Translation: from latin

A river in Colchis

  • 1 Colchis

    I idis f.
    Колхида, страна к югу от Кавказского хребта (с главн. рекой Фасис) Mela, VF etc.
    II Colchis, idis f.
    колхидянка, преим. Медея H etc.

    Латинско-русский словарь > Colchis

  • 2 Colchis

    Colchĭs, ĭdis (ĭdŏs, Val. Fl. 2, 423; 5, 202), f., = Kolchis, a province in Asia, east of the Black Sea, celebrated on account of the golden fleece and Medea; now Mingrelia; acc. Colchida, Mel. 2, 3, 6; Plin. 2, 103, 106, § 226; Val. Fl. 5, 505 al.—
    II.
    Hence,
    A.
    Colchis, ĭdis, f. adj., Colchian:

    gens,

    Val. Fl. 3, 418; and subst., a Colchian woman, kat exochên = Medea, Hor. Epod. 16, 58; Prop. 2 (3), 34, 8; Ov. M. 7, 301; 7, 348; acc. Gr. Colchida, Prop. 2 (3), 21, 11; voc. Colchĭ, Ov. R. Am. 262; abl. Colchide, id. M. 7, 331; Juv. 6, 643.—
    B.
    Colchus, a, um, Colchian:

    litora,

    Ov. M. 13, 24:

    domus,

    id. F. 3, 876:

    venena,

    i. e. of Medea, id. M. 7, 394:

    rhombus,

    i. e. magical, enchanting, Mart. 12, 57, 17.— Subst.: Col-chus, i, m., a Colchian, Hor. A. P. 118; and in plur.: Colchi, ōrum, the Colchians, Plin. 6, 4, 4, § 12; Cic. N. D. 3, 21, 54; id. Att. 9, 9, 2;

    meton. for Colchis,

    Mel. 1, 19, 2; Hor. C. 4, 4, 63.—
    C.
    Colchĭcus, a, um, Colchian:

    venena,

    of Medea, Hor. Epod. 17, 35; cf. the preced.— Subst.: col-chĭcum, i, n., a plant with a poisonous root: Colcbicum auctumnale, Linn.; Plin. 28, 9, 33, § 129.

    Lewis & Short latin dictionary > Colchis

  • 3 Absyrtus

    1.
    Absyrtus, i, m., = Apsurtos, a son of Æetes, king of Colchis, killed by his sister Medea in her flight with Jason; he was torn in pieces by her, and his limbs were scattered in the way to prevent her father's pursuit, Ov. Tr. 3, 9, 6 sq.; Cic. N. D. 3, 19, 48.
    2.

    Lewis & Short latin dictionary > Absyrtus

  • 4 Anthemus

    Anthĕmūs, untis, f., = Anthemous.
    I.
    A region in Macedonia, Plin. 4, 10, 17, § 36. —
    II.
    A town in Mesopotamia, Plin. 6, 26, 30, § 118; called also Anthĕmūsĭăs, ădis (sc. urbs), Tac. A. 6, 41.—
    III.
    A river of Colchis, Plin. 6, 5, 5, § 15.—Hence, Anthĕ-mūsĭus, a, um, adj., pertaining to Anthemus, Eutr. 8, 2; Amm. 14, 9.

    Lewis & Short latin dictionary > Anthemus

  • 5 Anthemusias

    Anthĕmūs, untis, f., = Anthemous.
    I.
    A region in Macedonia, Plin. 4, 10, 17, § 36. —
    II.
    A town in Mesopotamia, Plin. 6, 26, 30, § 118; called also Anthĕmūsĭăs, ădis (sc. urbs), Tac. A. 6, 41.—
    III.
    A river of Colchis, Plin. 6, 5, 5, § 15.—Hence, Anthĕ-mūsĭus, a, um, adj., pertaining to Anthemus, Eutr. 8, 2; Amm. 14, 9.

    Lewis & Short latin dictionary > Anthemusias

  • 6 Anthemusius

    Anthĕmūs, untis, f., = Anthemous.
    I.
    A region in Macedonia, Plin. 4, 10, 17, § 36. —
    II.
    A town in Mesopotamia, Plin. 6, 26, 30, § 118; called also Anthĕmūsĭăs, ădis (sc. urbs), Tac. A. 6, 41.—
    III.
    A river of Colchis, Plin. 6, 5, 5, § 15.—Hence, Anthĕ-mūsĭus, a, um, adj., pertaining to Anthemus, Eutr. 8, 2; Amm. 14, 9.

    Lewis & Short latin dictionary > Anthemusius

  • 7 Penius

    Pĕnĭus, ii, m., = Penios, a river in Colchis, Ov. P. 4, 10, 47; Plin. 6, 4, 4, § 14.

