi juré.
    \
        Lege certa aliquid facere. Oui. Par, ou soubs certaine condition.
    \
        Loca certa. Virgil. Propres, Distincts, Determinez.
    \
        Certus et definitus locus. Cic. Lieu determiné et deputé.
    \
        Loco certo caedere silicem. Cic. Couper un caillou en certain endroict.
    \
        Loco certo dicere. Cic. En son ordre, En temps et lieu.
    \
        Manus certa. Quintil. Asseuree, et qui ne fault point à frapper ce qu'elle veult, Main seure.
    \
        Matricida certissimus. Cic. Notoire, Manifeste.
    \
        Mente certa aliquid agere. Ouid. Obstineement, Opiniastrement.
    \
        Motus caeli certi. Cic. Certains, et reiglez.
    \
        Nebulo certior nullus illo. Ci. Il n'est point de plus vray vaultneant que cestuy là.
    \
        Certo nomine maleficii vocabitur in iudicium. Cic. Pour certain crime ou cas.
    \
        Nominibus certis cautos expendere nummos. Horat. Pour certaines causes.
    \
        Horum certa est oratio. Plaut. Ce que dient ceulx cy, est vray.
    \
        Patre certo nasci. Cic. Estre de loyal mariage.
    \
        Pectora certa. Virgil. Fermes, Constans, Asseurez, Hardis.
    \
        Penates certi. Virg. Habitation et demeure certaine et peculierement deputee à aucun.
    \
        Progenies certa. Seneca. Enfant legitime.
    \
        Proles certissima. Virgil. Vray enfant.
    \
        Requies certa laborum. Virgil. Repos asseuré.
    \
        Sagitta certa. Horat. Qui ne fault point à frapper le but.
    \
        Spes certa magis. Ouid. Ferme esperance.
    \
        Testis certissimus. Sil. Veritable.
    \
    ¬†¬†¬†¬†Certior transitus. Plin. O√Ļ il y a moins de danger.
    \
        Certis verbis se deuouere pro Republica. Ci. En disant certains mots.
    \
        Certa res est. Terent. La chose est toute certaine, Il n'en fault point doubter.
    \
        Certa res est, Plaut. C'est un poinct vuidé, et conclu, ou arresté.
    \
        Amici certi. Plau. Vrais et loyaulx amis, desquels on est asseuré.
    \
        Amores certi. Propert. Loyales amours.
    \
        Homines certi. Cic. Feaulx messagiers, Messagiers exprés.
    \
        Homines certos habere. Cic. Avoir gens feables.
    \
        Maris certa. Tacit. Tranquillité de mer.
    \
        Certum est. Terent. Il est cler et manifeste, Il n'y a point de doubte.
    \
        Certum est. Cic. J'ay deliberé et arresté et conclu en moy.
    \
        Mihi autem abiurare certius est, quam dependere. Cic. J'ay deliberé plus tost le renier que de le payer.
    \
        Certum est facere. Plaut. J'ay proposé et arresté d'ainsi faire.
    \
        Non certum est mihi quid agam. Terent. Je n'ay point encore arresté, ou determiné.
    \
        Mihi certum est. Cic. Je suis deliberé, J'ay determiné.
    \
        Si istuc ita certum est tibi. Terent. Si tu as arresté.
    \
        Certum est istuc? Terent. Est il tout arresté?
    \
        Audire certum. Horat. Ouir certainement, au vray, pour certain.
    \
        Clare et certum loqui. Horat. Dire la verité hault et cler.
    \
        Certum alicui facere. Plaut. Asseurer au vray, Acertener.
    \
        Certius alicui facere. Plaut. Advertir aucun.
    \
        Certum facere aliquem. Plaut. Luy declarer, Luy dire, L'advertir.
    \
        Certum habere aliquid. Cic. Scavoir au vray, ou certainement.
    \
        Habere certum de aliquo quid agat. Cic. Scavoir au vray ce qu'il fait.
    \
        Inuenire certum. Caelius ad Ciceronem. Scavoir, ou trouver la verité.
    \
        Nescire certum. Cic. N'en rien scavoir de certain ou au vray.
    \
        Certum scire, Terent. Cic. Scavoir au vray.
    \
        Pro certo creditur. Sallust. On tient pour cartain, ou pour tout vray.
    \
        Pro certo dicere. Cic. Dire et asseurer pour vray.
    \
        Pro certo habere. Cic. Tenir pour certain, ou pour vray.
    \
        Pro certo iam habetur, regem Alexandrinum mortuum. Caelius Ciceroni. On tient pour que, etc.
    \
        Pro certone tu istaec dicis? Terent. Dis tu cela pour tout vray?
    \
        Certiorem facere aliquem. Cic. Luy faire scavoir et entendre.
    \
        Certus cum genitiuo. Virgil. Iam certus eundi. Certain et deliberé de partir.
    \
        Vtinam tui consilii certior factus essem. Cic. O si j'eusse sceu, et entendu ta volunté, Si j'eusse esté adverti de, etc.
    \
        Exitii certus. Tacit. Qui se tient tout asseuré de mourir, Certain de la mort, Qui s'attend asseureement de mourir.
    \
        Futuri certus. Senec. Asseurer de l'advenir.
    \
        Matrimonii certa. Tacit. Asseuree de son mariage.
    \
        Relinquendae vitae certus. Tacit. Deliberé de mourir.
    \
        Spei certus. Tacit. Ayant bonne esperance.
    \
        Necis certus. Sil. Asseuré de mourir.
    \
        Sceleris certa mulier. Tacit. Qui est du tout deliberé de commettre quelque vilain cas.
    \
        Certus, cum ablatiuo, vt Iaculis certus. Valer. Flac. Bon jecteur de dard, Seur jecteur, ou dardeur, Qui ne fault point à frapper ce à quoy il vise.
    \
        Certus, cum infinitiuo. vt Certus succurrere. Valer. Flac. Prest à secourir.
    \
        Certus mori. Stat. Deliberé de mourir.
    \
        At Romana ratis stabilem praebere carinam Certior. Lucan. Plus ferme et plus apte, Plus propre.

