Translation: from japanese

麦わら劇場その3「Obahan Time」

  • 1 麦わら

    straw 【U】わら, 【C】 麦わら1本
    (見出しへ戻る headword ⇒ 麦)
    * * *
    straw 〖U〗わら, 〖C〗 麦わら1本
    (見出しへ戻る headword ⇒ 麦)

    Japanese-English dictionary > 麦わら

  • 2 その場その場

    そのばそのば【その場その場】
    on each occasion; in each case.

    ●その場その場で慎重に判断を下す pass careful judgment case by case [in each case]

    ・新たな問題が生じても, 基本方針に従えばその場その場で対処できるはずだ. Whenever a new problem arises, I think you can cope with it on each occasion if you follow the basic principles.

    ●その場その場の状況に応じて最善の方法を選ぶ choose the best method depending on each situation.

    Japanese-English dictionary > その場その場

  • 3 麦わら帽子

    むぎわらぼうし
    hasır şapka

    Japonca-Türkçe Sözlük (日本語 - トルコ語辞書) > 麦わら帽子

  • 4 佳肴ありと雖も食らわずんばその旨きを知らず

    虽有佳肴弗食不知其旨

    Japanese-Chinese Idioms Dictionary > 佳肴ありと雖も食らわずんばその旨きを知らず

  • 5 麦わら帽子

    straw hat 【C】.
    (見出しへ戻る headword ⇒ 麦)
    * * *
    straw hat 〖C〗.
    (見出しへ戻る headword ⇒ 麦)

    Japanese-English dictionary > 麦わら帽子

  • 6 そのまま

    ◇→そのままで
    ◇→そのままの
    ¶映画~の殺人事件
    a murder just like a movie scene.
    ◇→そのままにしておく
    其の儘
    without change
    as it is (i.e. now)
    * * *
    ¶映画~の殺人事件
    a murder just like a movie scene.
    * * *
    そのまま【その儘】

    ●以前と変わらずにそのままである remain intact; be left untouched

    ・そのままにしておく leave sth as it is [stands]; let sth alone; leave sth alone [intact, untouched]; keep sth intact

    ・(連絡船などが)列車を(切り離さずに)そのまま運ぶ transport a railway train entire [as it is].

    ●どうかそのままで. 〔立つに及ばない〕 Please keep seated [your seat]. | Please stay where you are. | 〔送り出される時〕 Please don't trouble.

    ・どうぞコートはそのままで. Keep your coat on, please.

    ・これは教科書の文そのままだ. This is exactly the same wording as (in) the textbook.

    ・大正時代そのままの風情が残っている. The atmosphere hasn't changed since the Taishō period.

    ・そのままの方がいい. I like it better as (it) is.

    ・部屋はそのままになっていた. I found the room as it had been when I left it.

    ・預金はそのままになっていた. My savings were still there [had not been touched].

    ・例の問題はそのままになっている. The question remains undecided [to be solved].

    ・この騒ぎをそのままにしてはおけない. This trouble can't be allowed to go on (as it is). | We can't afford to let this trouble go on.

    ・そのまま横になっていなさい. Stay lying like that.

    ・そのまま動かないで. Don't move! | Hold that!

    ・〔芝居などを〕 そのまま続けて. Carry on. | Keep going.

    ・〔電話口で〕 そのまま切らずにお待ちください. Hold on [the line], please. | Please hold [stand by].

    ・盗まれた品はそっくりそのまま返ってきた. The stolen things were all recovered in their original condition.

    ・聞いたことをそのまま話した. I told the story as I had heard it.

    ・重病人を残してそのまま帰るわけにはいかなかった. I couldn't leave a seriously ill person on his own.

    ・彼女は家出してそのまま帰ってこなかった. She ran away from home, never to return.

    ・父は日本を離れてそのまま帰ってこなかった. My father left Japan for good (and all).

    Japanese-English dictionary > そのまま

  • 7 その儘

    そのまま【その儘】

    ●以前と変わらずにそのままである remain intact; be left untouched

    ・そのままにしておく leave sth as it is [stands]; let sth alone; leave sth alone [intact, untouched]; keep sth intact

    ・(連絡船などが)列車を(切り離さずに)そのまま運ぶ transport a railway train entire [as it is].