    Lewis & Short latin dictionary > Penius

  • 8 phasianus

    1.
    Phāsis, ĭdis or ĭdos (acc. also Phasin, Prop. 3, 22, 11; Sen. Cons. Helv. 10, 3:

    Phasim,

    Verg. G. 4, 367 al.; voc. Phasĭ, Ov. P. 4, 10, 52), m., = Phasis.
    A.
    A river in Colchis, which empties into the Euxine Sea, now Rion, Mel. 1, 19, 12; Plin. 6, 4, 4, § 12:

    limosi Phasidos undae,

    Ov. M. 7, 6:

    sua jura cruentum Phasin habent,

    Stat. Th. 5, 457: Phasidis ales, a pheasant (v. in the foll. Phasiacus), id. S. 4, 6, 8; cf.:

    ultra Phasin capi volunt, quod ambitiosam popinam instruat,

    Sen. Cons. Helv. 10, 3.—
    B.
    Transf., a town and its harbor lying at the mouth of the Phasis, a colony of the Milesians, now Poti, Mel. 1, 19, 12; Plin. 6, 4, 4, § 13.—Hence,
    A.
    Phāsis, ĭdis, adj. f., Phasian; poet. Colchian:

    volucres,

    i. e. pheasants, Mart. 13, 45, 1.— Subst.: Phāsis, ĭdis, f., the Colchian, a term applied to Medea; acc. Phasida, Ov. F. 2, 42.—
    B.
    Phāsĭăcus, a, um, adj., = Phasiakos, of or belonging to the Phasis, Phasian; also poet. Colchian:

    angulus,

    Mel. 2, 2, 5:

    unda,

    Ov. Tr. 2, 439:

    terra,

    id. R. Am. 261: corona, which Medea presented to Creusa, id. Ib. 605:

    ales Phasiacis petita Colchis,

    i. e. the pheasant, Petr. 93.—
    C.
    Phāsĭānus, a, um, adj., = Phasianos, of or belonging to the Phasis, Phasian:

    Phasianae aves,

    pheasants, Plin. 10, 48, 67, § 132.—As subst.: phāsĭāna, ae, f., a pheasant, Plin. 11, 33, 39, § 114.— More freq., phāsĭānus ( fāsĭān-), i, m., Suet. Vit. 13; Pall. 1, 29; Lampr. Alex. Sev. 41 fin.; Edict. Diocl. p. 14.—According to the myth, it is the metamorphosed Itys, daughter of Tereus; v. Itys.—
    D.
    Phāsĭas, ădis, adj. f., = Phasias, of or belonging to the Phasis, Phasian; poet. Colchian:

    Phasias Aeetine,

    Ov. H. 6, 103:

    puella,

    i. e. Medea, id. P. 3, 3, 80.— Subst.: Phāsĭas. ădis, f., Medea, Ov. A. A. 2, 382.
    2.
    Phāsis, ĭdis, adj., v. 1. Phasis, A.

    Lewis & Short latin dictionary > phasianus

  • 9 Phasis

    1.
    Phāsis, ĭdis or ĭdos (acc. also Phasin, Prop. 3, 22, 11; Sen. Cons. Helv. 10, 3:

    Phasim,

    Verg. G. 4, 367 al.; voc. Phasĭ, Ov. P. 4, 10, 52), m., = Phasis.
    A.
    A river in Colchis, which empties into the Euxine Sea, now Rion, Mel. 1, 19, 12; Plin. 6, 4, 4, § 12:

    limosi Phasidos undae,

    Ov. M. 7, 6:

    sua jura cruentum Phasin habent,

    Stat. Th. 5, 457: Phasidis ales, a pheasant (v. in the foll. Phasiacus), id. S. 4, 6, 8; cf.:

    ultra Phasin capi volunt, quod ambitiosam popinam instruat,

    Sen. Cons. Helv. 10, 3.—
    B.
    Transf., a town and its harbor lying at the mouth of the Phasis, a colony of the Milesians, now Poti, Mel. 1, 19, 12; Plin. 6, 4, 4, § 13.—Hence,
    A.
    Phāsis, ĭdis, adj. f., Phasian; poet. Colchian:

    volucres,

    i. e. pheasants, Mart. 13, 45, 1.— Subst.: Phāsis, ĭdis, f., the Colchian, a term applied to Medea; acc. Phasida, Ov. F. 2, 42.—
    B.
    Phāsĭăcus, a, um, adj., = Phasiakos, of or belonging to the Phasis, Phasian; also poet. Colchian:

    angulus,

    Mel. 2, 2, 5:

    unda,

    Ov. Tr. 2, 439:

    terra,

    id. R. Am. 261: corona, which Medea presented to Creusa, id. Ib. 605:

    ales Phasiacis petita Colchis,

    i. e. the pheasant, Petr. 93.—
    C.
    Phāsĭānus, a, um, adj., = Phasianos, of or belonging to the Phasis, Phasian:

    Phasianae aves,

    pheasants, Plin. 10, 48, 67, § 132.—As subst.: phāsĭāna, ae, f., a pheasant, Plin. 11, 33, 39, § 114.— More freq., phāsĭānus ( fāsĭān-), i, m., Suet. Vit. 13; Pall. 1, 29; Lampr. Alex. Sev. 41 fin.; Edict. Diocl. p. 14.—According to the myth, it is the metamorphosed Itys, daughter of Tereus; v. Itys.—
    D.
    Phāsĭas, ădis, adj. f., = Phasias, of or belonging to the Phasis, Phasian; poet. Colchian:

    Phasias Aeetine,

    Ov. H. 6, 103:

    puella,

    i. e. Medea, id. P. 3, 3, 80.— Subst.: Phāsĭas. ădis, f., Medea, Ov. A. A. 2, 382.
    2.
    Phāsis, ĭdis, adj., v. 1. Phasis, A.

    Lewis & Short latin dictionary > Phasis

  • 10 Surius

    Surĭus, ii, m., a river of Colchis, Plin. 2, 103, 106, § 226.

    Lewis & Short latin dictionary > Surius

  • 11 Aeetaeus

    Aeētaeus (-eus), a, um [ Aeeta ]

    Латинско-русский словарь > Aeetaeus

  • 12 Circaeus

    a, um [ Circe ]
    Circaea moenia HTusculum (построенный, по преданию, сыном Кирки, Телегоном)
    2) поэт. чудодейственный, магический (gramen Prp; poculum C)

    Латинско-русский словарь > Circaeus

  • 13 Colchicus

    a, um [ Colchis ]

    Латинско-русский словарь > Colchicus

  • 14 averto

    ā-verto (āvorto), vertī (vortī), versum (vorsum), ere, ab-, hinweg-, fortwenden, -drehen, -lenken usw., abwendend entfernen, I) eig.: A) im allg.: te volo, uxor, colloqui: quor ted avortisti? Plaut.: Lepidus se avertit, Cic.: simul se universa contio avertit, Liv.: alqd ab oculis, Cic.: naves in altum, Liv.: ardentes equos in castra, Verg.: flumina, d. Fl. eine andere Richtung geben, Cic.: iter ab Arari, sich entfernen vom usw., Caes.: iter in agrum Picenum, Liv. (vgl. quo post pugnam ad Trasumennum auditam averterant iter, Liv.): sese eo itinere, eine andere Marschrichtung nehmen, Caes.: Italiā Teucrorum regem, Verg.: ab alqo omnium in se oculos, Liv.: ab hominibus ad deos preces, Liv.: poet. m. Acc., quo regnum Italiae Libycas averteret oras, nach Libyens Küsten (Karthago) verpflanzt hatte, Verg. Aen. 4, 106: m. Dat., se alci, sich von jmd., Col. 6, 37, 10. – Dah. a) das Passiv medial averti, sich abwenden, Gell. 1, 8, 6. Verg. Aen. 6, 469: surdā aure, Stat. silv. 2, 1, 7: a iudicibus, Quint. 11, 3, 127: aversus ab suo itinere, Liv. 22, 13, 6: aversi omnes ad Tarquinium salutandum, Liv. 1, 50, 8: aversa vultus, mit dem Gesicht sich abwendend, Prud. perist. 14, 41. – mit Acc., sich abwenden von jmd. oder etw. = jmd. oder etw. verschmähen, mors sordidā miseros avertitur aure, Boëth. cons. phil. 1. metr. 1, 15: hominum damnatum avertitur agmen, Petr. poët. 124. v. 248: equus fontes avertitur, Verg. georg. 3, 499: parens oppositas impasta avortitur herbas, Stat. Theb. 6, 192. – b) das Aktiv refl. = sich abwenden, -abkehren (bes. im Perf.), ecce avortit, Plaut. mil. 203: prora avertit, Verg. Aen. 1, 104 H. u. R. (Ladewig proram): ob eam causam huc abs te avorti, Plaut. mil. 1074: qui in vestibulo artis obversati, prius inde averterint quam penetraverint, Fronto ep. ad M. Caes. 4, 3. p. 62, 7 N. – B) insbes.: 1) mit Gewalt fernhalten, fort-, wegtreiben, hostem inde, Curt.: barbaros a portis castrorum, Caes.: classem in fugam, Liv. u. Curt. (s. Drak. Liv. 1, 37, 3; 38, 20, 3). – u. bl. m. Acc. = zum Weichen bringen, in die Flucht schlagen (s. Drak. a. a. O.), mille acies, Liv.: primo impetu hostem, Liv.: homines inermes... armis, viris, terrore periculoque mortis repulerit, fugarit, averterit, Cic. – 2) heimlich entfernen = entwenden, unterschlagen, an sich ziehen, per litteras aliquod nomen, Caecil. com. fr.: pecuniam publicam, Cic.: eam praedam, Liv.: praedam domum suam, Cic.: omne aurum et argentum auferre et avertere, Cic.: hereditatem, Cic.: aliquid de publico quam obscurissime per magistratum, Cic.: quattuor tauros a stabulis, Verg.: auratam pellem Colchis (von K.), Catull. – II) übtr.: A) im allg.: a) etw. (Gefährliches, Schädliches usw.) abwenden, entfernen, pestem ab Aegyptiis, Cic.: u. so incendia Teucris, Verg.: morbos, Hor.: quod omen di avertant, Cic.: u. di avertant m. folg. Akk. u. Infin., Vopisc. Tac. 6, 5. – periculum victimā, Phaedr.: avertere transferreque periculum, Suet.: periculum imminens in caput suum, die (dem Herrn) drohende Gefahr auf ihr eigenes Haupt ableiten, Sen.: in eos ab se iram invidiamque plebis, Liv. – causam in alqm, schieben, Cic. – b) jmd. von etw. (Schädlichem usw.) entfernt halten, ego vero austro gratias miras, qui me a tanta infamia averterit, Cic. ad Att. 16, 7, 5. – c) aus den Gedanken entfernen, ausreden, quod mihi patrii poterant avertere amici, Prop. 3, 24, 9. – B) insbes.: 1) jmds. od. seine eigene Neigung, Gedanken usw. von etw. abwenden, abziehen, entfernen, populi opinionem a spe adipiscendi, Cic.: Antonii furorem a pernicie rei publicae, Cic.: legiones a C. Antonii scelere et ad rem publicam suā auctoritate traducere, Cic.: alcis mentem od. animum ab alqa re, Cic. u. Liv.: animum (ihre [eigenen] G.) ab assiduo maerore, Liv.: animos (ihre [eigenen] G.) a spe recuperandae arcis, Liv.: cogitationem a miseriis, Cic.: alqm ab incepto, Liv.: alqm a consiliis pacis, Liv.: u. Passiv medial = sich abwenden, ut nec vobis averteretur a certamine animus, Liv. 1, 28, 5: aversis in aliud animis (Aufmerksamkeit), Quint. 4, 3, 8. – 2) in der Gesinnung von jmd. abwenden, d.i. ihm abwendig-, abgeneigt machen, entfremden, alqm od. se ab alcis amicitia, Caes.: legiones ab alcis scelere, Cic.: alcis animum a se, Cic.: alci mentem deorum, Catull.: alqm caro dolis (durch L.) fratri, Val. Flacc.