    Dictionarium latinogallicum > certus

  • 17 consulo

    consŇ≠lo, ńēre, consŇ≠lŇ≠i, consultum ¬†¬†¬†- intr. - [st1]1 [-] tenir conseil, d√©lib√©rer, prendre une r√©solution, prendre des mesures, pourvoir, prendre garde, veiller, r√©fl√©chir. ¬†¬†¬†- consulere in aliquem (qqf. de aliquo): prendre une mesure contre qqn. ¬†¬†¬†- de aliquo, de aliqua re consulere: d√©lib√©rer sur qqn, sur qqch. ¬†¬†¬†- consulens curia, Hor.: le s√©nat en d√©lib√©ration. ¬†¬†¬†- consulere cum suis, Liv.: se consulter avec les siens. ¬†¬†¬†- ad summam rem consulere: prendre des mesures en vue de l‚Äôint√©r√™t g√©n√©ral. ¬†¬†¬†- consulere ad summam rerum, Caes.: prendre conseil des √©v√©nements, aviser d'apr√®s l'ensemble des circonstances. ¬†¬†¬†- consulere ex re, Tac.: prendre conseil des √©v√©nements, aviser d'apr√®s l'ensemble des circonstances. ¬†¬†¬†- consulere in longitudinem, Ter. Heaut. 5, 2, 10: r√©fl√©chir √† l'avenir. ¬†¬†¬†- consulere in medium (in commune, in publicum): d√©lib√©rer en vue de l'int√©r√™t g√©n√©ral, avoir en vue l'int√©r√™t commun. ¬†¬†¬†- consulere in unum, Tac. H. 1, 68: concerter ses desseins. ¬†¬†¬†- consulere sibi per se, Hor.: n'avoir d'autre conseiller que soi-m√™me. ¬†¬†¬†- consulere de salute suorum, Cic. Sull. 22: songer au salut des siens. ¬†¬†¬†- consulere de se, Cic.: s'occuper de soi. ¬†¬†¬†- consulere graviter de perfugis, Liv.: traiter s√©v√®rement les transfuges. ¬†¬†¬†- crudeliter in victos consulebatur, Liv.: on s√©vissait contre les vaincus. ¬†¬†¬†- alicui consulere: avoir soin de qqn, avoir des √©gards pour qqn, s'occuper de qqn. ¬†¬†¬†- consulere civibus, Cic.: favoriser les int√©r√™ts des citoyens. ¬†¬†¬†- consulere sibi, Cic. Sall.: songer √† soi, pourvoir √† ses int√©r√™ts. ¬†¬†¬†- Cornelius, non, cui simulabat, consulendo... Liv.: Corn√©lius, non par int√©r√™t pour celui qu'il feignait de prot√©ger... ¬†¬†¬†- perterritis omnibus sibi quisque consulebat, Caes. BC. 2, 43, 2: dans l'effroi g√©n√©ral, chacun s'occupait de soi. ¬†¬†¬†- alicui rei consulere: avoir soin de qqch, s'occuper de qqch. ¬†¬†¬†- consulere receptui sibi, Caes. BC. 3, 69: se m√©nager une retraite. ¬†¬†¬†- consulere magis irae quam famae, Sall. C. 51, 7: consulter sa col√®re plus que l'int√©r√™t de sa r√©putation. ¬†¬†¬†- qui mi consultum optime velit esse, Ter. Phorm. 1, 3, 1:... qui ne veut que mon bonheur. ¬†¬†¬†- optime tibi consultum esse volo, Ter.: je veux que tu sois heureux. ¬†¬†¬†- timori consulere, Caes.: ob√©ir √† la crainte ¬†¬†¬†- male patriae consulere, Nep. Ep. 10: faire le malheur de son pays. ¬†¬†¬†- consulere ut: veiller √† ce que. ¬†¬†¬†- consulere ne: veiller √† ce que ne pas. - tr. - [st1]2 [-] d√©lib√©rer sur, discuter, examiner, consulter, demander conseil, demander l'avis, d√©cider. ¬†¬†¬†- rem consulere: d√©lib√©rer sur qqch, examiner qqch. ¬†¬†¬†- quid consuluistis? Plaut.: qu'avez-vous arr√™t√©? ¬†¬†¬†- quae male consuluerunt, Sall.: les funestes r√©solutions qu'ils ont prises. ¬†¬†¬†- consulit ab re, Plaut.: il nous donne un conseil contraire √† notre int√©r√™t. ¬†¬†¬†- consulere optimi, Apul.: approuver fort. ¬†¬†¬†- boni consulere aliquid: estimer comme bon qqch, trouver bon, agr√©er qqch, √™tre satisfait de qqch. ¬†¬†¬†- avaritia consuluit invenisse... Plin.: l'avarice s'est applaudi d'avoir trouv√©... ¬†¬†¬†- eane fieri boni consulitis? Cato ap. Gell. 10, 3, 17: approuvez-vous de tels actes? ¬†¬†¬†- haec consule missa boni, Ov. P. 3, 8, 24: agr√©e cet envoi. ¬†¬†¬†- senatum consulere: consulter le s√©nat. ¬†¬†¬†- Apollinem consulere: consulter Apollon. ¬†¬†¬†- consulere aliquem utrum... an...: consulter qqn pour savoir si... ou si... ¬†¬†¬†- consulere aliquem aliquid (de aliqua re, in rem): consulter qqn sur qqch. ¬†¬†¬†- qui solent consuli de jure (qui consuluntur), Cic.: les jurisconsultes.