    ●どうかそのままで. 〔立つに及ばない〕 Please keep seated [your seat]. | Please stay where you are. | 〔送り出される時〕 Please don't trouble.

    ・どうぞコートはそのままで. Keep your coat on, please.

    ・これは教科書の文そのままだ. This is exactly the same wording as (in) the textbook.

    ・大正時代そのままの風情が残っている. The atmosphere hasn't changed since the Taishō period.

    ・そのままの方がいい. I like it better as (it) is.

    ・部屋はそのままになっていた. I found the room as it had been when I left it.

    ・預金はそのままになっていた. My savings were still there [had not been touched].

    ・例の問題はそのままになっている. The question remains undecided [to be solved].

    ・この騒ぎをそのままにしてはおけない. This trouble can't be allowed to go on (as it is). | We can't afford to let this trouble go on.

    ・そのまま横になっていなさい. Stay lying like that.

    ・そのまま動かないで. Don't move! | Hold that!

    ・〔芝居などを〕 そのまま続けて. Carry on. | Keep going.

    ・〔電話口で〕 そのまま切らずにお待ちください. Hold on [the line], please. | Please hold [stand by].

    ・盗まれた品はそっくりそのまま返ってきた. The stolen things were all recovered in their original condition.

    ・聞いたことをそのまま話した. I told the story as I had heard it.

    ・重病人を残してそのまま帰るわけにはいかなかった. I couldn't leave a seriously ill person on his own.

    ・彼女は家出してそのまま帰ってこなかった. She ran away from home, never to return.

    ・父は日本を離れてそのまま帰ってこなかった. My father left Japan for good (and all).

    Japanese-English dictionary > その儘

  • 8 にそくのわらじ

    [二足のわらじ] ¶→二足のわらじをはく
    二足の草鞋
    many irons in the fire
    * * *
    にそくのわらじ【二足のわらじ】

    Japanese-English dictionary > にそくのわらじ

  • 9 にそくのわらじ

    にそくのわらじ【二足の草鞋】
    (n) many irons in the fire

    Japanese-English new dictionary (日本語 - 英語新しい辞書) > にそくのわらじ

  • 10 その場

    そのば【その場】
    ①[その場所・機会]
    *occasion
    /əkéiʒən/ 〖C〗《正式》(特定の)時, 場合

    a dress appropriate for [to] the occasion その場にふさわしい服装

    She is equal to the occasion. 彼女はその場を切り抜けるだけの力量がある

    be present on that occasion その場に居合せている.

    ¶~にくぎづけになる
    be glued ï¼»rivetedï¼½ to the spot
    ②[即座]
    * * *
    そのば【その場】
    〔その場所〕 the place; the spot; 〔その場合〕 the occasion; 〔その場面〕 the situation.

    ●その場で then and there; there and then; on the spot; on that occasion; 《口》 in one's tracks; 〔即座に〕 extempore; impromptu; extemporaneously

    ・その場でそう言えばよかったのに. You should [might] have said so then and there.

    ・その場でそれを引き受けた. I accepted on the spot.

    ●その場に居合わせた人 those who happened to be there; those present

    ・その場にふさわしいことを言う say something to suit the occasion.

    ●その場の状況を理解する take in the situation

    ・あれはその場の思いつきで言ったことだ. That was something I said that came to me on the spur of the moment.

    ●外国語で話しかけられたりしても, ただにこにこしてその場を切り抜けてきた. I just smile when I am addressed in a foreign language, and in this way I have managed to wriggle my way out of those awkward situations.

    ●その場はそれで済んだ. That set things all right for the time.

    ・その場はそれで済ませておいた. I let things ride for the moment.

    ・彼女の仲裁でその場は丸く収まった. Her intervention settled the matter peacefully for the time being.

    Japanese-English dictionary > その場

  • 11 二足のわらじ

    にそくのわらじ【二足のわらじ】

    Japanese-English dictionary > 二足のわらじ

  • 12 劇場の

    theatrical 【S】 劇場(用)の;演劇の;芝居に向いた∥ a theatrical film 劇場用映画.
    (見出しへ戻る headword ⇒ 劇場)
    * * *
    theatrical 〖S〗 劇場(用)の;演劇の;芝居に向いた

    a theatrical film 劇場用映画.