    lateinisch-deutsches > averto

  • 15 Colchi

    Colchī, ōrum, m. (Κόλχοι), die die Landschaft Colchis (s. unten) bewohnenden Völkerstämme, die Kolchier, u. meton. = Kolchis, Enn. tr. 286 (211). Cic. de nat. deor. 3, 54. Mela 1, 19, 2 (1. § 98). Hor. carm. 4, 4, 63: auratus aries Colchorum, Cic. poët. or. 163. – Sing. Colchus, ī, m., »ein Kolchier«, appell. = ein wilder u. grimmiger Barbar, Hor. de art. poët. 118. – Dav.: A) Colchicus, a, um (Κολχικός), kolchisch, Hor.: terra, Plin. – subst., Colchicon, ī, n. (κολχικόν), eine Pflanze mit giftiger Wurzel, Zeitlose (Colchicum autumnale, L.), Plin. 28, 129. – B) Colchis, chidis u. chidos, Akk. chidem u. chida, Akk. Plur. chides u. chidas, f. (Κολχίς), a) die durch das goldene Vlies u. durch Medea berühmte Landschaft in Asien, an der östlichen Seite des Schwarzen Meeres, das j. Mingrelien u. Abkhasien umfassend, Mela 2. § 57. Val. Flacc. 5, 505. Censor. 4, 12. – b) kolchisch, Val. Flacc.: subst., die Kolchierin = Medea, Hor. u.a. Dichter: griech. Akk. -ida, Prop.: Vok. Colchi, Ov. – spät. Nbf. Colchida, ae, f., wov. Abl. Colchida, Capit. Anton. Pius 10, 4 (codd. BP, die Ausgaben falsch Colchide). – C) Colchus, a, um, kolchisch, Ov.: venena, von Medea, Ov.: rhombus, magisch, zauberisch, Mart.