    * * *
    consŇ≠lo, ńēre, consŇ≠lŇ≠i, consultum ¬†¬†¬†- intr. - [st1]1 [-] tenir conseil, d√©lib√©rer, prendre une r√©solution, prendre des mesures, pourvoir, prendre garde, veiller, r√©fl√©chir. ¬†¬†¬†- consulere in aliquem (qqf. de aliquo): prendre une mesure contre qqn. ¬†¬†¬†- de aliquo, de aliqua re consulere: d√©lib√©rer sur qqn, sur qqch. ¬†¬†¬†- consulens curia, Hor.: le s√©nat en d√©lib√©ration. ¬†¬†¬†- consulere cum suis, Liv.: se consulter avec les siens. ¬†¬†¬†- ad summam rem consulere: prendre des mesures en vue de l‚Äôint√©r√™t g√©n√©ral. ¬†¬†¬†- consulere ad summam rerum, Caes.: prendre conseil des √©v√©nements, aviser d'apr√®s l'ensemble des circonstances. ¬†¬†¬†- consulere ex re, Tac.: prendre conseil des √©v√©nements, aviser d'apr√®s l'ensemble des circonstances. ¬†¬†¬†- consulere in longitudinem, Ter. Heaut. 5, 2, 10: r√©fl√©chir √† l'avenir. ¬†¬†¬†- consulere in medium (in commune, in publicum): d√©lib√©rer en vue de l'int√©r√™t g√©n√©ral, avoir en vue l'int√©r√™t commun. ¬†¬†¬†- consulere in unum, Tac. H. 1, 68: concerter ses desseins. ¬†¬†¬†- consulere sibi per se, Hor.: n'avoir d'autre conseiller que soi-m√™me. ¬†¬†¬†- consulere de salute suorum, Cic. Sull. 22: songer au salut des siens. ¬†¬†¬†- consulere de se, Cic.: s'occuper de soi. ¬†¬†¬†- consulere graviter de perfugis, Liv.: traiter s√©v√®rement les transfuges. ¬†¬†¬†- crudeliter in victos consulebatur, Liv.: on s√©vissait contre les vaincus. ¬†¬†¬†- alicui consulere: avoir soin de qqn, avoir des √©gards pour qqn, s'occuper de qqn. ¬†¬†¬†- consulere civibus, Cic.: favoriser les int√©r√™ts des citoyens. ¬†¬†¬†- consulere sibi, Cic. Sall.: songer √† soi, pourvoir √† ses int√©r√™ts. ¬†¬†¬†- Cornelius, non, cui simulabat, consulendo... Liv.: Corn√©lius, non par int√©r√™t pour celui qu'il feignait de prot√©ger... ¬†¬†¬†- perterritis omnibus sibi quisque consulebat, Caes. BC. 2, 43, 2: dans l'effroi g√©n√©ral, chacun s'occupait de soi. ¬†¬†¬†- alicui rei consulere: avoir soin de qqch, s'occuper de qqch. ¬†¬†¬†- consulere receptui sibi, Caes. BC. 3, 69: se m√©nager une retraite. ¬†¬†¬†- consulere magis irae quam famae, Sall. C. 51, 7: consulter sa col√®re plus que l'int√©r√™t de sa r√©putation. ¬†¬†¬†- qui mi consultum optime velit esse, Ter. Phorm. 1, 3, 1:... qui ne veut que mon bonheur. ¬†¬†¬†- optime tibi consultum esse volo, Ter.: je veux que tu sois heureux. ¬†¬†¬†- timori consulere, Caes.: ob√©ir √† la crainte ¬†¬†¬†- male patriae consulere, Nep. Ep. 10: faire le malheur de son pays. ¬†¬†¬†- consulere ut: veiller √† ce que. ¬†¬†¬†- consulere ne: veiller √† ce que ne pas. - tr. - [st1]2 [-] d√©lib√©rer sur, discuter, examiner, consulter, demander conseil, demander l'avis, d√©cider. ¬†¬†¬†- rem consulere: d√©lib√©rer sur qqch, examiner qqch. ¬†¬†¬†- quid consuluistis? Plaut.: qu'avez-vous arr√™t√©? ¬†¬†¬†- quae male consuluerunt, Sall.: les funestes r√©solutions qu'ils ont prises. ¬†¬†¬†- consulit ab re, Plaut.: il nous donne un conseil contraire √† notre int√©r√™t. ¬†¬†¬†- consulere optimi, Apul.: approuver fort. ¬†¬†¬†- boni consulere aliquid: estimer comme bon qqch, trouver bon, agr√©er qqch, √™tre satisfait de qqch. ¬†¬†¬†- avaritia consuluit invenisse... Plin.: l'avarice s'est applaudi d'avoir trouv√©... ¬†¬†¬†- eane fieri boni consulitis? Cato ap. Gell. 10, 3, 17: approuvez-vous de tels actes? ¬†¬†¬†- haec consule missa boni, Ov. P. 3, 8, 24: agr√©e cet envoi. ¬†¬†¬†- senatum consulere: consulter le s√©nat. ¬†¬†¬†- Apollinem consulere: consulter Apollon. ¬†¬†¬†- consulere aliquem utrum... an...: consulter qqn pour savoir si... ou si... ¬†¬†¬†- consulere aliquem aliquid (de aliqua re, in rem): consulter qqn sur qqch. ¬†¬†¬†- qui solent consuli de jure (qui consuluntur), Cic.: les jurisconsultes.
