Translation: from russian to english

from english to russian

136

  • 1 136

    1. LAT Podilymbus ( Lesson)
    3. ENG
    4. DEU
    5. FRA

    DICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES — BIRDS > 136

  • 2 136

    4. DEU
    5. FRA requins pl aveugles gris-bleus

    DICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES > 136

  • 3 136

    3. ENG
    4. DEU
    5. FRA

    DICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES > 136

  • 4 136

    DICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES > 136

  • 5 без

    без — without (IFN-gamma, PAF alone...)

    Русско-английский словарь биологических терминов > без

  • 6 академия

    f. academy; академия наук, academy of sciences

    Русско-английский словарь математических терминов > академия

  • 7 абсолютно спокойный

    Русско-английский технический словарь > абсолютно спокойный

  • 8 без смазки

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > без смазки

  • 9 без смазки

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > без смазки

  • 10 асбест

    асбест m
    english: asbestos
    deutsch: Asbest m
    français: asbeste m, amiante

    Русско-английский (-немецко, -французский) металлургический словарь > асбест

  • 11 Автоклемп

    Polygraphy: Autoclamp (устройство для автоматического зажима форм на газетных и журнальных ротационных машинах)

    Универсальный русско-английский словарь > Автоклемп

  • 12 абсорбционная башня

    Русско-английский политехнический словарь > абсорбционная башня

  • 13 акт о гербовом сборе

    Русско-английский юридический словарь > акт о гербовом сборе

  • 14 БЕДНЫХ

    Большой русско-английский фразеологический словарь > БЕДНЫХ

  • 15 автофакс

    Русско-английский словарь по машиностроению > автофакс

  • 16 антеридий

    Мужской половой орган некоторых водорослей и грибов.

    Русско-английский словарь терминов по микробиологии > антеридий

  • 17 слива и алыча

    англ. plum, garden (common) plum, prune; myrobalan plum, cherry plum
    нем. Pflaume, Zwetsche; türkische Pflaume, Kirschpflaume
    франц. prunier; prunier cérasifere
    → армилляриеллез сливы и алычи
    → аскохитоз сливы и алычи
    → вертициллез сливы и алычи
    → гниль древесины сливы и алычи
    → гниль корней армилляриеллезная сливы и алычи
    → гниль корней белая сливы и алычи
    → гниль корней техасская сливы и алычи
    → гниль плесневидная серая сливы и алычи (листьев и плодов)
    → гниль плодов горькая сливы и алычи
    → гниль плодов ламбертеллезная сливы и алычи
    → гниль плодов плесневидная розовая сливы и алычи
    → гниль плодов фомопсисная сливы и алычи
    → гниль сердцевины сливы и алычи
    → желтуха персика на сливе и алыче
    → зобоватость сливы и алычи
    → карликовость сливы и алычи
    → кармашки (грибные) сливы и алычи
    → кармашки вирусные сливы и алычи
    → кладоспориоз сливы и алычи
    → кластероспориоз сливы и алычи
    → кластероспориоз сливы и алычи
    → коккомикоз сливы и алычи
    → краснуха сливы и алычи
    → линейный узор сливы и алычи
    → мелкоплодность сливы и алычи
    → мозаика сливы и алычи
    → мозаика сливы и алычи деформирующая
    → мозаика сливы и алычи охровая
    → мозаика сливы и алычи узкая
    → монилиоз (цветков, листьев и ветвей) сливы и алычи
    → монилиоз сливы и алычи
    → мучнистая роса сливы и алычи
    → овуляриоз сливы и алычи
    → ожог бактериальный косточковых пород на сливе и алыче
    → ожог бактериальный семечковых пород американским на сливе и алыче
    → ожог листьев грибной сливы и алычи
    → ожог монилиальный сливы и алычи
    → опенок на сливе и алыче
    → оспа сливы и алычи
    → парша сливы и алычи
    → пелликуляриоз сливы и алычи
    → пестролистность сливы и алычи
    → прижимание листьев (вирусное) сливы венгерки сорта Стандарт
    → пятнистость бактериальная сливы и алычи дырчатая
    → пятнистость белая сливы и алычи
    → пятнистость гендерсониозная сливы и алычи
    → пятнистость дырчатая сливы и алычи
    → пятнистость коккомикозная сливы и алычи
    → пятнистость красная дальневосточная сливы и алычи
    → пятнистость красная сливы и алычи
    → пятнистость овуляриозная сливы и алычи
    → пятнистость плодов (и ветвей) кластероспориозная сливы и алычи
    → пятнистость филлостиктозная сливы и алычи
    → пятнистость черная сливы и алычи
    → рак бактериальный косточковых (сливы и алычи)
    → рак корней бактериальный сливы и алычи
    → рак сливы и алычи диапортозный
    → рак сливы и алычи узловатый
    → рак черный сливы и алычи
    → растрескивание коры (вирусное) сливы и алычи
    → ржавчина сливы и алычи
    → ржавчина черешни на сливе и алыче
    → септориоз сливы и алычи
    → увядание вертициллезное сливы и алычи
    → усыхание ветвей нектриозное сливы и алычи
    → усыхание ветвей цитоспорозное сливы и алычи
    → утолщение коры (вирусное) сливы и алычи
    → филлостиктоз сливы и алычи
    → церкоспороз сливы и алычи
    → цитоспороз сливы и алычи
    → черная узловатость сливы и алычи
    → чернь сливы и алычи
    → шарка сливы и алычи