    lateinisch-deutsches > Colchi

  • 16 regno

    rēgno, āvī, ātum, āre (regnum), I) intr. König sein, die königliche Gewalt haben, herrschen, regieren, A) eig.: Numā Pompilio regnante, Eutr.: ab illo tempore annum iam tertium et vicesimum r., Cic.: septem et triginta regnavisse annos, Cic.: iniussu populi r., Liv.: r. Romae, Albae, Liv.: r. Amyclis (zu A.), Verg.: r. Graias per urbes, Verg.: r. in Colchis, Plin.: advenae in nos regnaverunt, Tac.: in terram regnasse, Lact.: mit folg. Genet., agrestium populorum regnavit, herrschte über usw., Hor. carm. 3, 30, 12: mit folg. Dat., quibus regnant, Augustin. de civ. dei 4, 3. – impers., quia post Tatii mortem ab sua parte non erat regnatum, kein König gewesen war, Liv.: regnatum Romae ab condita urbe annos CCXLIV, zu Rom haben Könige regiert, Liv.: regnatum est annis CCLV, Liv. epit.: Romae regnatum est per septem reges annis CCXLIII, Eutr. – B) übtr., gebieten, herrschen wie ein König, a) v. Pers. = unumschränkter Herr-, Gebieter sein, frei und ungebunden leben, frei schalten und walten, den Herrn (den Meijler) spielen, teils im guten Sinne, Graeciā iam regnante, Cic.: in quibus (equitum centuriis) regnas, Cic.: u. so r. in iudiciis (v. Cicero), Quint.: vivo et regno, Hor.: quousque regnabis? Plin. ep.: regnare nolo, ich mag nicht König sein (= fürstlich leben), Phaedr. 3, 7, 27, dazu Auslegg. – teils im üblen Sinne, regnavit is (Gracchus) quidem paucos menses, Cic.: Timarchidem fugitivum in omnibus oppidis per triennium scitote regnasse, Cic.: nec libertate iam contentos esse, nisi etiam regnent ac dominentur, Liv.: quandoquidem solus regnas, Ter. – b) v. lebl. Subjj., herrschen, walten, die Oberhand haben, ignis per alta cacumina regnat, Verg.: ardor edendi per viscera regnat, wütet, Ov.: cum regnat rosa (beim Gastmahl), Mart. – v. Abstr., παθητικόν, in quo uno regnat oratio, Cic.: eloquentia hic regnat, hic imperat, hic sola vincit, Quint. – II) tr. beherrschen, nur im Passiv, regnandam accipere Albam, Verg. Aen. 6, 770. – m. Dat. pers. (von usw.), terra regnata Lycurgo, Verg.: regnata terra Philippo, Hor.: regnata Cyro Bactra, Hor.: Rheso regnata quondam pars Thraciae, Mela: gens Pandae, sola Indorum regnata feminis, Plin. – absol. = monarchisch regiert werden, einen König (Könige) haben, unter einem Könige (unter Königen) stehen, in quantum Germani regnantur, Tac.: gentes, quae regnantur, Tac. Vgl. Nipperd. Tac. ann. 13, 54. Heräus Tac. hist. 1, 16, 23. Kritz Tac. Germ. 25, 4.

    lateinisch-deutsches > regno

  • 17 restringo

    restringo, ĕre, strinxi, strictum - tr. - [st2]1 [-] attacher par derrière; enchaîner, lier, serrer fortement. [st2]2 [-] contenir; réprimer, réduire, diminuer, restreindre. [st2]3 [-] desserrer, relâcher, délier, détacher.    - aliquem ad aliquam rem restringere: attacher (river) qqn à qqch.    - restringere sumptus, Plin.-jn.: restreindre les dépenses.    - restringere animum maestitiâ, Tac. A. 16, 16: serrer le coeur de tristesse.
    * * *
    restringo, ĕre, strinxi, strictum - tr. - [st2]1 [-] attacher par derrière; enchaîner, lier, serrer fortement. [st2]2 [-] contenir; réprimer, réduire, diminuer, restreindre. [st2]3 [-] desserrer, relâcher, délier, détacher.    - aliquem ad aliquam rem restringere: attacher (river) qqn à qqch.    - restringere sumptus, Plin.-jn.: restreindre les dépenses.    - restringere animum maestitiâ, Tac. A. 16, 16: serrer le coeur de tristesse.
    * * *
        Restringo, restringis, restrinxi, restrictum, restringere. Plin. Restraindre, Reserrer, Estraindre, Lier.
    \
        Restrictis a tergo manibus. Plin. Les mains liees derriere le dos.
    \
        Restringere. Apuleius. Deslier, Desserrer.
    \
        Natura omnes homines restrinxit ad pecuniae custodiam. Plin. iunior. Touts hommes naturellement sont enclins à serrer et garder argent.
    \
        Restringit nauseam haec herba. Plin. Reprime et oste l'appetit de vomir.