    * * *
        Consulo, consulis, pen. corr. consului, consultum, consulere. Adviser, et prendre conseil, Consulter.
    \
        In longitudinem consulere. Terent. Prouvoir pour l'advenir.
    \
        In commune consulere. Terent. Prouvoir et entendre au commun prouffit de l'un et de l'autre.
    \
        In publicum consulere, Idem. Plin. iunior. Aider et prouvoir au prouffit public en assemblee publique, Pourchasser le prouffit public.
    \
        In medium consulere. Lucan. Quand chascun dit son advis en assemblee publique.
    \
        Consulitur in medium. Liu. Chascun en la congregation et assemblee publique dit son advis et opinion pour le prouffit commun, Chascun entend au prouffit commun.
    \
        Consulere de aliquo bene vel male. Liu. Opiner humainement ou rigoreusement en son faict, Le traicter doulcement, ou rudement.
    \
        Acerbe de aliquo consulere. Liu. Le traicter rudement.
    \
        Consulere de salute suorum. Cic. Penser de sauver les siens.
    \
        Consulere de se grauius. Cic. Entreprendre de s'affoler soymesme, S'occire, Se tuer.
    \
        Ex re consulere. Tacit. S'adviser, ou prendre advis selon l'occasion et opportunité des choses.
    \
        In humiliores crudeliter, libidinoseque consulebatur. Liu. On les traictoit cruellement.
    \
        Pessime istuc in te atque in illum consulis. Terent. Tu fais une chose qui est grandement dommageable à toy et à luy.
    \
        Consulere aliquid mali quod facias alteri. Plaut. Penser et songer, ou consulter quelque malice que tu faces à autruy.
    \
        Consulere alicui. Terent. Luy prouvoir.
    \
        Tu fortasse quid me fiat paruipendis, dum illi consulas. Terent. Tu ne te soucie que je devienne, pourveu que tu luy prouvoye.
    \
        Longe consulere. Virgil. Adviser de loing.
    \
        Consulere alicui optime. Cic. Prouvoir advantageusement.
    \
        Optime illi consultum vult esse. Terent. Il ne demande que le prouffit de cestuy là.
    \
        Consulere male alicui. Plaut. Faire fascherie à autruy, Luy faire mal ses besongnes.
    \
        Commodis et vtilitati aliquorum consulere. Cic. Regarder et entendre à leur prouffit.
    \
        Concordiae consulere. Liu. Regarder et adviser à l'union et concorde.
    \
        Existimationi. Cic. Prouvoir à garder son honneur.
    \
        Famae. Cic. Prouvoir qu'on ait bonne opinion de nous.
    \
        Pudori consulere. Cic. Garder son honneur.
    \
        Saluti consulere suae. Caesar. Prouvoir à se sauver.
    \
        Supremis suis consulere. Tacit. Prouvoir à la fin de sa vie.
    \
        Consulere tempori. Cic. Avoir esgard au temps.
    \
        Consulere, accusatiuo personae iunctum, significat Petere consilium. Plautus, Neque te consulit. Il ne te demande point conseil.
    \
        Coniectorem consulere. Plaut. Aller au devin.
    \
        Consulere aliquid alterum. Plautus. Luy demander conseil de quelque chose.
    \
        Consulere ius. Liu. Demander à un legiste son opinion de quelque difficulté de droict.
    \
        Speculum consulere. Ouid. Se mirer, Se regarder dedens un miroir.
    \
        Neque qua quaeram, consultum est. Plaut. Et si ne scay de quel costé, etc.

