Translation: from chinese

大人相

  • 1 大人

    used in a letter to address one's parents or people of an older generation, used in a letter to address one's parents or people of an older generation, adult; grown-up, Your Excellency or His Excellency
    * * *
    adult; grown-up; panjandrum; sahib
    相关词组: 大人国
    大人物
    * * *
    Monsignor; grown-up; milord; panjandrum; sahib
    * * *
    adj. adult
    n. grown-up
    * * *
    da4 ren5
    adult, grownup, title of respect toward superiors
    * * *
    1) 大人
    dà ren
    (成人) adult; grown-up
    (旧) (地位高的人):(直接称呼)Your Excellency;(间接称呼)His Excellency另见 dà rén 。
    2) 大人
    dà rén
    (敬) (称长辈, 多用于书信):
    父亲大人 Dear Father;
    舅父大人 Dear Uncle
    另见 dà ren 。
    * * *
    大人|大人 [dà ren] adult grownup title of respect toward superiors

    Chinese-English dictionary > 大人

  • 2 大言相骇

    _
    说大话吓唬别人。 明·孙仁孺·东郭记·第十九出: “唉! 他觑俺似婴孩, 大言相骇。 ”

    Большой китайско-русский словарь > 大言相骇

  • 3 大言相骇

    _
    说大话吓唬别人。 明·孙仁孺·东郭记·第十九出: “唉! 他觑俺似婴孩, 大言相骇。 ”

    Chinese-russian dictionary > 大言相骇

  • 4 大人

    dàren
    1) взрослый, совершеннолетний [человек]; старшие ( в противоположность детям)
    2) высокопоставленный человек, сановник, вельможа
    3) офиц. Ваше (Его) превосходительство; вежл. господин, Вы (напр. в обращении к родителям, старшим)
    4) человек с большой буквы; великий (мудрый) человек; высоконравственная личность

    <> 尊大人 вежл. Ваш отец; Ваши родители

    Большой китайско-русский словарь > 大人

  • 5 大不相同

    da4 bu4 xiang1 tong2
    not at all the same, substantially different
    * * *
    大不相同
    dà bù xiāng tóng
    be very different; be quite different (from); be quite a different pair of shoes; entirely and totally different
    * * *
    大不相同|大不相同 [dà bù xiāng tóng] not at all the same substantially different

    Chinese-English dictionary > 大不相同

  • 6 大人不記小人過

    大人不記小人過|大人不记小人过 [dà rén bù jì xiǎo rén guò] a person of great moral stature does not remember the offenses committed by one of low moral stature

    Chinese-English dictionary > 大人不記小人過

  • 7 大人不记小人过

    大人不记小人过
    dà ren bú jì xiǎo rén guò
    A great man rarely stoops to pettiness or harbors grievance for past wrongs.
    * * *
    大人不記小人過|大人不记小人过 [dà rén bù jì xiǎo rén guò] a person of great moral stature does not remember the offenses committed by one of low moral stature

    Chinese-English dictionary > 大人不记小人过

  • 8 文人相輕

    Scholars tend to scorn each other.
    * * *
    文人相輕|文人相轻 [wén rén xiāng qīng] scholars tend to disparage one another (idiom)

    Chinese-English dictionary > 文人相輕

  • 9 文人相轻

    Scholars tend to scorn each other.
    * * *
    文人相轻
    wén rén xiāng qīng
    Scholars (tend to) scorn each other.; Writers like to disparage one another.; Two of a trade never agree.
    * * *
    文人相輕|文人相轻 [wén rén xiāng qīng] scholars tend to disparage one another (idiom)

    Chinese-English dictionary > 文人相轻

  • 10 大人

    I [dàrén]
    почте́нный; дорого́й ( при обращении к старшим)
    II [dàren]
    взро́слый
    * * *
    1) взрослый, совершеннолетний (человек); старшие ( в противоположность детям)
    2) высокопоставленный человек, сановник, вельможа
    3) офиц. Ваше (Его) превосходительство; вежл. господин, Вы (напр. в обращении к родителям, старшим)
    4) человек с большой буквы; великий (мудрый) человек; высоконравственная личность
    <> 尊大人 вежл. Ваш отец; Ваши родители

    Chinese-russian dictionary > 大人

  • 11 仇人相见, 分外眼红

    仇人相见, 分外眼红
    chóu rén xiāng jiàn fèn wài yǎn hóng
    When two foes meet, their eyes flash fire.; Enemies see red the moment they meet.; When enemies come face to face, their eyes blaze with hatred.

    Chinese-English dictionary > 仇人相见, 分外眼红

  • 12 仇人相见, 分外眼明

    仇人相见, 分外眼明
    chóu rén xiāng jiàn fèn wài yǎn míng
    When two enemies meet, they see each other more clearly than ever in their hatred.; When two foes meet, there is no mistaking each other.; When enemies meet, they know each other at a glance.; When enemies meet, they recognize each other clearly.

    Chinese-English dictionary > 仇人相见, 分外眼明

  • 13 大人物

    important person; great personage; big shot; VIP
    * * *
    big pot; big shot; VIP
    【法】 big dog; big shot
    * * *
    big pot; a big shot; VIP
    * * *
    大人物
    dà rén wù
    important person; great personage; big shot; big bug; VIP; high and mighty

    Chinese-English dictionary > 大人物

  • 14 大小相称

    大小相称
    dà xiǎo xiāng chèn
    have a due proportion of...

    Chinese-English dictionary > 大小相称

  • 15 天人相应

    天人相应
    tiān rén xiāng yìng
    correspondence between man and universe; relevant adaptation of the human body to natural environment

    Chinese-English dictionary > 天人相应

  • 16 一人困难, 人人相助

    一人困难, 人人相助
    yī rén kùn nan rén rén xiāng zhù
    One is helped by others when he (she) is in difficulties.; If someone is in difficulties, everybody is ready to help.; When anyone is in difficulties, all the rest help out.