    (見出しへ戻る headword ⇒ 劇場)

    Japanese-English dictionary > 劇場の

  • 13 そのわりには

    そのわりには【その割には】
    (exp) unexpectedly; unusually; considering all that

    Japanese-English new dictionary (日本語 - 英語新しい辞書) > そのわりには

  • 14 そのば

    [その場] ①[その場所・機会]
    *occasion
    /əkéiʒən/ 【C】《正式》(特定の)時, 場合∥ a dress appropriate for [to] the occasion その場にふさわしい服装 / She is equal to the occasion. 彼女はその場を切り抜けるだけの力量がある / be present on that occasion その場に居合せている.
    ¶~にくぎづけになる
    be glued ï¼»rivetedï¼½ to the spot
    ¶→その場しのぎの手段
    ②[即座]
    ¶→その場で
    * * *
    そのば【その場】
    ①[その場所・機会]
    *occasion
    /əkéiʒən/ 〖C〗《正式》(特定の)時, 場合

    a dress appropriate for [to] the occasion その場にふさわしい服装

    She is equal to the occasion. 彼女はその場を切り抜けるだけの力量がある

    be present on that occasion その場に居合せている.

    ¶~にくぎづけになる
    be glued ï¼»rivetedï¼½ to the spot
    ②[即座]
    * * *
    そのば【その場】
    〔その場所〕 the place; the spot; 〔その場合〕 the occasion; 〔その場面〕 the situation.

    ●その場で then and there; there and then; on the spot; on that occasion; 《口》 in one's tracks; 〔即座に〕 extempore; impromptu; extemporaneously

    ・その場でそう言えばよかったのに. You should [might] have said so then and there.

    ・その場でそれを引き受けた. I accepted on the spot.

    ●その場に居合わせた人 those who happened to be there; those present

    ・その場にふさわしいことを言う say something to suit the occasion.

    ●その場の状況を理解する take in the situation

    ・あれはその場の思いつきで言ったことだ. That was something I said that came to me on the spur of the moment.

    ●外国語で話しかけられたりしても, ただにこにこしてその場を切り抜けてきた. I just smile when I am addressed in a foreign language, and in this way I have managed to wriggle my way out of those awkward situations.

    ●その場はそれで済んだ. That set things all right for the time.

    ・その場はそれで済ませておいた. I let things ride for the moment.

    ・彼女の仲裁でその場は丸く収まった. Her intervention settled the matter peacefully for the time being.

    Japanese-English dictionary > そのば

  • 15 わら

    [藁] *straw
    【U】麦わら, わら; 【C】麦わら1本∥ A drowning man will catch at a straw. ((ことわざ))おぼれる者はわらをもつかむ《◆一般には今は clutch [grasp] at が普通》 / a wisp of straw ひと束のわら.
    ¶→藁人形
    藁
    straw
    * * *
    わら【藁】
    *straw
    〖U〗麦わら, わら; 〖C〗麦わら1本

    A drowning man will catch at a straw. ((ことわざ))おぼれる者はわらをもつかむ《◆一般には今は clutch [grasp] at が普通》

    a wisp of straw ひと束のわら.

    ¶ → 藁人形
    * * *
    わら【藁】
    (a) straw.

    ●わらにもすがる思いでこちらをお訪ねしました. I have come here as my last resort.

    ●わらを束ねる bundle straw; tie up straw in sheaves

    ・わらを編む plait straw

    ・わらを敷く spread straw; 〔厩(うまや)に〕 litter 《a stall》 down

    ・おぼれる者はわらをもつかむ. ⇒ おぼれる 1.

    わら打ち機 a straw damper.
    わら紙 straw paper.
    わら切り機 a chaffcutter.
    わら靴 straw boots.
    わら工品 straw goods.
    わら細工 straw work.
    わらしべ the central stalk of a dried rice plant.
    わらぞうり straw sandals.
    わら苞(づと) a straw wrapper.
    わらなわ a straw rope.
    わら灰 straw ash.
    わらパルプ straw pulp.
    わら半紙 straw paper in hanshi size.
    わらぶき ⇒わらぶき.
    わらぶとん a straw mattress; a pallet; a palliasse.
    わらぼうき a whisk.
    わらむしろ a straw mat; straw matting.
    わら屋[家] a straw-thatched house [cottage]; a house thatched with straw; a house with a straw-thatched roof.
    わら屋根 a straw-thatched roof.