    Dictionarium latinogallicum > restringo

  • 18 averto

    ā-verto (āvorto), vertī (vortī), versum (vorsum), ere, ab-, hinweg-, fortwenden, -drehen, -lenken usw., abwendend entfernen, I) eig.: A) im allg.: te volo, uxor, colloqui: quor ted avortisti? Plaut.: Lepidus se avertit, Cic.: simul se universa contio avertit, Liv.: alqd ab oculis, Cic.: naves in altum, Liv.: ardentes equos in castra, Verg.: flumina, d. Fl. eine andere Richtung geben, Cic.: iter ab Arari, sich entfernen vom usw., Caes.: iter in agrum Picenum, Liv. (vgl. quo post pugnam ad Trasumennum auditam averterant iter, Liv.): sese eo itinere, eine andere Marschrichtung nehmen, Caes.: Italiā Teucrorum regem, Verg.: ab alqo omnium in se oculos, Liv.: ab hominibus ad deos preces, Liv.: poet. m. Acc., quo regnum Italiae Libycas averteret oras, nach Libyens Küsten (Karthago) verpflanzt hatte, Verg. Aen. 4, 106: m. Dat., se alci, sich von jmd., Col. 6, 37, 10. – Dah. a) das Passiv medial averti, sich abwenden, Gell. 1, 8, 6. Verg. Aen. 6, 469: surdā aure, Stat. silv. 2, 1, 7: a iudicibus, Quint. 11, 3, 127: aversus ab suo itinere, Liv. 22, 13, 6: aversi omnes ad Tarquinium salutandum, Liv. 1, 50, 8: aversa vultus, mit dem Gesicht sich abwendend, Prud. perist. 14, 41. – mit Acc., sich abwenden von jmd. oder etw. = jmd. oder etw. verschmähen, mors sordidā miseros avertitur aure, Boëth. cons. phil. 1. metr. 1, 15: hominum damnatum
    ————
    avertitur agmen, Petr. poët. 124. v. 248: equus fontes avertitur, Verg. georg. 3, 499: parens oppositas impasta avortitur herbas, Stat. Theb. 6, 192. – b) das Aktiv refl. = sich abwenden, -abkehren (bes. im Perf.), ecce avortit, Plaut. mil. 203: prora avertit, Verg. Aen. 1, 104 H. u. R. (Ladewig proram): ob eam causam huc abs te avorti, Plaut. mil. 1074: qui in vestibulo artis obversati, prius inde averterint quam penetraverint, Fronto ep. ad M. Caes. 4, 3. p. 62, 7 N. – B) insbes.: 1) mit Gewalt fernhalten, fort-, wegtreiben, hostem inde, Curt.: barbaros a portis castrorum, Caes.: classem in fugam, Liv. u. Curt. (s. Drak. Liv. 1, 37, 3; 38, 20, 3). – u. bl. m. Acc. = zum Weichen bringen, in die Flucht schlagen (s. Drak. a. a. O.), mille acies, Liv.: primo impetu hostem, Liv.: homines inermes... armis, viris, terrore periculoque mortis repulerit, fugarit, averterit, Cic. – 2) heimlich entfernen = entwenden, unterschlagen, an sich ziehen, per litteras aliquod nomen, Caecil. com. fr.: pecuniam publicam, Cic.: eam praedam, Liv.: praedam domum suam, Cic.: omne aurum et argentum auferre et avertere, Cic.: hereditatem, Cic.: aliquid de publico quam obscurissime per magistratum, Cic.: quattuor tauros a stabulis, Verg.: auratam pellem Colchis (von K.), Catull. – II) übtr.: A) im allg.: a) etw. (Gefährliches, Schädliches usw.) abwenden, entfernen, pestem ab Aegyptiis, Cic.: u. so incendia Teu-
    ————
    cris, Verg.: morbos, Hor.: quod omen di avertant, Cic.: u. di avertant m. folg. Akk. u. Infin., Vopisc. Tac. 6, 5. – periculum victimā, Phaedr.: avertere transferreque periculum, Suet.: periculum imminens in caput suum, die (dem Herrn) drohende Gefahr auf ihr eigenes Haupt ableiten, Sen.: in eos ab se iram invidiamque plebis, Liv. – causam in alqm, schieben, Cic. – b) jmd. von etw. (Schädlichem usw.) entfernt halten, ego vero austro gratias miras, qui me a tanta infamia averterit, Cic. ad Att. 16, 7, 5. – c) aus den Gedanken entfernen, ausreden, quod mihi patrii poterant avertere amici, Prop. 3, 24, 9. – B) insbes.: 1) jmds. od. seine eigene Neigung, Gedanken usw. von etw. abwenden, abziehen, entfernen, populi opinionem a spe adipiscendi, Cic.: Antonii furorem a pernicie rei publicae, Cic.: legiones a C. Antonii scelere et ad rem publicam suā auctoritate traducere, Cic.: alcis mentem od. animum ab alqa re, Cic. u. Liv.: animum (ihre [eigenen] G.) ab assiduo maerore, Liv.: animos (ihre [eigenen] G.) a spe recuperandae arcis, Liv.: cogitationem a miseriis, Cic.: alqm ab incepto, Liv.: alqm a consiliis pacis, Liv.: u. Passiv medial = sich abwenden, ut nec vobis averteretur a certamine animus, Liv. 1, 28, 5: aversis in aliud animis (Aufmerksamkeit), Quint. 4, 3, 8. – 2) in der Gesinnung von jmd. abwenden, d.i. ihm abwendig-, abgeneigt machen, entfremden, alqm od. se ab alcis amicitia,
    ————
    Caes.: legiones ab alcis scelere, Cic.: alcis animum a se, Cic.: alci mentem deorum, Catull.: alqm caro dolis (durch L.) fratri, Val. Flacc.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > averto

