Translation: from chinese to english

from english to chinese

一个萝卜一个坑

  • 1 一个萝卜一个坑

    one radish, one hole
    1) each has his own task, and nobody is dispensable
    2) steady and reliable
    * * *
    yi1 ge4 luo2 bo5 yi1 ge4 keng1
    lit. one turnip, one hole (idiom); fig. each person has his own position, each to his own, horses for courses
    * * *
    一个萝卜一个坑
    yī ge luó bo yí ge kēng
    Each has his own task, and there is nobody to spare.; One radish, one hole.:
    我们是一个萝卜一个坑, 腾不出人手来。 We're so busy that no one can be spared for any other work.
    * * *
    一個蘿蔔一個坑|一个萝卜一个坑 [yī gè luó bõ yī gè kēng] lit. every turnip to its hole (idiom) fig. each person has his own position each to his own horses for courses every kettle has its lid

    Chinese-English dictionary > 一个萝卜一个坑

  • 2 一個蘿蔔一個坑

    yi1 ge4 luo2 bo5 yi1 ge4 keng1
    lit. one turnip, one hole (idiom); fig. each person has his own position, each to his own, horses for courses
    * * *
    一個蘿蔔一個坑|一个萝卜一个坑 [yī gè luó bõ yī gè kēng] lit. every turnip to its hole (idiom) fig. each person has his own position each to his own horses for courses every kettle has its lid

    Chinese-English dictionary > 一個蘿蔔一個坑

Look at other dictionaries:

  • 一个萝卜一个坑 — (一個蘿蔔一個坑, 一个萝卜一个坑) 1.謂做事認真踏實, 亦有拘執呆板意。 老舍 《駱駝祥子》五: “他願意心中有個准頭, 哪怕是剩的少, 只要靠准每月能剩下個死數, 他才覺得有希望, 才能放心。 他是願意一個蘿蔔一個坑的人。”如: 他做事就是這樣呆板, 一個蘿蔔一個坑。 2.比喻一頂一, 各有專職或各占一席之地。 李心田 《人的質量》第一章五: “現在是一個蘿蔔一個坑, 少一個人, 就耽誤一個人的事。” 蔣子龍 《喬廠長上任記》二: “留下的都是一個蘿蔔頂一個坑, 兵是精兵,… …   Big Chineese Encyclopedy

  • 一个萝卜一个坑 — (一个萝卜一个坑, 一個蘿卜一個坑) yī gè luó bo yī gè kēng 【典故】 比喻一个人有一个位置, 没有多余。 也形容做事踏实。 …   Chinese idioms dictionary

  • 一個蘿卜一個坑 — (一个萝卜一个坑, 一個蘿卜一個坑) yī gè luó bo yī gè kēng 【典故】 比喻一个人有一个位置, 没有多余。 也形容做事踏实。 …   Chinese idioms dictionary

  • 一個蘿蔔一個坑 — (一個蘿蔔一個坑, 一个萝卜一个坑) 1.謂做事認真踏實, 亦有拘執呆板意。 老舍 《駱駝祥子》五: “他願意心中有個准頭, 哪怕是剩的少, 只要靠准每月能剩下個死數, 他才覺得有希望, 才能放心。 他是願意一個蘿蔔一個坑的人。”如: 他做事就是這樣呆板, 一個蘿蔔一個坑。 2.比喻一頂一, 各有專職或各占一席之地。 李心田 《人的質量》第一章五: “現在是一個蘿蔔一個坑, 少一個人, 就耽誤一個人的事。” 蔣子龍 《喬廠長上任記》二: “留下的都是一個蘿蔔頂一個坑, 兵是精兵,… …   Big Chineese Encyclopedy

  • 一个萝卜一个坑儿 — 拼音: yi ge luo2 bo yi ge kenger 解释: 1. 比喻踏实。 如: “他是一个萝卜一个坑儿的人, 不至于有什么闪失。 ” 2. 比喻固执一说, 不知融通。 如: “诗是神来兴到的创作, 不可一个萝卜一个坑儿的考 据。 ” 3. (谚语)比喻每个人都该有自己的一份。 如: “一个萝葡一个坑, 该是你的自然会得到, 不是你的就别强求吧! ” …   Taiwan national language dictionary

  • 一个萝卜一个坑, 一个萝卜一个坑儿 — yī gè luóbo yī gè kēng, yī gè luóbo yī gè kēngr (1) [Each has his own task, and there s nobody to spare, as one hole for one radish]∶比喻一个人有一份工作, 互相替代不了; 也比喻每人各有岗位, 各有职责, 互相配合, 缺一不可 (2) [dependable]∶比喻作风踏实, 不轻举妄动 …   Advanced Chinese dictionary

  • 中医秋季养生之防病保健2 — 其他 中医养生 秋季在防病保健方面,人们一定不要掉以轻心,原因是秋季气候变化较大,若不谨慎起居,便会患病。 秋季的气候,以秋分节气为分野。初入秋令,天气仍然很热,所以有“火烧七月半、八月木樨蒸”之说。但是,“立秋早晚凉”,这时虽然中午炎热,早晚气温已明显下降,一日中温差较大 ,人们晚间能够安寐。秋分以后的深秋,才是典型的秋凉时节,秋风送爽,云淡天高,气候干燥。若到了晚秋,则秋霜降临,气候已经转冷。… …   Folk remedies Daquan (民间偏方大全)

  • Unicode-Block Vereinheitlichte CJK-Ideogramme — CJK Ideogramm 次 in Kurzzeichen, Langzeichen, Kanji und Hanja Der Unicode Block CJK Unified Ideographs (Vereinheitlichte CJK Ideogramme) (4E00 9FFF) enthält die grundlegenden chinesischen Schriftzeichen, die nicht nur in der chinesischen Schrift… …   Deutsch Wikipedia

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”

Wir verwenden Cookies für die beste Präsentation unserer Website. Wenn Sie diese Website weiterhin nutzen, stimmen Sie dem zu.