Translation: from russian to english

from english to russian

219

  • 1 219

    General subject: U.S. area phone code Indiana - Northern

    Универсальный русско-английский словарь > 219

  • 2 219

    DICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES — BIRDS > 219

  • 3 219

    DICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES > 219

  • 4 219

    2. RUS таракан m американский
    3. ENG American [ship] cockroach
    4. DEU Amerikanische Schabe f [Großschabe f]
    5. FRA blatte f américaine, grande blatte f

    DICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES > 219

  • 5 219

    2. RUS
    3. ENG
    4. DEU
    5. FRA

    DICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES > 219

  • 6 браковать

    браковать — cull

    Русско-английский словарь биологических терминов > браковать

  • 7 амортизатор

    m. damper, shock absorber, buffer

    Русско-английский словарь математических терминов > амортизатор

  • 8 аварийное сбрасывание

    Русско-английский технический словарь > аварийное сбрасывание

  • 9 ближайшая задача

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > ближайшая задача

  • 10 ближайшая задача

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > ближайшая задача

  • 11 борирование газовое

    борирование n газовое
    english: gas boriding
    deutsch: Gasborieren n
    français: boruration f gazeuse

    Русско-английский (-немецко, -французский) металлургический словарь > борирование газовое

  • 12 Анкроил

    Универсальный русско-английский словарь > Анкроил

  • 13 аварийный затвор

    guard gate, emergency valve, ( турбинного водовода) emergency closing valve, guard valve
    * * *

    Русско-английский политехнический словарь > аварийный затвор

  • 14 арбитражный совет

    Русско-английский юридический словарь > арбитражный совет

  • 15 БЛАТУ

    Большой русско-английский фразеологический словарь > БЛАТУ

  • 16 акустический датчик

    Русско-английский словарь по машиностроению > акустический датчик

  • 17 бактериоцины

    Белки, синтезируемые многими бактериями, убивающие родственные виды или штаммы или тормозящие их рост. Эти белки кодируются особыми плазмидами, бактериоциногенными факторами. Бактериоцины были выделены из Escherichia coli ( колицины), Pseudomonas aeruginosa ( пиоцины), Bacillus megaterium ( мегацины) и других бактерий.

    Русско-английский словарь терминов по микробиологии > бактериоцины

  • 18 микоз

    англ. fungal disease; fungus disease; mycosis
    нем. Mykose; Myzel; Pilzkrankheit
    франц. maladie causée par les champignons; maladie fongique; mycose