    Dictionarium latinogallicum > consulo

  • 18 cortina

    cortńęna, ae, f. ¬†¬†¬†- voir hors site cortina. [st1]1 [-] vase rond, chaudron, cuve, chaudi√®re, chaudron. ¬†¬†¬†- Plaut. Poen. 1291; Plin. 36, 191. [st1]2 [-] tr√©pied; le tr√©pied d'Apollon; l'oracle. ¬†¬†¬†- Virg. En. 3, 92 ; l'oracle m√™me: Virg. En. 6, 347. [st1]3 [-] espace circulaire. ¬†¬†¬†- Enn. An. 9. [st1]4 [-] cercle d'auditeurs, auditoire. ¬†¬†¬†- Tac. D. 19, 3 [st1]5 [-] tenture, rideau, voile. ¬†¬†¬†- cf. angl. curtain. ¬†¬†¬†- Vulg. Exod. 26, 1; Isid. 19, 26, 9; Ambr. Ep. 20, 24.
    * * *
    cortńęna, ae, f. ¬†¬†¬†- voir hors site cortina. [st1]1 [-] vase rond, chaudron, cuve, chaudi√®re, chaudron. ¬†¬†¬†- Plaut. Poen. 1291; Plin. 36, 191. [st1]2 [-] tr√©pied; le tr√©pied d'Apollon; l'oracle. ¬†¬†¬†- Virg. En. 3, 92 ; l'oracle m√™me: Virg. En. 6, 347. [st1]3 [-] espace circulaire. ¬†¬†¬†- Enn. An. 9. [st1]4 [-] cercle d'auditeurs, auditoire. ¬†¬†¬†- Tac. D. 19, 3 [st1]5 [-] tenture, rideau, voile. ¬†¬†¬†- cf. angl. curtain. ¬†¬†¬†- Vulg. Exod. 26, 1; Isid. 19, 26, 9; Ambr. Ep. 20, 24.
    * * *
        Cortina, huius cortinae, penul. prod. Plin. Une marmite, ou chauldiere grande ou petite, comme celle d'un teincturier.