    Фитопатологический словарь-справочник > слива и алыча

  • 18 вопрос

    (= проблема) question, problem, matter, issue, item, point
    Анализ проводится для ответа на следующие вопросы. - The analysis seeks to answer the following questions.
    Более тонким вопросом является... - It is a more delicate matter to...
    В главе 2 мы вернемся к этому вопросу и попытаемся показать, что... - In Chapter 2 we shall return to this question and try to show that...
    В подобной ситуации мы могли бы задать два вопроса:... - In such a situation, we might ask two questions:...
    В свете этого законен вопрос... - In light of this, one can legitimately ask...
    В статье [1] Смит поднял вопрос, имеющий существенный интерес. - A point of considerable interest was raised by Smith [1].
    В частности, должны быть рассмотрены три вопроса. - Three questions in particular have to be considered.
    Возможно, наиболее насущным вопросом является... - The most urgent question, perhaps, is...
    Возникает вопрос, действительно ли... - The question arises whether...
    Возникает вопрос, действительно ли возможно (установить, увидеть и т. п.)... - The question arises as to whether it is possible to...
    Возникает вопрос, действительно ли обратное (утверждение и т. п.) выполняется необходимо. - A question arises as to whether the converse necessarily holds.
    Вопрос... все еще остается, в основном, без ответа, хотя... - The question of... is still largely unanswered, although...
    Это вопрос договоренности, что... - It is a matter of convention that...
    Далее в приложении мы исследуем данный вопрос. - We explore this topic further in the appendix.
    Данный вопрос возник, поскольку... - This issue is raised here because...
    До тех пор, пока не..., этот вопрос не получал ответа. - The question remained unanswered until...
    Интересные, но трудные вопросы возникают, когда... - Interesting but difficult questions arise when...
    Здесь мы заканчиваем обсуждение этих вопросов. - At this point we bring our discussion of these matters to a close.
    Итак, напрашивается следующий вопрос. - Hence the following question suggests itself:
    Многие авторы поставили под вопрос справедливость этого утверждения... - Many authors have questioned the validity of this statement.
    Можно задаться вопросом, действительно ли... - It may be asked whether...
    Мы (еще) увидим, что данные вопросы тесно взаимосвязаны. - We shall see that these questions are closely related.
    Мы вынуждены задаться вопросом, действительно ли... - We are led to inquire whether...
    Мы избежали вопроса, действительно ли... - We have evaded the question as to whether...
    Мы начинаем с вопроса о... - Let us begin by asking about...
    Мы не будем входить в рассмотрение этого сложного вопроса. - We shall not enter into this complicated question.
    Мы не будем затрагивать вопрос о... - We shall not touch on the question of...
    Мы не будем обсуждать вопрос, действительно ли... - We shall not discuss the question of whether...
    Мы обсуждаем вопрос о том, действительно ли... - We are discussing the question of whether...
    Мы обсуждаем вопрос о том, что такое... - We are discussing the question of what is...
    Мы обязаны ответить на вопрос, действительно ли... - We must answer the question whether...
    Мы рассмотрим эти вопросы позднее. - We shall deal with these matters later.
    На этот вопрос нельзя дать определенный ответ. - The answer to this question is not known with certainty.
    Нам предстоит решить вопрос... - We have to solve the problem...
    He рассматривались вопросы... - No consideration has been given to questions of...
    Не самый маловажный из этих вопросов это... - Not least among these questions is...
    Некоторые из этих вопросов получат развитие в следующей главе. - Some of these points will be developed further in the next chapter.
    Обратимся теперь к вопросу выбора... - We now turn to the matter of selecting...
    Один ответ на данный вопрос находится в концепции... - One answer to this question lies in the concept of...
