Translation: from chinese to russian
from russian to chinese笔舌 перо авторучки
-
1 笔舌
bǐshéкисть и язык (обр. в знач.: письмо и устная речь) -
2 笔舌
кисть и язык (обр. в знач.: письмо и устная речь) -
3 舌
shéI сущ.1) язык2) язычок, вентиль; язык; подвижной стержень3) выступ, отрог; шип; кончик4) * верхняя (большая) сторона (напр. трапеции, рамы, сита)5) * язык, речьII собств.Шэ ( фамилия) -
4 舌
[shé]прям., перен.язы́к; язычо́к牛舌 [niúshé] — говя́жий язы́к
火舌 [huǒshé] — языки́ пла́мени
舌尖 [shéjiān] — ко́нчик языка́
- 舌剑唇枪- 舌头
- 舌战* * *I сущ.1) язык2) язычок, вентиль; язык; подвижной стержень3) выступ, отрог; шип; кончик4) * верхняя (большая) сторона (напр. трапеции, рамы, сита)5) * язык, речьII собств.Шэ ( фамилия) -
5 簪
zān, zēnI сущ.1) головная шпилька (булавка), заколка, пряжка2) шпилька для укрепления головного убора (совершеннолетнего, чиновника, знати)II гл.1) втыкать (вволосы, причёску); надевать ( наголову)簪笔 воткнуть перо (кисть, вволосы за ухом в готовности к письму)
2) скреплять, скалывать, сшивать3) * спешить, торопиться ( на встречу)朋盍簪 почему не спешат друзья?
-
6 尽瘁鞠躬
_竭尽心力, 报效国家。 群音类选·官腔类·卷十·投笔记·班超中选: “念儒臣不习武功, 凭笔舌尽瘁鞠躬, 身犹转蓬。 ” -
7 尽瘁鞠躬
_竭尽心力, 报效国家。 群音类选·官腔类·卷十·投笔记·班超中选: “念儒臣不习武功, 凭笔舌尽瘁鞠躬, 身犹转蓬。 ” -
8 笔耕舌耨
bǐgēngshénòuжить литературным трудом и преподаванием -
9 笔耕舌耨
жить литературным трудом и преподаванием -
10 纸笔喉舌
_比喻社会舆论。 -
11 每笔生意我们都不用多费口舌,就能很快敲定
и каждый раз, заключая сделку, нам не приходилось тратить много лишних слов для ее заключенияКитайско русский словарь примеров употребления > 每笔生意我们都不用多费口舌,就能很快敲定
-
12 纸笔喉舌
_比喻社会舆论。 -
13 摇笔
yáobǐ1) взмахивать кистью2) перен.браться за перо摇笔即来 стоит взяться за перо (кисть), как сразу [приходит вдохновение] (обр. в знач.: легко писать)
-
14 笔
bǐI сущ. /счётное слово1) кисть; перо; карандаш搁笔 отложить кисть; перестать писать
2) взмах кисти; росчерк; черта ( в иероглифе); штрих3) запись; счетное слово для счётов, торговых сделок и денежных сумм一笔生意 [одна] торговая операция
一笔钱 [одна] сумма денег
4) стиль, манера (письма); почерк; приём (техника) письма5) проза, сочинение; фрагмент (отрывок) в прозе谢玄晖善爲诗, 任彦昇工于笔 Се Сюань-хунь был мастером стихосложения, а Жэнь Янь-шэн преуспевал в прозе
II гл.писать, записывать; письменный, написанный -
15 笔杆子
bǐgǎnzi1) ручка (черенок) кисти (笔的手拿的部分)2) кисть (для письма); перо (指笔)3) презр. писатель, писака -
16 笔杆
-
17 笔端
bǐduānкончик кисти, кончик пера (обр. в знач.: острое перо, владение пером, умение писать) -
18 笔
[bǐ]= 筆1) кисть; каранда́ш; ру́чка; перо́2) черта́ ( в иероглифе)这个字有几笔? [zhège zì yǒu jǐ bǐ] — ско́лько черт в э́том иеро́глифе?
3) писа́ть, запи́сывать; пи́сьменный笔译 [bǐyì] — пи́сьменный перево́д
4) сч. сл. для денежных сумм, счетов一大笔钱 [yī dà bǐ qián] — больша́я су́мма де́нег
•- 笔调- 笔法
- 笔柑
- 笔画
- 笔迹
- 笔记
- 笔记本
- 笔尖
- 笔录
- 笔名
- 笔墨
- 笔试
- 笔顺
- 笔挺
- 笔筒
- 笔头
- 笔者
- 笔直* * *(笔 сокр. вм. 筆)bǐI сущ. /счётное слово1) кисть; перо; карандаш擱筆 отложить кисть; перестать писать2) взмах кисти; росчерк; черта ( в иероглифе); штрих3) запись; счетное слово для счётов, торговых сделок и денежных сумм4) стиль, манера (письма); почерк; приём (техника) письма5) проза, сочинение; фрагмент (отрывок) в прозе謝玄暉善爲詩, 任彥昇工於筆 Се Сюань-хунь был мастером стихосложения, а Жэнь Янь-шэн преуспевал в прозеII гл.писать, записывать; письменный, написанный -
19 笔柑
-
20 笔柑