    Dictionarium latinogallicum > cortina

  • 19 creta

    [st1]1 [-] crńďta, ae, f.: - [abcl][b]a - craie (terre blanche de Cr√®te ou toute argile semblable), argile, terre √† potier. - [abcl]b - blanc, fard. - [abcl]c - craie pour blanchir les v√™tements. - [abcl]d - craie pour marquer les jours heureux. - [abcl]e - craie √† cacheter. - [abcl]f - craie qui marque les limites du cirque. - [abcl]g - craie, le caillou blanc pour acquitter.[/b] ¬†¬†¬†- creta est horum hominum oratio, Plaut. Poen. 5, 2, 10: [les paroles de ces hommes sont la craie (des blanchisseuses)] = les paroles de ces hommes enl√®vent tout trouble de l'esprit. ¬†¬†¬†- cretńĀ notare, Pers.: approuver. [st1]2 [-] Crńďta: acc. masc. sing. de Cres. [st1]3 [-] Crńďta, ae, f.: la Cr√®te (√ģle de la mer Eg√©e). ¬†¬†¬†- fuit in Creta postea contubernalis Saturnini, propinqui sui, Cic. Planc.: en Cr√®te, il a demeur√© sous la m√™me tente que Saturninus, son parent. ¬†¬†¬†- in Creta insula (in insula Creta): dans l'√ģle de Cr√®te. ¬†¬†¬†- a Creta excire, Liv. 34: faire venir de Cr√®te. ¬†¬†¬†- a Creta Ephesum Fabius redit, Liv. 37: de la Cr√®te, Fabius retourna √† √Čph√®se. ¬†¬†¬†- in Cretam legatos tres ire placuit, Liv. 42: on d√©cida d'envoyer en Cr√®te trois ambassadeurs. Creta, consid√©r√©e comme une petite √ģle. ¬†¬†¬†- Cretam ad Gortynios venit, Nep.: il se rendit en Cr√®te, chez les Gortyniens. ¬†¬†¬†- Cretae (locatif) - non haec tibi litora suasit Delius, aut Cretae jussit considere Apollo, Virg. En. 3: il ne t'a pas conseill√© ces rivages, le dieu de D√©los; Apollon ne t'a pas ordonn√© de t'√©tablir en Cr√®te. - voir hors site la Cr√®te.
    * * *
    [st1]1 [-] crńďta, ae, f.: - [abcl][b]a - craie (terre blanche de Cr√®te ou toute argile semblable), argile, terre √† potier. - [abcl]b - blanc, fard. - [abcl]c - craie pour blanchir les v√™tements. - [abcl]d - craie pour marquer les jours heureux. - [abcl]e - craie √† cacheter. - [abcl]f - craie qui marque les limites du cirque. - [abcl]g - craie, le caillou blanc pour acquitter.[/b] ¬†¬†¬†- creta est horum hominum oratio, Plaut. Poen. 5, 2, 10: [les paroles de ces hommes sont la craie (des blanchisseuses)] = les paroles de ces hommes enl√®vent tout trouble de l'esprit. ¬†¬†¬†- cretńĀ notare, Pers.: approuver. [st1]2 [-] Crńďta: acc. masc. sing. de Cres. [st1]3 [-] Crńďta, ae, f.: la Cr√®te (√ģle de la mer Eg√©e). ¬†¬†¬†- fuit in Creta postea contubernalis Saturnini, propinqui sui, Cic. Planc.: en Cr√®te, il a demeur√© sous la m√™me tente que Saturninus, son parent. ¬†¬†¬†- in Creta insula (in insula Creta): dans l'√ģle de Cr√®te. ¬†¬†¬†- a Creta excire, Liv. 34: faire venir de Cr√®te. ¬†¬†¬†- a Creta Ephesum Fabius redit, Liv. 37: de la Cr√®te, Fabius retourna √† √Čph√®se. ¬†¬†¬†- in Cretam legatos tres ire placuit, Liv. 42: on d√©cida d'envoyer en Cr√®te trois ambassadeurs. Creta, consid√©r√©e comme une petite √ģle. ¬†¬†¬†- Cretam ad Gortynios venit, Nep.: il se rendit en Cr√®te, chez les Gortyniens. ¬†¬†¬†- Cretae (locatif) - non haec tibi litora suasit Delius, aut Cretae jussit considere Apollo, Virg. En. 3: il ne t'a pas conseill√© ces rivages, le dieu de D√©los; Apollon ne t'a pas ordonn√© de t'√©tablir en Cr√®te. - voir hors site la Cr√®te.
    * * *
        Creta, cretae. Plin. De la croye, ou Cree.
    \
        Creta aut carbone notare. Persius. Croyer, ou Creer.
    \
        Creta viridis. Vitru. Verd de terre.

