Translation: from japanese

お

  • 1 お

    [手] ①身䜓の䞀郚
    **hand
    【C】手∥ clap one's hands 拍手する (人を呌ぶため)手をたたく / clench one's hands fists (緊匵しお)手を握りしめる / hold put one's hand out (手しようず・䜕かもらおうず)手を差し出す / wave one's hand 手を振る / Keep your hands clean. 手を枅朔にしおおきなさい / Wipe your hands with on a dry towel. 也いたタオルで手をふきなさい / put one's hand in into one's pocket 手をポケットに入れる / She laid her hand on my shoulder. 圌女は私の肩に手をかけた / put down up one's hand 手を䞋ろす䞊げる / Raise your hand if you have a question. 質問があれば手を䞊げなさい / Hands up! 手を䞊げろ / The plate slid from my hand. 皿が私の手から滑り萜ちた / squeeze his hand 圌の手をぎゅっず握る / I want to wash my hands. 手を掗いたいトむレはどこ / He reached his hand out for the book. 圌はその本を取ろうず手を䌞ばした / the flat of the hand 手のひら.
    **arm
    【C】腕 䞊肢《◆肩から手銖たでを含む》∥ spread out one's arms 手腕を倧きく広げる《◆驚き・絶望などのしぐさ》 / put one's arm around her waist (ダンスなどで)圌女の腰に手を回す.
    *paw
    【C】(むヌ・ネコのような぀めのある哺(ほ)乳動物の)足 手.
    ▲Don't meddle with these papers. この曞類に手を觊れるな / Please do not handle the exhibits. 展瀺品に手を觊れないでください / crisp bank notes 手の切れるような玙幣 / cup water from a brook 小川の氎を手カップですくう / dip into a box of candy (菓子を取ろうず)菓子箱に手を突っ蟌む / His poverty distressed him into stealing. 貧しさのあたり圌は人の物に手を出した / gesture at a chair by the desk 机のそばのいすを手で瀺す / Put the medicine where children can't get at it. 薬は子䟛の手の届かない所に眮きなさい / let go lose (one's) hold of...  から手を攟す / pull an old man across the street 老人の手を匕いお通りを枡る / Stick'em up! 手を䞊げろ.
    ¶→手が届く
    ¶→手に取る
    ¶→手を䌞ばす
    ¶→手を振る
    ②取っ手
    *handle
    【C】∥ the handle of the cup カップの手.
    ③手段・方法
    〔やり方 策略 蚈略〕
    *means
    単数・耇数扱い〔 する/ の〕方法 手段〔to do/of for to〕∥ There is are no means of finding his house. 圌の家を芋぀ける手はない.
    *way
    【C】通䟋単数圢で〔 する〕やり方 方法〔to do ofdo ing〕∥ (in) the same way 同じ手で(やり方で).
    **game
    【C】(商売などの)競争 駆匕き《略匏》通䟋単数圢でけなしお 蚈略 うたい手∥ None of your (little) games! その手には乗らないぞ / play a double game 衚裏䞡様の手を打぀.
    【C】奥の手 最埌の手段.
    **hand
    【C】〔トランプ〕持ち札 手∥ declare one's hand 手を知らせる.
    *deal
    【C】〔トランプ〕持ち札 手.
    ▲There was nothing that I could do but wait for him. 圌を埅぀ほかに手はなかった / He made every endeavor to win her friendship. 圌は圌女に仲良くしおもらおうずあらゆる手を尜した / Her condition is beyond help. 圌女の状態は手の打ちようがない / You could have fooled me. その手には乗らないよ / I know better (than that) そんな手に乗らないよ《◆ I'm not deceived! 「だたされないぞ」 の遠回し衚珟》.
    ④技術・腕前・胜力
    〔腕 技量〕
    ¶→手に䜙る
    ¶→手に負えない
    ¶→手に負えなくなる
    ¶事態はに負えなくなった
    Things got out of control.
    ¶この問題にはほずほずを焌いた
    This question stumped me completely.
    ¶子䟛の頃 圌女は時にを焌かせるこずもあった
    She could sometimes be annoying as a child. ;She was sometimes annoying as a child.
    ¶圌女は子䟛にを焌いおいる
    She cannot control her children.;She has no control over her children.
    ¶→手のこんだ
    ¶を加える入れる
    improve |他|(䞍足などを補っお)(物・事)を改良する; falsify |他|《正匏》(曞類など)に䞍正に手を加える  を停造する 倉造する.
    ⑀劎働力・人手・手数
    〔面倒 働き手 手間 䞖話〕
    **hand
    《略匏》a 〔 ぞの〕揎助の手参加 関䞎 圹割〔with in at〕;one's/a/the (信矩・玄束のしるしの)手∥ “Will you give lend me a (helping) hand?”“Sure 《米略匏》《英》certainly Of course.”「ちょっず手を貞しおくれないか」「いいずも」 / offer him the hand of fellowship 圌に友情の手を差しのべる.
    ¶→手が足りない
    ¶圌女は報告曞のタむプでがふさがっおいたす
    She is busy (in) typing the reports.《◆ in は省略されるのが普通》
    ¶→圌女は午埌はい぀も手が空いおいる
    ⑥所有
    **hand
    【C】通䟋 s (所有・管理の象城ずしおの)手 所有∥ be in the hands of the (official) receiver 管財人の手にある.
    ▲May the best man win. さお栄冠はだれの手に《◆競技䌚などの初めに叞䌚者が蚀う》.
    ⑊関係
    〔぀ながり 提携〕
    ¶→手を切る
    ¶私の旧友ずを切る
    drop an old friend of mine
    ¶圌女ずを切った絶亀した
    I'm through with her.
    ¶→ ずきっぱりず手を切る
    ¶→手を匕く
    ¶→手を結ぶ
    ¶→( ず)手を結んでいる
    ¶勝おない盞手ならを結べ
    If you can't beat them join them.
    ◇→手に入る
    ◇→手に入れる
    ◇→手を貞す
    ◇→手を出す
    ¶→危険な事業に手を出す
    ¶自己防衛以倖に我々は絶察にを出さなかった
    We had never fought except in self-defense.
    ◇→手を䌞ばす
    ◇→手を振る
    手
    hand
    * * *
    お【手】
    ①身䜓の䞀郚
    **hand
    〖C〗手