    Фитопатологический словарь-справочник > микоз

  • 19 глава

    (см. также абзац, параграф, книга, обзор) chapter
    Более прямой метод получения величины F рассматривается в главе 9. - A more direct procedure for obtaining F is considered in Chapter 9.
    Большая часть материала, представленного в данной главе, имела дело с... - Much of the material presented in this chapter has dealt with...
    В дальнейших главах излагается методология для... - The following chapters outline the methodology involved in...
    В данной главе мы будем заниматься подобными процессами. - This chapter will be concerned with such processes.
    В данной главе мы будем рассматривать лишь... - In this chapter we shall be concerned only with...
    В данной главе мы заложим теоретические основания для... - In this chapter we lay the theoretical foundations for...
    В данной главе мы предлагаем обсудить... - In this chapter we propose to discuss...
    В данной главе мы представим некоторые избранные материалы... - In the present chapter we shall give a selection of...
    В данной главе мы продолжим наше изучение (проблемы и т. п.)... - In this chapter, we will continue our study of...
    В данной главе мы разовьем теорию... - In this chapter we shall develop the theory of...
    В данной главе мы рассмотрим путь, которым... - In this chapter, we consider the way in which...
    В данной главе мы сформулируем метод для... - In this chapter, we shall formulate the procedure for...
    В данной главе мы уделим некоторое внимание (чвму-л)... - In this chapter we shall devote some attention to...
    В данной главе мы, главным образом, интересуемся... - We are concerned mainly in this chapter with...
    В данной главе позднее станет очевидно, что... - It will become evident later in this chapter that...
    В данной главе рассматривается... - It is the object of the present chapter to...
    В данной главе рассматривается еще один подход... - This chapter is concerned with yet another approach to...
    В предшествующих главах мы видели, что... - We have seen in preceding chapters that...
    В следующей главе мы (еще) вернемся к этому выражению. - We shall return to this expression in the next chapter.
    В следующей главе мы дадим количественное представление... - In the next chapter we give a more quantitative account of...
    В следующей главе мы увидим, что... - We shall see in the next chapter that...
    В следующих четырех главах мы будем рассматривать исключительно... - In the next four chapters we shall be concerned exclusively with...
    В соответствии с методом, намеченным в Главе 1, мы... - In accordance with the method outlined in Chapter 1, we...
    В третьей главе (= В главе 3) мы встретим другое обобщение той же самой основной идеи. - In Chapter 3 we shall meet another generalization of the same basic idea.
    В этой вводной главе мы сделаем обзор... - In this introductory chapter we shall review...
    В этой главе будут описываться два подхода к... - This chapter will describe two approaches to...
    В этой главе мы даем эффективный метод... - In this chapter we give an efficient method for...
    В этой главе мы рассматриваем различные случаи... - In this chapter we consider various cases of...
    В этой главе мы сосредоточимся на (проблеме, вопросе и т. п.)... - In this chapter we concentrate on...
    В этой главе не делалось попыток обсудить очень сложную проблему... -In this chapter no attempt has been made to discuss the very difficult problem of...
    В этой главе основное внимание будет направлено на... - In this chapter we will direct most of the attention toward...
    В этой главе рассматривается... - This chapter is concerned with...
    В этой главе формулируются основные положения... - This chapter provides an outline of...
    Данная глава будет посвящена описанию... - This chapter will be devoted to an exposition of...
    Данная глава начинается с описания... - This chapter begins with a description of...
    Данная глава завершается обсуждением... - The chapter concludes with a discussion of...
    Данная глава, в основном, посвящена объяснению... - This chapter is devoted primarily to explaining...
    Данная методика будет использоваться в последующих главах. - This procedure will be followed in subsequent chapters.
    Заключим данную главу несколькими словами относительно... - We conclude this chapter with a few words on...
    Значительная часть настоящей главы посвящена... - A large proportion of the present chapter is concerned with...
    Из содержания предыдущих глав мы уже знаем, что... - We already know from earlier chapters that...
    Книга состоит из восьми глав. - The book is divided into eight chapters.
    Многие идеи и результаты последней главы могут быть распространены на случай... - Many of the ideas and results of the last chapter can now be extended to the case of...
    Многие идеи, рассматриваемые в данной главе,... - Many of the ideas appearing in this chapter are...
    Мы (еще) вернемся к этой аналогии во второй главе. - We shall return later to this analogy in Chapter 2.
    Мы завершаем данную главу демонстрацией того, что... - We end this section by showing that...
    Мы можем применить некоторые результаты этой главы, чтобы проиллюстрировать... - We may apply some of the results of this chapter to illustrate...
    Мы обсудим этот эффект в другой главе. - We shall discuss this effect in a later chapter.
    Мы откладываем обсуждение этого явления до главы 5. - We defer discussion of this phenomenon until Chapter 5.
    Мы продолжим это (исследование) в главе 4. - We shall go further into this in Chapter 4.
    Мы также уже обсудили эту задачу в главе 2. - We have also discussed this problem in Chapter 2.
    Некоторые дальнейшие замечания могут быть найдены в главе 2. - Some further remarks may be found in Chapter 2.
    Некоторые из этих вопросов будут развиваться в следующей главе. - Some of these points will be developed further in the next chapter.
    Основная часть этой работы была проделана в главе 2. - The bulk of the work was done in Chapter 2.
    Основным вопросом данной главы является... - Our main business in this chapter is to...
    Остальная часть этой главы посвящена... - The rest of the chapter deals with... (
    Первые четыре главы данной книги должны быть доступны... - The first four chapters of this book should be accessible to...
    Всюду в данной главе мы будем предполагать, что... - Throughout this chapter we have assumed that...
    Позднее в этой главе мы узнаем, что... - Later in this chapter we will learn that...
    Пример его (метода) использования уже приведен в Главе 2. - An example of its use has already been given in Chapter 2.
    Рассуждение, приведенное в конце последней главы, показывает, что... - The argument at the end of the last chapter shows that...
    Результаты данной главы позволяют нам... - The results of the present chapter enable us to...
    Строгое обсуждение будет дано в главе 2. - A rigorous discussion will be given in Chapter 2.
    Теперь возвратимся к вопросу, поставленному в начале этой главы. - We now return to the question posed at the beginning of the chapter.
    Целью данной главы является представление... - It is the purpose of this chapter to present...
    Целью данной главы является разработка... - The aim of this chapter is to develop...
    Мы собираемся сделать в этой главе... - What we seek to do in this chapter is to...
    Что такое тензоры объясняется подробно в главе 3. - The subject of tensors is explained at length in Chapter 3.
    Эта глава почти полностью посвящается... - This chapter has been almost wholly concerned with...
    Эта глава представляет один подход к решению... - This chapter presents one approach to the solution of...
    Эта тема будет развиваться в следующей главе. - This subject will be developed in the following chapter.
    Эти данные будут использованы в следующей главе. - This information will be put into use in the next chapter.
    Эти явления обсуждаются в главе 5. - These phenomena are discussed in Chapter 5.
    Это будет темой следующей главы. - This will be the theme of the next chapter.
    Далее это обсуждается в главе 4 в связи с... - This is further discussed in Chapter 4 in conjunction with...
    Это не согласуется с терминологией главы 1. - This is at variance with the terminology of Chapter 1.
    Этот факт был отмечен без доказательства в главе 4. - This fact was noted without proof in Chapter 4.
    Этот эффект будет обсуждаться в главе 2, где будет показано, что... - This effect will be discussed in Chapter 2, where it will be shown that...