    Dictionarium latinogallicum > creta

  • 20 dono

    dono, ńĀre, ńĀvi, ńĀtum - tr. - [st2]1 [-] donner. [st2]2 [-] sacrifier (au fig.). [st2]3 [-] tenir quitte de, faire remise de, pardonner. [st2]4 [-] gratifier de, faire des pr√©sents √†. ¬†¬†¬†- aliquid alicui donare: gratifier qqn de qqch. ¬†¬†¬†- donare praedam militibus, Caes.: abandonner le butin aux soldats. ¬†¬†¬†- donare alicui aes alienum: faire remise √† qqn de sa dette. ¬†¬†¬†- donare aliquem civitate, Cic.: accorder le droit de cit√© √† qqn. ¬†¬†¬†- inimicitias rei publicae donare, Cic.: sacrifier son ressentiment √† l'Etat. ¬†¬†¬†- mercedes habitationum annuas conductoribus donavit, Caes. B. C. 3, 21, 1: il tint quitte les fermiers d‚Äôune ann√©e de fermage. ¬†¬†¬†- divinare mihi donat Apollo, Hor. S. 2, 5, 60: Apollon m'accorde le don de la divination. ¬†¬†¬†- culpa precibus donatur, Ov. Pont. 2, 7, 51: les pri√®re font pardonner la faute. ¬†¬†¬†- noxae damnatus donatur populo Romano, Liv.: condamn√© pour son crime, il doit son pardon au peuple romain. ¬†¬†¬†- quem fari donavit, Enn.: (Anchise) √† qui (V√©nus) donna la science de l'avenir.
    * * *
    dono, ńĀre, ńĀvi, ńĀtum - tr. - [st2]1 [-] donner. [st2]2 [-] sacrifier (au fig.). [st2]3 [-] tenir quitte de, faire remise de, pardonner. [st2]4 [-] gratifier de, faire des pr√©sents √†. ¬†¬†¬†- aliquid alicui donare: gratifier qqn de qqch. ¬†¬†¬†- donare praedam militibus, Caes.: abandonner le butin aux soldats. ¬†¬†¬†- donare alicui aes alienum: faire remise √† qqn de sa dette. ¬†¬†¬†- donare aliquem civitate, Cic.: accorder le droit de cit√© √† qqn. ¬†¬†¬†- inimicitias rei publicae donare, Cic.: sacrifier son ressentiment √† l'Etat. ¬†¬†¬†- mercedes habitationum annuas conductoribus donavit, Caes. B. C. 3, 21, 1: il tint quitte les fermiers d‚Äôune ann√©e de fermage. ¬†¬†¬†- divinare mihi donat Apollo, Hor. S. 2, 5, 60: Apollon m'accorde le don de la divination. ¬†¬†¬†- culpa precibus donatur, Ov. Pont. 2, 7, 51: les pri√®re font pardonner la faute. ¬†¬†¬†- noxae damnatus donatur populo Romano, Liv.: condamn√© pour son crime, il doit son pardon au peuple romain. ¬†¬†¬†- quem fari donavit, Enn.: (Anchise) √† qui (V√©nus) donna la science de l'avenir.
    * * *
        Dono, donas, donare. Plaut. Bailler en don, Donner sans rappel, Donner liberalement, purement et franchement.
    \
        Donare aliquem aeternitate. Plin. Rendre la memoire d'aucun immortelle.
    \
        Ciuitate aliquem donare. Cic. Faire aucun citoyen, Bailler lettres de naturalité, ou de bourgeoisie.
    \
        Culpa grauis precibus donatur. Ouid. Est pardonnee à cause des prieres.
    \
        Donare fugam alicui. Sil. Luy donner loisir et espace de s'enfuir.
    \
        Funera alicui donare. Sil. Estre cause de la mort de ses gens.
    \
        Inimicitias suas Reipublicae donare. Cic. Remettre en faveur et pour l'amour de la Republique les inimitiez qu'on avoit contre quelqu'un, et pacifier avec luy, à fin que par leur discord il n'advienne aucun dommage à la Republique.
    \
        Salute donare aliquem. Tibul. Saluer.
    \
        Donare vacatione. Cic. Exempter aucun de faire quelque charge.