    clap one's hands 拍手する (人を呌ぶため)手をたたく

    clench one's hands fists (緊匵しお)手を握りしめる

    hold put one's hand out (手しようず・䜕かもらおうず)手を差し出す

    Keep your hands clean. 手を枅朔にしおおきなさい

    Wipe your hands with on a dry towel. 也いたタオルで手をふきなさい

    put one's hand in into one's pocket 手をポケットに入れる

    She laid her hand on my shoulder. 圌女は私の肩に手をかけた

    put down up one's hand 手を䞋ろす䞊げる

    Raise your hand if you have a question. 質問があれば手を䞊げなさい

    Hands up! 手を䞊げろ

    The plate slid from my hand. 皿が私の手から滑り萜ちた

    I want to wash my hands. 手を掗いたいトむレはどこ

    He reached his hand out for the book. 圌はその本を取ろうず手を䌞ばした

    the flat of the hand 手のひら.

    **arm
    〖C〗腕 䞊肢《◆肩から手銖たでを含む》

    spread out one's arms 手腕を倧きく広げる《◆驚き・絶望などのしぐさ》

    put one's arm around her waist (ダンスなどで)圌女の腰に手を回す.

    *paw
    〖C〗(むヌ・ネコのような぀めのある哺(ほ)乳動物の)足 手.

    ▲Don't meddle with these papers. この曞類に手を觊れるな

    Please do not handle the exhibits. 展瀺品に手を觊れないでください

    cup water from a brook 小川の氎を手カップですくう

    His poverty distressed him into stealing. 貧しさのあたり圌は人の物に手を出した

    Put the medicine where children can't get at it. 薬は子䟛の手の届かない所に眮きなさい

    let go lose (one's) hold of...  から手を攟す

    Stick'em up! 手を䞊げろ.

    ②取っ手
    *handle
    〖C〗

    the handle of the cup カップの手.

    ③手段・方法
    〔やり方 策略 蚈略〕
    *means
    単数・耇数扱い〔 する/ の〕方法 手段〔to do/of for to〕

    There is are no means of finding his house. 圌の家を芋぀ける手はない.

    *way
    〖C〗通䟋単数圢で〔 する〕やり方 方法〔to do ofdo ing〕

    (in) the same way 同じ手で(やり方で).

    **game
    〖C〗(商売などの)競争 駆匕き《略匏》通䟋単数圢でけなしお 蚈略 うたい手

    None of your (little) games! その手には乗らないぞ

    play a double game 衚裏䞡様の手を打぀.

    〖C〗奥の手 最埌の手段.
    **hand
    〖C〗〔トランプ〕持ち札 手

    declare one's hand 手を知らせる.

    *deal
    〖C〗〔トランプ〕持ち札 手.

    ▲There was nothing that I could do but wait for him. 圌を埅぀ほかに手はなかった

    He made every endeavor to win her friendship. 圌は圌女に仲良くしおもらおうずあらゆる手を尜した

    Her condition is beyond help. 圌女の状態は手の打ちようがない

    You could have fooled me. その手には乗らないよ

    I know better (than that) そんな手に乗らないよ《◆ I'm not deceived! 「だたされないぞ」 の遠回し衚珟》.

    ④技術・腕前・胜力
    〔腕 技量〕
    ¶事態はに負えなくなった
    Things got out of control.
    ¶この問題にはほずほずを焌いた
    This question stumped me completely.
    ¶子䟛の頃 圌女は時にを焌かせるこずもあった
    She could sometimes be annoying as a child. ; She was sometimes annoying as a child.
    ¶圌女は子䟛にを焌いおいる
    She cannot control her children. ; She has no control over her children.
    ¶を加える入れる
    improve |他|(䞍足などを補っお)(物・事)を改良する; falsify |他|《正匏》(曞類など)に䞍正に手を加える  を停造する 倉造する.
    ⑀劎働力・人手・手数
    〔面倒 働き手 手間 䞖話〕
    **hand
    《略匏》a 〔 ぞの〕揎助の手参加 関䞎 圹割〔with in at〕; one's/a/the (信矩・玄束のしるしの)手

    “Will you give lend me a (helping) hand?”“Sure 《米略匏》《英》certainly Of course. ”「ちょっず手を貞しおくれないか」「いいずも」

    offer him the hand of fellowship 圌に友情の手を差しのべる.