    Chinese-English dictionary > 一人困难, 人人相助

  • 17 小大人儿

    xiǎodàrénr
    [adultly] 言谈举止像大人似的小孩儿

    Большой китайско-русский словарь > 小大人儿

  • 18 一个人相好

    _
    谓两人相得之甚, 犹如一人。

    Большой китайско-русский словарь > 一个人相好

  • 19 上大人

    _
    旧时学童入学, 教师多写“上大人, 孔乙己, 化三千, 七十二”等语, 供描红习字之用。 取其笔画简单, 便於学童诵读习写。 按, 敦煌写本已有此语。

    Большой китайско-русский словарь > 上大人

  • 20 仇人相见, 分外眼红

    _
    (谚语)敌对双方见面时, 仇视、 愤怒的情绪格外高涨。 三宝太监西洋记通俗演义·第四十八回: “自古道: “恩人相见, 分外眼清, 仇人相见, 分外眼红。 ””

    Большой китайско-русский словарь > 仇人相见, 分外眼红

Look at other dictionaries:

  • 大人相 — 佛是一切眾生中最尊最大的人, 所以佛的相, 稱為大人相。 …   Dictionary of Buddhist terms

  • 大人不見小人怪 — (大人不見小人怪, 大人不见小人怪) 舊謂位高或有德者對位低或無德者的過錯不見怪。 《興唐傳》第十二回: “常言道: 大人不見小人怪, 宰相肚裏能撐船。 一為他們無知, 二看卑職我的面上, 您就恕過他們吧。” …   Big Chineese Encyclopedy

  • 大人不见小人怪 — (大人不見小人怪, 大人不见小人怪) 舊謂位高或有德者對位低或無德者的過錯不見怪。 《興唐傳》第十二回: “常言道: 大人不見小人怪, 宰相肚裏能撐船。 一為他們無知, 二看卑職我的面上, 您就恕過他們吧。” …   Big Chineese Encyclopedy

  • 大人 — 拼音: da4 ren2 解释: 1. 对德高或地位尊者的称呼。 礼记·礼运: “大人世及以为礼, 城郭沟池以为固。 ” 2. 对父母或尊长的称呼。 史记·卷八·高祖本纪: “高祖奉玉卮, 起为太上皇寿曰: “始大人常以臣无赖, 不能治产业。 ””乐府诗集·卷七十三·杂曲歌辞十三·古辞·焦仲卿妻: “三日断五疋, 大人故嫌迟。 ” 3. 对权贵或官吏的称呼。 孟子·尽心下: “说大人, 则藐之, 勿视其巍巍然。 ” 4. 成年人。 相对于小孩而言。 如: “这是大人的事, 小孩别截” 5 …   Taiwan national language dictionary

  • 大人 — 拼音:da4 ren2 1. 對德高或地位尊者的稱呼。 禮記·禮運: “大人世及以為禮, 城郭溝池以為固。” 2. 對父母或尊長的稱呼。 史記·卷八·高祖本紀: “高祖奉玉卮, 起為太上皇壽曰: 「始大人常以臣無賴, 不能治產業。 」”樂府詩集·卷七十三·雜曲歌辭十三·古辭·焦仲卿妻: “三日斷五疋, 大人故嫌遲。” 3. 對權貴或官吏的稱呼。 孟子·盡心下: “說大人, 則藐之, 勿視其巍巍然。” 4. 成年人。 相對於小孩而言。 如: “這是大人的事, 小孩別截” 5. 巨人。… …   Taiwan traditional national language dictionary

  • 大人 — I 1.指在高位者, 如王公貴族。 《易‧乾》: “九二: 見龍在田, 利見大人。” 《史記‧孟子荀卿列傳》: “王公大人初見其術, 懼然顧化, 其後不能行之。” 宋 王安石 《泰州海陵縣主簿許君墓志銘》: “君既與兄 元 相友愛稱天下, 而自少卓犖不羈, 善辨說, 與其兄俱以智略為當世大人所器。” 2.在官場中成為下屬對上司的習慣稱呼。 《儒林外史》第二三回: “只見長班進來跪着稟道: ‘部裏大人升堂了。 ’” 清 福格 《聽雨叢談‧大人》:… …   Big Chineese Encyclopedy

  • 大人気ない — おとなげない【大人気ない】 大人としての思慮分別がない。 大人らしくない。 「子供を相手に~・いことをする」 ﹛派生﹜~さ(名) …   Japanese explanatory dictionaries

  • 大衆相場 — たいしゅうそうば【大衆相場】 一般大衆が多数参加して盛り上がった相場。 → 玄人相場 …   Japanese explanatory dictionaries

  • 大人びる — おとなびる【大人びる】 (1)年をとって, だんだん大人らしくなる。 「学校を出たら急に~・びてきた」 (2)相当の年配になる。 年が老ける。 「~・び給へれどなほ花やぎたる所つきて/源氏(柏木)」 …   Japanese explanatory dictionaries

  • 大言相骇 — 拼音: da4 yan2 xiang hai4 解释: 说大话吓唬别人。 明·孙仁孺·东郭记·第十九出: “唉! 他觑俺似婴孩, 大言相骇。 ” …   Taiwan national language dictionary

  • 大言相駭 — 拼音:da4 yan2 xiang hai4 說大話嚇唬別人。 明·孫仁孺·東郭記·第十九齣: “唉! 他覷俺似嬰孩, 大言相駭。” …   Taiwan traditional national language dictionary

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”

Wir verwenden Cookies für die beste Präsentation unserer Website. Wenn Sie diese Website weiterhin nutzen, stimmen Sie dem zu.