  • 19 Colchi

    Colchī, ōrum, m. (Κόλχοι), die die Landschaft Colchis (s. unten) bewohnenden Völkerstämme, die Kolchier, u. meton. = Kolchis, Enn. tr. 286 (211). Cic. de nat. deor. 3, 54. Mela 1, 19, 2 (1. § 98). Hor. carm. 4, 4, 63: auratus aries Colchorum, Cic. poët. or. 163. – Sing. Colchus, ī, m., »ein Kolchier«, appell. = ein wilder u. grimmiger Barbar, Hor. de art. poët. 118. – Dav.: A) Colchicus, a, um (Κολχικός), kolchisch, Hor.: terra, Plin. – subst., Colchicon, ī, n. (κολχικόν), eine Pflanze mit giftiger Wurzel, Zeitlose (Colchicum autumnale, L.), Plin. 28, 129. – B) Colchis, chidis u. chidos, Akk. chidem u. chida, Akk. Plur. chides u. chidas, f. (Κολχίς), a) die durch das goldene Vlies u. durch Medea berühmte Landschaft in Asien, an der östlichen Seite des Schwarzen Meeres, das j. Mingrelien u. Abkhasien umfassend, Mela 2. § 57. Val. Flacc. 5, 505. Censor. 4, 12. – b) kolchisch, Val. Flacc.: subst., die Kolchierin = Medea, Hor. u.a. Dichter: griech. Akk. -ida, Prop.: Vok. Colchi, Ov. – spät. Nbf. Colchida, ae, f., wov. Abl. Colchida, Capit. Anton. Pius 10, 4 (codd. BP, die Ausgaben falsch Colchide). – C) Colchus, a, um, kolchisch, Ov.: venena, von Medea, Ov.: rhombus, magisch, zauberisch, Mart.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > Colchi

  • 20 regno

    rēgno, āvī, ātum, āre (regnum), I) intr. König sein, die königliche Gewalt haben, herrschen, regieren, A) eig.: Numā Pompilio regnante, Eutr.: ab illo tempore annum iam tertium et vicesimum r., Cic.: septem et triginta regnavisse annos, Cic.: iniussu populi r., Liv.: r. Romae, Albae, Liv.: r. Amyclis (zu A.), Verg.: r. Graias per urbes, Verg.: r. in Colchis, Plin.: advenae in nos regnaverunt, Tac.: in terram regnasse, Lact.: mit folg. Genet., agrestium populorum regnavit, herrschte über usw., Hor. carm. 3, 30, 12: mit folg. Dat., quibus regnant, Augustin. de civ. dei 4, 3. – impers., quia post Tatii mortem ab sua parte non erat regnatum, kein König gewesen war, Liv.: regnatum Romae ab condita urbe annos CCXLIV, zu Rom haben Könige regiert, Liv.: regnatum est annis CCLV, Liv. epit.: Romae regnatum est per septem reges annis CCXLIII, Eutr. – B) übtr., gebieten, herrschen wie ein König, a) v. Pers. = unumschränkter Herr-, Gebieter sein, frei und ungebunden leben, frei schalten und walten, den Herrn (den Meijler) spielen, teils im guten Sinne, Graeciā iam regnante, Cic.: in quibus (equitum centuriis) regnas, Cic.: u. so r. in iudiciis (v. Cicero), Quint.: vivo et regno, Hor.: quousque regnabis? Plin. ep.: regnare nolo, ich mag nicht König sein (= fürstlich leben), Phaedr. 3, 7, 27, dazu Auslegg. – teils im üblen
    ————
    Sinne, regnavit is (Gracchus) quidem paucos menses, Cic.: Timarchidem fugitivum in omnibus oppidis per triennium scitote regnasse, Cic.: nec libertate iam contentos esse, nisi etiam regnent ac dominentur, Liv.: quandoquidem solus regnas, Ter. – b) v. lebl. Subjj., herrschen, walten, die Oberhand haben, ignis per alta cacumina regnat, Verg.: ardor edendi per viscera regnat, wütet, Ov.: cum regnat rosa (beim Gastmahl), Mart. – v. Abstr., παθητικόν, in quo uno regnat oratio, Cic.: eloquentia hic regnat, hic imperat, hic sola vincit, Quint. – II) tr. beherrschen, nur im Passiv, regnandam accipere Albam, Verg. Aen. 6, 770. – m. Dat. pers. (von usw.), terra regnata Lycurgo, Verg.: regnata terra Philippo, Hor.: regnata Cyro Bactra, Hor.: Rheso regnata quondam pars Thraciae, Mela: gens Pandae, sola Indorum regnata feminis, Plin. – absol. = monarchisch regiert werden, einen König (Könige) haben, unter einem Könige (unter Königen) stehen, in quantum Germani regnantur, Tac.: gentes, quae regnantur, Tac. Vgl. Nipperd. Tac. ann. 13, 54. Heräus Tac. hist. 1, 16, 23. Kritz Tac. Germ. 25, 4.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > regno