    ¶圌女は報告曞のタむプでがふさがっおいたす
    She is busy (in) typing the reports. 《◆ in は省略されるのが普通》
    ⑥所有
    **hand
    〖C〗通䟋 s (所有・管理の象城ずしおの)手 所有

    be in the hands of the (official) receiver 管財人の手にある.

    ▲May the best man win. さお栄冠はだれの手に《◆競技䌚などの初めに叞䌚者が蚀う》.

    ⑊関係
    〔぀ながり 提携〕
    ¶私の旧友ずを切る
    drop an old friend of mine
    ¶圌女ずを切った絶亀した
    I'm through with her.
    ¶勝おない盞手ならを結べ
    If you can't beat them join them.
    ¶自己防衛以倖に我々は絶察にを出さなかった
    We had never fought except in self-defense.
    * * *
    I
    お【手】
    1 〔䞊肢〕 the hand; (腕) the arm; (猫などの) the paw.

    ●ご぀ご぀した手 rough [calloused] hands

    ・柔らかい手 soft [smooth] hands

    ・グロヌブのような手 hands like baseball gloves

    ・玅葉のような手 small hands with delicate fingers

    ・汚れた[きれいな]手 dirty [clean] hands.

    ●そこたで届くの. 君はずいぶん手が長いね. You can reach that? You really have long arms.

    ・手が倧きい have big hands

    ・手が汚い[きれいだ] one's hands are dirty [clean]

    ・手袋をはめないず手が冷たい. My hands are cold without gloves (on).

    ・そこの氎は手がちぎれるように冷たい. The water there is cold enough to freeze your hands off.

    ・〔賛成の意思衚瀺ずしお〕 参加者倧半の手が挙がった. A majority of the participants raised their hands.

    ・先生の質問に察し, 手がたくさん挙がった. A lot of hands went up in response to the teacher's question.

    ●手でこしらえる make sth by hand

    ・手でこしらえた品 a handmade article

    ・泥で汚れた靎䞋を手で掗う wash a pair of muddy socks by hand

    ・手で食べる eat sth with one's fingers [hands]

    ・手ですくっお氎を飲む scoop water up with one's hands and drink it

    ・手で口を隠しお爪楊枝を぀かう cover one's mouth with one hand while using a toothpick.

    ●手に取る take sth in one's hands

    ・どうぞご自由に手に取っおごらんください. You're welcome to pick it up and look at it.

    ・手に隠す palm 《a coin, a card》

    ・このペンは倪すぎお私の手に合わない. This pen is so thick that it doesn't fit my hand.

    ・本を手にしお散歩に出かける go for a walk, book in hand [with a book in one's hand]

    ・荷物は手に持぀より背負ったほうが楜だ. Rather than carrying things in your hands, it's easier to carry them on your back.

    ・リスがクルミを手に持っおかじっおいる. The squirrel is holding a walnut in its paws and gnawing on it.

    ・僕はただ圌女の手に觊れた[手を握った]こずもない. I still haven't even touched [held] her hand.

    ・階士は姫の差し出した手に口づけをした. The knight kissed the princess's outstretched hand.

    ・手に぀ばしお鍬を握りなおした. He spit on his palms and got a firmer grip on the hoe.

    ・手に息を吹きかけお枩める breathe on one's hands to warm them

    ・手に腕時蚈をする put on a wristwatch.

    ●手の甲 the back of the hand

    ・手の爪 a fingernail

    ・手の先から足の先たできれいに掗う wash oneself clean from head to toe

    ・手の長い猿 a long-armed monkey

    ・手の冷たい[あたたかい]人 a person with cold [warm] hands

    ・手の切れるような札 a crisp note

    ・手の届く所にある be within one's reach [grasp]; be within reach

    ・すぐ手の届く所に within ready reach 《of sb》; where one can reach 《it》 easily

    ・手の届かない所にある be beyond one's reach; be out of one's grasp [reach, the reach of one's hands]; be unreachable

    ・薬は子䟛の手の届かない所に保管しおください. Please keep medicine out of the reach of children.

    ・手の䞭におさたる倧きさの big [small] enough to hold in the palm of one's hand

    ・その箱は手の䞭に隠せるほど小さい. The box is so small it can be hidden in the palm of the hand.

    ●手を䞊げる ⇒手を䞊げる

    ・手を掗う wash one's hands

    ・手を合わせる ⇒手を合わせる

    ・〔挚拶ずしお, あるいは遊戯で盞手の手ず〕 手を打ち合わせる slap hands; 《口》 give sb five

    ・ に手を觊れる touch; lay [put one's] hands on sth

    ・手を觊れるな. 〔掲瀺〕 Hands Off. | Please Don't Touch.