    Japanese-English dictionary > わら

  • 16 かたわら

    [傍ら] ①[そば・すぐ近く]
    〔わき, 横〕
    *aside
    わきへ[に], かたわらに《◆名詞の後置修飾可能》, わきを向いて;[比喩的に] わきへ, 別にして∥ the man aside かたわらの人.
    **beside
    …のそばに[の], …の近くに∥ She walked beside me. 私のかたわらを彼女が歩いた.
    ¶→道の傍らで
    ②[一方で・…と同時に]
    〔他方, ほかに〕
    ¶彼はABC高校の数学教師の~, 野球部の監督をしている
    While he teaches mathematics at ABC highschool, he manages the baseball team.
    傍ら
    側ら
    beside(s)
    while
    nearby
    * * *
    かたわら【傍ら】
    ①[そば・すぐ近く]
    〔わき, 横〕
    *aside
    わきへ[に], かたわらに《◆名詞の後置修飾可能》, わきを向いて;[比喩的に] わきへ, 別にして

    the man aside かたわらの人.

    **beside
    …のそばに[の], …の近くに

    She walked beside me. 私のかたわらを彼女が歩いた.

    ②[一方で・…と同時に]
    〔他方, ほかに〕
    ¶彼はABC高校の数学教師の~, 野球部の監督をしている
    While he teaches mathematics at ABC highschool, he manages the baseball team.
    * * *
    かたわら【傍ら】
    1 〔そば〕 a side.

    ●傍らに by the side 《of…》; beside…; by…; nearby; close [hard] by

    ・すぐ傍らに right beside [next to]…

    ・道の傍らに by the roadside [wayside]

    ・傍らに寄る step aside 《for sb》; step [move] to one side

    ・傍らに人無きがごとくふるまう behave like a despot [dictator]; 《口》 be bossy.

    ●彼女は傍らの雑誌を取り上げた. She picked up a magazine (that was) by her side [nearby, next to her, at her elbow].

    ・傍らの秘書に振り向く turn to a secretary (who is sitting) at one's side.

    ●彼女は何も言わずに私の傍らを通り過ぎていった. She passed by me without a word.

    ・いつも僕を傍らで見守っていてほしい. I want you to stay by my side [sit by me] for ever.

    2 〔(副詞的に)その一方で〕 in addition; as well; at the same time; 〔副業として〕 as a side job [sideline].

    ●彼は学校で教えるかたわら家でも塾を開いている. In addition to [Besides] teaching at school, he gives private lessons at home. | He teaches at a school and gives private classes at home at the same time.

    ・彼は本職は医者だが, かたわら植物の研究もやっている. Although a physician by vocation, he studies botany as a sideline.

    ・彼女は勤めのかたわら家事もうまくこなしていた. She adeptly divided her time between office work and her domestic chores.

    Japanese-English dictionary > かたわら

  • 17 そのへん

    [その辺] thereabout
    《やや略式 》[通例 or~] (どこか)その辺で[に]
    (どこか知らぬが)その辺, そこいら.
    ▲I'll be around when you need me. その辺にいますからご用がありましたらどうぞ / I looked everywhere for the letter. 手紙を見つけようとその辺をくまなく捜した / Somebody is still lingering about [around]. まだその辺をうろうろしている者がいる.
    * * *
    そのへん【その辺】
    《やや略式 》[通例 or~] (どこか)その辺で[に]
    (どこか知らぬが)その辺, そこいら.

    ▲I'll be around when you need me. その辺にいますからご用がありましたらどうぞ

    I looked everywhere for the letter. 手紙を見つけようとその辺をくまなく捜した

    Somebody is still lingering about [around]. まだその辺をうろうろしている者がいる.

    * * *
    そのへん【その辺】
    1 〔そのあたりの場所〕 about [near] there.

    ●どこかその辺 somewhere about there.

    ●その辺までお供[ご一緒]しましょう. I will go part of the way [《米》 go a ways] with you.