    Русско-английский словарь научного общения > глава

  • 20 CAPTAIN

    Русско-английский словарь пословиц и поговорок > CAPTAIN

Look at other dictionaries:

  • 219 av. J.-C. — 219 Années : 222 221 220   219  218 217 216 Décennies : 240 230 220   210  200 190 180 Siècles : IVe siècle …   Wikipédia en Français

  • 219 — Années : 216 217 218  219  220 221 222 Décennies : 180 190 200  210  220 230 240 Siècles : IIe siècle  IIIe siècle …   Wikipédia en Français

  • 219 — Portal Geschichte | Portal Biografien | Aktuelle Ereignisse | Jahreskalender ◄ | 2. Jahrhundert | 3. Jahrhundert | 4. Jahrhundert | ► ◄ | 180er | 190er | 200er | 210er | 220er | 230er | 240er | ► ◄◄ | ◄ | 215 | 216 | 217 | 218 | …   Deutsch Wikipedia

  • -219 — Années : 222 221 220   219  218 217 216 Décennies : 240 230 220   210  200 190 180 Siècles : IVe siècle av. J.‑C.  …   Wikipédia en Français

  • 219 — Años: 216 217 218 – 219 – 220 221 222 Décadas: Años 180 Años 190 Años 200 – Años 210 – Años 220 Años 230 Años 240 Siglos: Siglo II – Siglo I …   Wikipedia Español

  • 219 a. C. — Años: 222 a. C. 221 a. C. 220 a. C. – 219 a. C. – 218 a. C. 217 a. C. 216 a. C. Décadas: Años 240 a. C. Años 230 a. C. Años 220 a. C. – Años 210 a. C. – Años 200 a. C. Años 190 a. C. Años 180 a. C. Siglos …   Wikipedia Español

  • 219 — NOTOC EventsBy PlaceRoman Empire* Legions III Gallica and IV Scythica are disbanded by Elagabalus after their leaders, Verus and Gellius Maximus, rebel. * Elagabalus is initiated into the worship of the Phrygian gods Cybele and Attis. Asia* The… …   Wikipedia

  • 219 BC — NOTOC EventsBy placeEgypt* Following the defection of one of Ptolemy IV s best commanders, Egypt s Syrian territories are seriously threatened by Antiochus III, thus initiating the Fourth Syrian War. When the Seleucid ruler captures the important …   Wikipedia

  • 219 до н. э. — …   Википедия

  • 219 — …   Википедия

  • 219 — Indiana Northern (Regional » US Phone Area Codes) …   Abbreviations dictionary

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”

Wir verwenden Cookies für die beste Präsentation unserer Website. Wenn Sie diese Website weiterhin nutzen, stimmen Sie dem zu.