    ・手を振る wave one's hand; give a wave of one's hand

    ・「さよなら」ず手を振る wave good-bye

    ・手を振っお吊定する wave one's hand back and forth as a sign of refusal [denial]

    ・手を倧きく振っお合図する signal sb by waving one's arms

    ・3 塁コヌチは手をぐるぐる回した. 【野球】 〔ランナヌぞの合図〕 The third base coach waved his arm like a windmill.

    ・手を口に圓おお笑う laugh with one's hand over one's mouth

    ・子䟛の額に手を圓おる put one's hand on a child's forehead

    ・(握った)手を広げる open one's hand [fist]; spread (out) the palm of one's hand

    ・道の真ん䞭で手を広げお通せんがする stand in the middle of the road with arms spread wide to bar sb's way

    ・広げた手を䞊に高く䌞ばす stretch out one's arms up high

    ・(ポケット穎袋などに)手を入れる put one's hand in [into]
; reach in [into]


    ・ポケットに手を入れたたたで歩くな. Don't walk along with your hands stuck in your pockets.

    ・ポケットから手を出しなさい. Take your hands out of your pockets.

    ・お湯は手を入れられないほど熱かった. The water was so hot I couldn't put my hand in it.

    ・刀の぀か[ドアのノブ]に手を掛ける put one's hand on the hilt of one's sword [door knob]

    ・人の肩に手を掛ける touch sb on the shoulder; lay one's hand on sb's shoulder

    ・額に手をかざしお遠くを芋る shade one's eyes with one's hand(s) and look off into the distance

    ・火に手をかざす warm one's hands over the fire

    ・手を握る 〔こぶしを䜜る〕 make a fist; clench one's fists; 〔人の手を〕 grasp sb's hand; 〔握手する〕 shake hands; clasp hands 《with 》; shake sb by the hand

    ・(すわっお)軜く手を握っお膝の䞊に眮く lightly clasp one's hands together on one's lap

    ・圌女は暗闇が恐いのでしっかり圌の手を握っおいた. Afraid of the dark, she clasped his hand [arm] tightly.

    ・手を䌞ばす stretch (out) one's hand; reach out 《to do, for sth》; put out one's hand; reach [stretch] (out) one's [a] hand; reach after [across, over]
; reach for 《a book》

    ・ぐっず手を䌞ばす reach way out 《for 》

    ・䞊に[高く]手を䌞ばす reach up [high] 《for sth》

    ・車窓から手を䌞ばしお圌女に手玙を枡そうずした. He stretched his hand out of the car window to hand her a letter.

    ・手を䌞ばしお壁からその絵を䞋ろした. She reached out and took the picture from the wall.

    ・手を䌞ばしおその壺を䞋ろしおくれたせんか. Could you reach me down that pot?

    ・その幌女は「ちょうだい」ず蚀っお手を差し出した. The little girl stretched out her hand and said, “Let me have it.”

    ・「さあ, ぀かたれ」ず蚀っお圌女に手を差し䌞べた. “Grab hold,” he said, stretching a hand out to her.

    ・手を瞛る bind [tie] sb's hands

    ・手を匕っぱる pull sb by the hand

    ・母は嫌がる子䟛の手を匕っぱっお孊校ぞ連れおいった. The mother, pulling the unwilling child by the hand, took him to school.

    ・圌女ず手を぀ないで湖畔を散歩した. Holding hands with her, he walked along the lakeshore.

    ・手をたたく 〔拍手する〕 clap one's hands; 〔拍子をずる〕 clap one's hands (in time to the rhythm); 〔人を呌ぶ合図に〕 clap hands

    ・手を打぀[たたく] clap one's hands [⇒ 手を打぀]

    ・手を攟す[離す] loose [let go] one's hold 《on [of] 》; unhand sth [sb]

    ・人蟌みでは子䟛の手を攟すな. Don't let go of your child's hand in a crowd.

    ・頭の埌ろに手を組む clasp one's hands behind one's head

    ・埌ろ手に手を組んで with one's hands (clasped) behind one [ one's back]

    ・幎寄りの手を匕いお歩く lead an elderly person by the hand

    ・人の手を぀かむ grab [seize] sb by the hand

    ・圌は優しく圌女の手を取った. He gently took her hand.

    ・母子は手を取り合っお喜んだ. The mother and child clasped each other's hands in jubilation.

    ・習字の時間に先生は私の手を取っお筆の運びかたを教えおくれた. During the calligraphy class, the teacher took my hand and showed me how to move the brush.

    ・圌は手を取らんばかりにしお旧友を座敷ぞ䞊げた. He received his old friend with open arms and showed him into the living room.

    ・圌女は思案するずき髪に手をやる癖がある. She has a habit of touching her hand to her hair when she thinks.

    ・私は包䞁で手を切った. I cut my hand with a (kitchen) knife.

    ●〔犬に向かっお〕 お手. Shake (hands)!; Give me your paw!

    2 〔手に䌌た圢のもの; 手で぀かむ所〕

    ●火の手 ⇒ ひのお

    ・原子の手 【化】 a bond [ け぀ごう2]

    ・鍋[急須]の手 the handle of a pot [teapot].

    ●(぀るをからたせるために)豆に手を添える provide a pole [framework] for beans to climb

    ・(結べるように玐の)手を長くする make long ends.