    Один существенный вопрос, который необходимо отметить, состоит в том, что... - One vital point to be noticed is that...
    Однако это всего лишь вопрос удобства, а никак не... - But this is merely a matter of convenience, and is not...
    Важным является вопрос, действительно ли... - One important question is whether...
    Основной вопрос состоит в том, как мы должны приступить к задаче... - The main question is how we should approach the problem of...
    Основным вопросом данной главы является... - Our main business in this chapter is to...
    Оставляя на некоторое время в стороне вопрос, действительно ли... - Putting aside for a moment the question whether...
    Остается еще вопрос, действительно ли... - It remains to be seen whether...
    Остается ответить еще на многие другие вопросы. - Many other questions remain to be answered.
    Остается рассмотреть вопрос о... - It remains to take up the question of...
    Ответ на этот вопрос дается... - The answer to this question is provided by...
    Первый из этих вопросов влечет за собой... - The first of these questions involves...
    Перед нами встал вопрос,... - We were confronted with a question:...
    Позднее мы вернемся к вопросу о... - Later we shall turn to the question of...
    Предварительный обзор данного вопроса был бы неполным без... - A preview of this subject would be incomplete without...
    Прежде чем..., необходимо уделить серьезное внимание этим и другим вопросам. - These and other questions need to be given serious attention before...
    Принципиальным вопросом является, действительно ли... - A major issue is whether...
    Применимость этой процедуры все еще находится под вопросом. - The viability of this procedure is still in question; This procedure is still open to question.
    Разумно задать вопрос... - A reasonable question is:...
    Рассмотрим сначала вопрос о... - Let us first consider the question of...
    Рассмотрим этот вопрос далее. - We consider this question a little further.
    Следующим вопросом является, действительно ли... - The next question is whether...
    Существенным вопросом теперь является, действительно ли... - The essential question now is whether...
    Существенным вопросом, на который следует ответить, является: действительно ли... - A major question to be answered is whether...
    Теперь возвратимся к вопросу, поставленному в самом начале этой главы. - We now return to the question posed at the beginning of the chapter.
    Теперь возникает вопрос, а действительно ли... - The question now arises as to whether...
    Теперь возникает вопрос, как могут птицы ориентироваться после захода солнца. - The question now arises as to how birds can navigate after sunset.
    Теперь можно было бы задать вопрос, действительно ли... - The question may now be raised whether...
    Теперь мы должны рассмотреть вопрос, действительно ли... - We must now take up the question of whether...
    Теперь мы задаемся вопросом, действительно ли... - We now ask whether...
    Теперь мы подходим к одному важному вопросу. - Now we come to an important question.
    Теперь мы способны ответить на несколько вопросов, которые... - This puts us in a position to answer several questions which...
    Чтобы ответить на этот вопрос, давайте... - То answer this question, let us...
    Чтобы ответить на этот вопрос, мы... - То answer this we shall...
    Чтобы ответить на этот вопрос, мы должны принять во внимание, что... - То answer this question, we must take into account that...
    Чтобы ответить на этот вопрос, нам надо более детально рассмотреть... - То answer this question we need to look more closely at...
    Это новые вопросы, так как... - These questions are new because...
    Это важный вопрос. - This is an important matter.
    Это действительно глубокий вопрос. - This is indeed a deep question.
    Это не вполне решает вопрос. - This does not quite settle the matter.
    Это простой вопрос. - It is a simple matter.
    Этот вопрос является фундаментальным. - This question is fundamental.