Look at other dictionaries:

  • Colchis — History of Georgia This article is part of a series Prehistory …   Wikipedia

  • Colchis — /kol kis/, n. an ancient country in Asia, S of the Caucasus and bordering on the Black Sea: the land of the Golden Fleece and of Medea in Greek mythology. * * * Ancient region on the Black Sea. Now the western part of the Republic of Georgia,… …   Universalium

  • Ochkhamuri river — For other uses, see Ochkhamuri (disambiguation). The Ochkhamuri river (Georgian: ოჩხამური) is a river in Adjara, Georgia, a left tributary to the Choloki. Its length is 21,4 km and the area of basin is 65,2 km.2 The townlet of the same… …   Wikipedia

  • Rioni River — Phasis redirects here. For the butterfly genus, see Phasis (butterfly). The Rioni River ( ka. რიონი Rioni ) is the main river of western Georgia. It originates in the Caucasus Mountains, in the region of Racha and flows west to the Black Sea. It… …   Wikipedia

  • Phasis (town) — Phasis ( gr. Φάσις) was an ancient and early medieval city on the eastern Black Sea coast, founded in the 7th/6th century BC as a colony of the Milesian Greeks at the mouth of the eponymous river in Colchis, near the modern day port city of Poti …   Wikipedia

  • Lycus — or Lykos (Greek: Λύκος) seems to have originated in the impression made upon the mind of the beholder by a torrent rushing down the side of a hill, which suggested the idea of a wolf (Greek: Lykos) rushing at its prey.Lycus or Lykos may refer to …   Wikipedia

  • History of the name Azerbaijan — Azerbaijan is the name used by the Republic of Azerbaijan and the Iranian region of Azerbaijan. This name originated from pre Islamic history of Persia, derived from Atropates , a Persian [ Miniature Empires: A Historical Dictionary of the Newly… …   Wikipedia

  • pheasant — noun (plural pheasant or pheasants) Etymology: Middle English fesaunt, from Anglo French fesant, faisan, from Latin phasianus, from Greek (ornis) phasianos, from phasianos of the Phasis River, from Phasis, river in Colchis Date: 13th century 1.… …   New Collegiate Dictionary

  • Adonis autumnalis — Pheasant Pheas ant, n. [OE. fesant, fesaunt, OF. faisant, faisan, F. faisan, L. phasianus, Gr. ? (sc. ?) the Phasian bird, pheasant, fr. ? a river in Colchis or Pontus.] 1. (Zo[ o]l.) Any one of numerous species of large gallinaceous birds of the …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Centropus phasianus — Pheasant Pheas ant, n. [OE. fesant, fesaunt, OF. faisant, faisan, F. faisan, L. phasianus, Gr. ? (sc. ?) the Phasian bird, pheasant, fr. ? a river in Colchis or Pontus.] 1. (Zo[ o]l.) Any one of numerous species of large gallinaceous birds of the …   The Collaborative International Dictionary of English

  • common pheasant — Pheasant Pheas ant, n. [OE. fesant, fesaunt, OF. faisant, faisan, F. faisan, L. phasianus, Gr. ? (sc. ?) the Phasian bird, pheasant, fr. ? a river in Colchis or Pontus.] 1. (Zo[ o]l.) Any one of numerous species of large gallinaceous birds of the …   The Collaborative International Dictionary of English

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”

Wir verwenden Cookies für die beste Präsentation unserer Website. Wenn Sie diese Website weiterhin nutzen, stimmen Sie dem zu.