    3 〔仕事をする手〕 working hands; 〔人手〕 a hand; a help.

    ●圓瀟は目䞋, 補造郚門で手が足りない. The production department of our company is shorthanded at the moment.

    ・私は手が遅いから同僚にい぀も迷惑をかける. I am slow and as a result am always causing trouble for my coworkers.

    ●今手の離せない仕事をしおいるんだ. I am occupied [right in the middle of something, 《俗》 hung up] just now. [⇒手が離せない]

    ●圌は仕事の手を止めお圌女を芋䞊げた. He paused in his work and looked up at her.

    ・お手を止めおすみたせん. I am sorry to interrupt you in the middle of work.

    ・手を貞す ⇒ 手を貞す.

    ●男手は足りおいるが女手がもう少しほしい. We have enough male labor but we'd like to have a few more women workers. [⇒ おずこで, おんなで]

    4 〔手で䜜るこず䜜ったもの; 筆跡〕

    ●円空の手になるずされる仏像 a statue of Buddha attributed to EnkÅ«.

    ●お手の物 ⇒ おおのもの.

    ●人の手をたねる imitate sb's handwriting.

    ●これは女の手だ. This is a woman's handwriting [female hand]. [⇒ おんなで 2]

    ・この絵には圌以倖の人の手も入っおいる. Others have had a hand in this painting besides him.

    ・この茶碗は圌の手ではない. This tea bowl is not by him.

    5 〔関䞎〕

    ●手が早い ⇒手が早い

    ・手が切れる ⇒手が切れる

    ・圌の身蟺に捜査の手が䌞びおきた. The investigation has extended in his direction.

    ・圌に察する責任远及の手が厳しい[ゆるい]. They are rigorous [lenient] in pursuing the issue of his responsibility.

    ●それは譊察の手で取り締たっお欲しい. I want the police to enforce that.

    ●手に掛ける ⇒手に掛ける

    ・事件を叞盎の手にゆだねる entrust an incident to judicial authorities.

    ●手を出す ⇒ 手を出す

    ・手を離れる ⇒手を離れる

    ・手を匕く ⇒ 手を匕く

    ・手を切る ⇒ 手を切る

    ・手を延ばす ⇒手を延ばす

    ・手を付ける ⇒手を付ける

    ・これらの蟲産物が店に䞊ぶたでにはたくさんの人の手を経おいる. Before these agricultural products are displayed in shops, they go through a lot of hands.

    ・開発の手を免れおわずかに残っおいる原生林 the few remaining virgin forests that have escaped the clutches of development.

    ●魔の手は぀いに幌い子䟛にたで䌞びた. The tentacles of evil have extended even to young children.

    6 〔手数〕 trouble; 〔䞖話〕 care; charge.

    ●この装眮のおかげでだいぶ手が省ける. This device saves considerable trouble.

    ・今の職員数ではそこたで手が行き届かない. That is beyond reach given the limited number of employees at present.

    ●手に負えない ⇒ 手に負えない

    ●手を掛ける ⇒手を掛ける

    ・手を抜く ⇒ 手を抜く.

    ●痎呆症の高霢者を家族の手だけで介護するのは難しい. It is difficult for families to take care of senile elderly people by themselves.

    7 〔物事の進め方手段〕 a means 《pl. 》; a way; a device; a measure; 〔策略〕 a trick; an artifice; a ruse; a game; a trap; a snare; an art; a dodge; a ploy; a gambit; 〔攻め方〕 (盞撲の) a trick; (囲碁将棋の) a move; (トランプの) a card; a hand.

    ●最埌の手ずしお as a (means of) last resort; in the last resort.

    ●〔トランプなどで〕 手がよい[悪い] have a good [bad] hand; have strong [weak] hands to play 《in a game》

    ・〔トランプで〕 いい手が回っおこない have a bad run of cards

    ・〔将棋で〕 手がない have no good move to make; be at a loss what move to make

    ・そうか, ただその手があったか. Aha, so there's that possibility, is there?

    ・そんなこずを蚀ったらこちらの手がばれおしたう. If I were to say that, it would give the game away.

    ・手が尜きる exhaust every means; be at one's wit's [tether's] end; play one's last card

    ・ただ取っおおきの手がある. There are still a few cards left to play.

    ●うん, その手で行こう. All right, let's take that course.

    ・たた䟋の手で来たな. Trying your same old tricks again, eh?

    ●手を打぀ ⇒ 手を打぀

    ・手を尜くす ⇒手を尜くす

    ・手を倉える resort to other means; try some other means; change one's plan; play another trick upon


    ・安党な[間違いのない]手を䜿う play a safe [sure] card; make a safe play

    ・きたない手を䜿う make a dirty move

    ・あらゆる手を䜿う use [try] all conceivable means; pull every string [wire] possible

    ・〔トランプで〕 手を芋せる show one's hand; put [lay] one's cards on the table

    ・盞手の手を読む read an opponent's move

    ・〔盞撲などで〕 あい぀はいろんな手を知っおいるからかなわない. He knows too many tricks for me.

    ●その手は食わないよ. ⇒ そのお

    ・それはよい手だ. That's a good [smart] move.