    Русско-английский словарь научного общения > вопрос

  • 19 BITTER

    • Bitter must come before the sweet (The) - Без горести нет радости (B)
    • Every bitter has its sweet - Нет худа без добра (H)
    • That which was bitter to endure may be sweet to remember - Что прошло, то будет мило (4)
    • Those who have not tasted the bitterest of life's bitters can never appreciate the sweetest of life's sweets - Кто нужды не видал, тот и счастья не знает (K), Не узнав горя, не узнаешь и радости (H)
    • What is sweet in the mouth is oft bitter in the stomach - Сладко в рот, да горько в глот (C)
    • Who has bitter in his mouth spits not /at/ all sweet - У кого желчь во рту, тому все горько (У)

    Русско-английский словарь пословиц и поговорок > BITTER

  • 20 автократический

    прил.

    Russian-english psychology dictionary > автократический

Look at other dictionaries:

  • 136 av. J.-C. — 136 Années : 139 138 137   136  135 134 133 Décennies : 160 150 140   130  120 110 100 Siècles : IIIe siècle …   Wikipédia en Français

  • 136 — Années : 133 134 135  136  137 138 139 Décennies : 100 110 120  130  140 150 160 Siècles : Ier siècle  IIe siècle  …   Wikipédia en Français

  • 136 — Portal Geschichte | Portal Biografien | Aktuelle Ereignisse | Jahreskalender ◄ | 1. Jahrhundert | 2. Jahrhundert | 3. Jahrhundert | ► ◄ | 100er | 110er | 120er | 130er | 140er | 150er | 160er | ► ◄◄ | ◄ | 132 | 133 | 134 | 135 | …   Deutsch Wikipedia

  • -136 — Années : 139 138 137   136  135 134 133 Décennies : 160 150 140   130  120 110 100 Siècles : IIIe siècle av. J.‑C.  …   Wikipédia en Français

  • 136 AH — New page: 136 AH is a year in the Islamic calendar that corresponds to 753 ndash; 754 CE.yearbox width = 500 in?= cp=1st century AH136 AH is a year in the Islamic calendar that corresponds to 753 ndash; 754 CE.yearbox width = 500 in?= cp=1st… …   Wikipedia

  • 136 — Años: 133 134 135 – 136 – 137 138 139 Décadas: Años 100 Años 110 Años 120 – Años 130 – Años 140 Años 150 Años 160 Siglos: Siglo I – Siglo II …   Wikipedia Español

  • 136 a. C. — Años: 139 a. C. 138 a. C. 137 a. C. – 136 a. C. – 135 a. C. 134 a. C. 133 a. C. Décadas: Años 160 a. C. Años 150 a. C. Años 140 a. C. – Años 130 a. C. – Años 120 a. C. Años 110 a. C. Años 100 a. C. Siglos …   Wikipedia Español

  • 136 — NOTOC EventsBy PlaceRoman Empire* The war against the Suebi begins. They will be defeated by the senator Tiberius Haterius Nepos Atinas, governor of Pannonia, in 138. * Hadrian chases the Jews from Galilee and receives a triumphal arch near… …   Wikipedia

  • 136 BC — NOTOC EventsBy placeAsia* Confucianism is adopted as the state religion in China by the emperor Wu Di.Births*Deaths* …   Wikipedia

  • 136 — …   Википедия

  • 136 до н. э. — …   Википедия

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”

Wir verwenden Cookies für die beste Präsentation unserer Website. Wenn Sie diese Website weiterhin nutzen, stimmen Sie dem zu.