    2 〔それくらい〕 somewhere about…; …or so [thereabouts]; in the neighborhood of….

    ●〔値段などが〕 まあその辺でしょう. I suppose that's about right.

    ・値段は 5,000 円かその辺だ. The price is somewhere about [in the neighborhood of] \5,000.

    3 〔そういうこと〕 a thing like that.

    ●その辺のところよろしくお願いします. Thank you (in advance) for your help in that. | I leave the matter to your discretion.

    ・その辺の事情をお察し願います. I hope you will take these factors [that situation] into account.

    ●彼が来ない理由というのもまあその辺にあるんだろう. His reasons for not coming are, well, something like that.

    Japanese-English dictionary > そのへん

  • 18 むぎわら

    麦稈
    麦藁
    wheat (barley) straw
    * * *
    むぎわら【麦藁】
    (a) wheat [barley] straw.

    ●麦わらを編む braid straw.

    麦わら細工 strawwork; straw fancy goods.
    麦わら帽(子) a straw hat; 〔山の低い〕 a sailor hat.

    Japanese-English dictionary > むぎわら

  • 19 わらじ

    草鞋
    straw sandals
    * * *
    わらじ【草鞋】
    straw sandals.

    ●二足のわらじ ⇒ にそく1 2.

    ●わらじばき[がけ]で in straw sandals; with straw sandals on.

    ●わらじをはく wear [put on] straw sandals; 〔旅に出る〕 start [set out] on a journey; 〔博徒などが〕 run away from 《a place》; begin a period of wandering

    ・わらじを脱ぐ take off one's straw sandals; 〔旅を終える〕 finish [complete] a journey; 〔旅の博徒などが身を落ちつける〕 settle down.

    Japanese-English dictionary > わらじ

  • 20 その辺

    そのへん【その辺】
    《やや略式 》[通例 or~] (どこか)その辺で[に]
    (どこか知らぬが)その辺, そこいら.

    ▲I'll be around when you need me. その辺にいますからご用がありましたらどうぞ

    I looked everywhere for the letter. 手紙を見つけようとその辺をくまなく捜した

    Somebody is still lingering about [around]. まだその辺をうろうろしている者がいる.

    * * *
    そのへん【その辺】
    1 〔そのあたりの場所〕 about [near] there.

    ●どこかその辺 somewhere about there.

    ●その辺までお供[ご一緒]しましょう. I will go part of the way [《米》 go a ways] with you.

    2 〔それくらい〕 somewhere about…; …or so [thereabouts]; in the neighborhood of….

    ●〔値段などが〕 まあその辺でしょう. I suppose that's about right.

    ・値段は 5,000 円かその辺だ. The price is somewhere about [in the neighborhood of] \5,000.

    3 〔そういうこと〕 a thing like that.

    ●その辺のところよろしくお願いします. Thank you (in advance) for your help in that. | I leave the matter to your discretion.

    ・その辺の事情をお察し願います. I hope you will take these factors [that situation] into account.

    ●彼が来ない理由というのもまあその辺にあるんだろう. His reasons for not coming are, well, something like that.

    Japanese-English dictionary > その辺

Look at other dictionaries:

  • List of One Piece episodes — Box art of the first uncut English DVD released by Funimation Entertainment One Piece is an anime series adapted from the manga of the same title written by Eiichiro Oda. Produced by Toei Animation, and directed by Konosuke Uda, Munehisa Sakai… …   Wikipedia

  • List of One Piece episodes (season 9) — The cover of the first DVD compilation released by Toei Animation of the ninth season The ninth season of the One Piece anime series was directed by Kōnosuke Uda and produced by Toei Animation. Like the rest of the series, it follows the… …   Wikipedia

  • List of One Piece chapters — This is a list of volumes and chapters of the shōnen manga series One Piece by Eiichiro Oda. The ongoing series first premiered in Japan in Weekly Shōnen Jump on August 4, 1997, where it continues serialization. The individual chapters are… …   Wikipedia

Share the article and excerpts

Direct link
… Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”

Wir verwenden Cookies für die beste Präsentation unserer Website. Wenn Sie diese Website weiterhin nutzen, stimmen Sie dem zu.