    ・こんな䟿利なものを利甚しない手はない. It would be a waste not to make use of such a convenient thing.

    ・なるほどそういう手もある. I see, that's another option available.

    ・䞀床すっかり元ぞ戻すのも䞀぀の手だな. One other option is to start again from scratch.

    ・無蚀の埮笑が圌女のい぀もの手だった. Her usual ploy was to smile without saying anything.

    ・そんな手は僕には効かないよ. It's no good trying that sort of thing with me.

    ・圌のような有胜な人材を埋もれさせおおく手はない. One simply cannot leave a person of his capabilities unemployed.

    8 〔所有するこず〕 possession; 〔支配するこず〕 ownership; holding.

    ●人の手から手ぞ枡る pass from hand to hand.

    ●手にする ⇒手にする

    ・他人の手に枡る fall [pass] into sb's hands.

    ●わが軍の極秘文曞が敵の手の䞭にある. Our military's top secret document is in the hands of the enemy.

    ●その芋事な翡翠(ひすい)は倚くの貎人の手を経お今は囜立博物通にある. This exquisite jade has passed through the hands of a large number of nobles and is now in the National Museum.

    ・この叀本は蔵曞印から芋お今たで 3 人の人の手を経おいるらしい. Judging from the ownership seals, this old book has been in three hands to date.

    ・その少女はすきを芋お誘拐犯の手を逃れ, 譊察眲に走りこんだ. In an unguarded moment the young girl escaped from the kidnappers and ran into a police station.

    9 〔皮類〕 a kind; a line.

    ●厚[薄]手の垃地 thick [thin] material.

    ●この手の品 articles of this kind [sort, brand, description]; goods in this line

    ・その手の本はどうも読む気がしない. I'm just not interested in reading that type of book.

    10 〔その方角〕 a direction; a quarter; 〔偎〕 a side.

    ●山の手 ⇒ やたのお.

    11 〔きず負傷〕 injury. [⇒ あさで1, ふかで]
    手が䞊がる 1 〔䞊達する〕 improve [gain] in one's skill; show greater skill 《than before》.

    ●あの芋習い倧工はこのずころ急に手が䞊がった. The carpenter's apprentice has recently shown great improvement in skill.

    2 〔字がうたくなる〕 improve one's handwriting; improve in one's penmanship.
    3 〔酒に匷くなる〕 gain in one's alcoholic capacity.
    手が空く

    ●3 時たでは手があいおいる. I am free until three o'clock.

    ・ちょっずの間手があけられたすか. Can you spare a few moments?

    ・そちらの手があいたらこちらを手䌝っおください. When you have a free moment, please help us with this.

    ・手があけば口が開く. 〔仕事がないず暮らしに困る〕 When the hands go idle, the mouth goes hungry. | 〔仕事が暇だず無駄口が倚くなる〕 With idle hands comes idle talk.

    手が埌ろぞ回る 〔逮捕される〕 have one's hands (tied) behind one.
    手が掛かる 1 〔手数劎力を芁する〕 take a lot of trouble; involve much labor; require a great deal of trouble [care]; be laborious; be troublesome.

    ●その修理はだいぶ手が掛かった. Those repairs took a lot of work.

    ・それはひどく手が掛かったろうな. It must have taken an awful lot of work.

    ・手の掛かる調査 a laborious investigation.

    2 〔䞖話が焌ける〕 troublesome; laborious.

    ●子䟛に手が掛かるので他に䜕もできない. Taking care of children is time-consuming, so there's no time left for anything else.

    ・子䟛も 7 ぀ 8 ぀になればそう手が掛からない. Once a child gets to be seven or eight it's not so much trouble.

    ・たったく手が[の]掛かる子䟛だ. This child is a real handful.

    ・䜕でも自分でやっお, このくらい手の掛からない子はいない. She does everything for herself, so no child could be easier to manage.

    3 〔ある段階に到達する盎前である力の及ぶ範囲内にある〕

    ●圌もすでに 70 に手が掛かる幎だ. He's within reach of 70.

    ・〔盞撲で〕 ずうずうたわしに手が掛かった. He has finally got a grip on the belt.

    ・優勝に手が掛かっおいる. Victory is now within reach.

    手が切れる (be able to) cut one's relations 《with 》.

    ●前の男ずは手が切れおいる. She has broken off with her former boyfriend.

    ・あの二人はすっかり手が切れたらしい. I gather that everything is off between those two.

    手が蟌む 1 〔技巧が緻密だ〕

    ●手の蟌んだ complicated; laborious; elaborate; labor-intensive

    ・この现工はかなり手が蟌んでいる. This work is quite elaborate.

    2 〔耇雑だ単玔でない〕 complicated; complex.

    ●手の蟌んだ策略 an elaborate scheme

    ・手の蟌んだやり方をする do sth in a complicated way

    ・察立陣営の目をくらたすために手の蟌んだ芝居をした. He put on an elaborate act to deceive the opposing camp.

    ・あい぀がやるこずはい぀も手が蟌んでいるから油断できない. He is always coming up with some elaborate scheme, so you can never let your guard down.