    Dictionarium latinogallicum > dono

Look at other dictionaries:

  • Apollon ‚ÄĒ mit Kithara (Fresko, Haus des Augustus, heute im Palatin Antiquarium in Rom, ca. 20 v. Chr.) Apollon (altgriechisch ŠľąŌÄŌĆőĽőĽŌČőĹ, lateinisch  ‚Ķ   Deutsch Wikipedia

  • apollon ‚ÄĒ [ ap…Ēl…ĒŐÉ ] n. m. ‚ÄĘ 1800; de Apollon, lat. Apollo, nom d un dieu 1 ‚ô¶ Zool. Beau papillon diurne des montagnes d Europe et d Asie. ‚áí parnassien. 2 ‚ô¶ (1842 ; ce dieu √©tant toujours repr√©sent√© par une figure humaine d une beaut√© parfaite) Fam. Homme… ‚Ķ   Encyclop√©die Universelle

  • Apollon ‚ÄĒ may refer to:* Apollo, ancient Greek god of light, healing and poetry. * Apollon (Formula One), Formula One constructor. * Apollon (GUI), a KDE based GUI for the giFT protocol. * Apollon Kalamarias, Greek football club. * Apollon Athens, a Greek… ‚Ķ   Wikipedia

  • Apollon ‚ÄĒ {{Apollon}} Sohn des Zeus* und der Leto*, Bruder der Artemis*, Vater des Asklepios* und des Orpheus*, ein rechtes Allround Talent unter den griechischen G√∂ttern, das sich der erfolglos umworbenen Nymphe Daphne* so vorstellt: ¬ĽDurch mich wird… ‚Ķ   Who's who in der antiken Mythologie

  • Apollon ‚ÄĒ es un cliente para redes de distribuci√≥n de archivos entre pares para el proyecto KDE. Apollon es distribuido bajo los t√©rminos de la licencia GPL. Apollon utiliza el demonio giFT para comunicarse con los distintos protocolos de red, el cual debe ‚Ķ   Enciclopedia Universal

  • Apollon ‚ÄĒ Saltar a navegaci√≥n, b√ļsqueda El t√©rmino Apollon puede referirse a: Apollon: CLiente P2P con licencia GNU. Apollon: Equipo de F√≥rmula 1 que particip√≥ en 1977. Obtenido de Apollon Categor√≠a: Wikipedia:Desambiguaci√≥n ‚Ķ   Wikipedia Espa√Īol

  • Apollon ‚ÄĒ (lat. Apollo), in der griech. Mythologie Sohn des Zeus und der Leto, die ihn nebst seiner Zwillingsschwester Artemis nach der verbreitetsten Sage auf der Insel Delos gebar. Seinem urspr√ľnglichen Wesen nach erscheint A. als ein Gott des Lichtes in ‚Ķ   Meyers Gro√ües Konversations-Lexikon

  • Apollon ‚ÄĒ (–ö—Ā–ł–Ľ–ĺ–ļ–į—Ā—ā—Ä–ĺ,–ď—Ä–Ķ—Ü–ł—Ź) –ö–į—ā–Ķ–≥–ĺ—Ä–ł—Ź –ĺ—ā–Ķ–Ľ—Ź: 3 –∑–≤–Ķ–∑–ī–ĺ—á–Ĺ—č–Ļ –ĺ—ā–Ķ–Ľ—Ć –ź–ī—Ä–Ķ—Ā: I. Ioannou 119, –ö—Ā–ł–Ľ–ĺ–ļ–į—Ā—ā—Ä–ĺ, 20400, –ď—Ä ‚Ķ   –ö–į—ā–į–Ľ–ĺ–≥ –ĺ—ā–Ķ–Ľ–Ķ–Ļ

  • apollon ‚ÄĒ APOLLON. s. masc. Dieu du Parnasse. On dit d Un Po√ęte qui n a point de talent, qu Il fait des vers en d√©pit d Apollon. On dit figur√©ment d Un Po√ęte, que L amour a √©t√© son Apollon, pour dire, que C est l amour qui lui a inspir√© les vers qu il a… ‚Ķ   Dictionnaire de l'Acad√©mie Fran√ßaise 1798

  • Apollon ‚ÄĒ (lat. Apollo), Sohn des Zeus und der Leto (Latona), Zwillingsbruder der Artemis (Diana), geboren auf Delos, Gott des Lichts (Phoibos A.), strafender Bogensch√ľtze, Gott des Gesangs und Saitenspiels, F√ľhrer des Musenchors (Musagetes), Gott der… ‚Ķ   Kleines Konversations-Lexikon

  • Apollon ‚ÄĒ Pour les articles homonymes, voir Apollon (homonymie) et Ph√©bus. Apollon du Belv√©d√®re, copie romaine d un original du ‚Ķ   Wikip√©dia en Fran√ßais

Share the article and excerpts

Direct link
… Do a right-click on the link above
and select ‚ÄúCopy Link‚ÄĚ

Wir verwenden Cookies f√ľr die beste Pr√§sentation unserer Website. Wenn Sie diese Website weiterhin nutzen, stimmen Sie dem zu.