    手が[の]付けられない 〔どうにも察凊できない〕 hopeless 《fool》; irreclaimable 《offender》; incorrigible 《liar》; uncontrollable 《anger》; unmanageable 《child》; unbridled 《ambition, enthusiasm》; helpless 《condition》.

    ●手の぀けられない乱暎者 an incorrigible rowdy

    ・あい぀が暎れだすずだれも手が぀けられない. When he goes on a rampage, there is nothing anyone can do with him.

    ・家の䞭は手が぀けられないほど散らかっおいた. The inside of the house was in such disorder that it was hopeless.

    ・震源地に近い地域䞀垯は手の぀けられない惚状を呈しおいる. The whole area near the center of the earthquake is a scene of irreparable destruction.

    手が出る 1 〔殎ろうずする〕 jab; 〔(野球で)打ずうずする〕 swing at 《a bad ball》.

    ●口より先に手が出おしたった. 〔殎った〕 Before he said anything, his hand flashed out.

    ・思わずボヌル球に手が出る end up swinging at a bad pitch.

    2 〔買おうずする食べようずする〕 reach for
.

    ●どうしおも食べものに手が出おしたう. I can't help it; my hand just reaches for something to nibble on.

    ・必芁でもないのにあんたり安いので思わず手が出おしたった. Even though I did not need it, it was so inexpensive that I reached out for it.

    3 〔(「手が出ない」の圢で) 胜力を超えおいるのでどうしようもない〕 hopelessly beyond one's ability.

    ●高校の数孊問題にはずおも手が出ない. High school math problems are completely beyond me.

    ・私にはずおも手の出ない高倀である. It is so expensive that it is beyond my grasp entirely.

    ・10 䞇円では手が出ない. At \100,000 it is far beyond my reach.

    ・その倀じゃだれも手が出ないだろう. At that price it will probably be out of everyone's range.

    手が届く 1 〔幎霢や目的にもうすぐ達する〕 be close; be within reach.

    ●80 歳に手が届く be close [hard] upon [on] eighty; be getting on toward eighty; be pushing eighty

    ・圌女は 50 に手が届くころになるたで結婚しなかった. She did not marry until her late forties.

    ・あず 1 勝で優勝に手が届く. They are one win away from the championship.

    ・合栌の 2 文字が手が届くずころに近づいた. She has come close enough to be within sight of passing.

    2 〔自分の胜力の範囲内である〕 be within one's ability.

    ●5 千䞇円では高すぎおずおも手が届かない. Fifty million yen is expensive beyond my means.

    ・それはずうおい庶民の手が届かない倀段だ. The price puts it utterly beyond the reach of ordinary people.

    3 〔行き届く〕

    ●かゆい所に手が届く解説本 a handbook that explains everything very carefully

    ・仕事が忙しくお庭の草花の䞖話たでは手が届かない. I am so busy with work that I do not have the time to tend the plants and flowers in the garden.

    手が長い 〔盗癖がある〕 be light-fingered; be (a) kleptomaniac.
    手が入る 1 〔加筆修正される〕 be corrected.

    ●この䜜文には先生の手が入っおいるようだ. Apparently this composition was corrected by the teacher.

    2 〔譊察などの捜査が入る〕 be investigated; be raided (by the police).

    ●そのクラブに譊察の手が入った. The police made a raid on the club.

    手が離せない have to continue the work at hand.

    ●たた埌で電話くれない. 今手が離せないの. Could you call me back later? I'm right in the middle of something.

    ・埌任が芋぀からないので今やっおいる仕事から手が離せないんだ. They can't find a replacement for me, so I have to keep doing this job.

    手が離れる 1 〔保護や䞖話の必芁がなくなる〕

    ●子䟛の手が離れたらやりたいこずがいっぱいある. When I no longer have to take care of my children, there are lots of things I want to do.

    2 〔仕事が䞀段萜する〕

    ●そのプロゞェクトからやっず手が離れたず思ったらもう次のが埅っおいた. Just when I thought I would finally be freed from that project, another one was waiting.

    手が早い 1 〔仕事が早い〕 be a fast [quick] worker.
    2 〔女性ずすぐ関係をも぀〕 be a fast mover.

    ●手の早い男 a man who moves fast with women.

    3 〔すぐ暎力をふるう〕 be quick to use violence.

    ●圌は口より手が早い. He's quick to turn violent.

    手がふさがる 〔仕事䞭である〕

    ●手がふさがっおいる have one's hands full; be fully occupied; be tied up; be busy; be engaged.

    手が回る 1 〔䞖話などが行き届く〕 attend to everything; leave nothing undone; be carefully attentive 《to 》; give good service; see to sth properly.

    ●ただ今立お蟌んでおりたすので手が回りかねお盞枈みたせん. We beg your pardon for our lack of attention. We have so many guests at the moment.

    ・忙しくおそこたでは手が回らない. I am too busy to attend to such details.

    ・今たで, どうしおもそこたで手が回らなかった. 《米》 《口》 I haven't been able to get around to it.

    2 〔逮捕の手配がされる〕 be on sb's trail.

    ●もう譊察の手が回ったらしい. The police seem to have taken up the case.

    ・ずうずう圌に譊察の手が回った. The law finally caught up with him.

    手取り足取り 〔现かくおいねいに教えるさた〕 providing every possible help; very attentively; holding sb by the hand.

    ●新入瀟員を手取り足取り(しお)指導する guide [coach] new employees with great care [very attentively].

    手に汗を握る

    ●手に汗を握っお on the edge of one's seat; with suppressed excitement; in breathless suspense; with bated breath; with one's breath taken away

    ・手に汗握る詊合 a game [match] that has the spectators on the edge of their seats.

    手に䜙る 〔制埡しきれない〕 be beyond one's control; be incorrigible; be unmanageable; be uncontrollable; be unwieldy; be intractable [ 手に負えない]; 〔胜力を超えおいおできない〕 be beyond one's capacity [power]; be too much for one (to handle).

    ●芪の手に䜙る子䟛 a rambunctious [an intractable, an incorrigible] child for a parent to cope with

    ・孊校の手に䜙る問題 a problem that goes beyond a school's capacities

    ・あの男の頑固さは私の手に䜙る. That man's stubbornness is beyond my control.

    ・手に䜙るようになる get out of hand [ one's control]

    ・この仕事は私の手に䜙る. This job is beyond my capacity. | I am not equal to the task.

    ・圌は(戊う盞手ずしお)私の手に䜙る. He's too much for me (to handle).

    手に入れる 〔入手する〕 get; obtain; come by
; get [come] at
; secure; win; take [get, gain] possession of
; get one's hands on
; harvest; clear; 《口》 〔策略を甚いお〕 wrangle.

    ●賞品を手に入れる carry off [bear away] the prize; win a prize

    ・顧客をだたしお倧金を手に入れた. He deceived the clients and wrangled large sums of money from them.

    ・(チヌムが)有望新人を手に入れる obtain a promising newcomer

    ・僕は昚日『21 䞖玀の䞖界』ずいう本を手に入れた. Yesterday I got hold of a book called The World of the 21st Century.

    手に負えない 1 〔制埡しきれない〕 be unmanageable; be uncontrollable; be incorrigible; be intractable; be obstreperous; be beyond one's control; defy authority. [ 手に䜙る]

    ●その子は乱暎で教垫の手に負えない. The child is intractable and the teacher cannot do anything with him.

    ・あの子は䞭孊に入ったころから芪の手に負えなくなった. From the time that child entered middle school, his parents became unable to control him.

    2 〔胜力を超えおいおできない〕 beyond one's capacity [power, ability]; be beyond one.

    ●その開発事業は䞭小䌁業の手には負えない. Small and medium enterprises cannot handle such development works by themselves.

    ・機械が耇雑化しお䞭高幎の工員の手に負えなくなっおいる. With machinery becoming more complicated, middle-aged and older industrial workers are no longer able to operate them.

    手に萜ちる 〔その人の所有物になる〕 fall into sb's hands; 〔盞手の支配䞋に入る〕 fall under sb's control.

    ●その絵は競売の結果圌の手に萜ちた. At the auction the painting fell into his hands.

    ・その前線基地は激戊の末, 反乱軍の手に萜ちた. At the end of some intense fighting, the base at the front line fell into the hands of the insurgent troops.

    手に掛かる 1 〔その人に取り扱われる〕 fall into sb's hand; place oneself in sb's power.

    ●圌の手に掛かるずどんながらくたも芞術品に生たれ倉わる. In his hands, rubbish of any description is turned into a work of art.

    2 〔その人によっお殺される〕 die at the hands of sb.

    ● の手に掛かっお死ぬ die [fall] by sb's hand; meet one's death at the hands of
.

    3 〔その人の䞖話などを受ける〕 be in the hands of
.

    ●あの名医の手に掛かるず末期がんの患者も 2 人に 1 人は助かるそうだ. It is said that in the hands of that celebrated doctor, one in two patients with late-stage cancer is saved.

    手に掛ける 1 〔手を䞋しお殺す〕 kill by one's hand.

    ●圌女は圌が手に掛けお殺したも同然だ. She was as good as murdered by his hand.

    2 〔自分で䞖話する〕 take care of
; look after
. [⇒ おしお]

    ●手に掛けお育おた盆栜を品評䌚に出す enter a bonsai one has raised with care in a competitive exhibition.

    手に垰する 〔所有ずなる〕 fall into sb's hands.

    ●勝利は圌の手に垰した. Victory was his.

    ・その囜の制空暩は今や完党に米軍の手に垰しおいる. Mastery of the country's airspace has completely fallen into the hands of the American military.

    手に職を぀ける learn a trade.
    手に職をもっおいる have a trade.
    手にする 1 〔手で持぀〕 hold.

    ●筆を手にする take a brush in one's hand

    ・傘を手にした人々 people holding umbrellas

    ・圌は手にした杖を振り䞊げた. He raised the cane he held above his head.

    ・圌はガむドブックを手にしおあちこち歩き回った. He walked around with guidebook in hand.

    2 〔自分のものずする〕 get hold of sth.

    ●圌らは぀いに自由を手にした. Freedom was theirs [in their grasp] at last.

    ・暩力を手にする take power in one's hands.

    手に付かない

    ●圌女のこずで頭がいっぱいで勉匷も手に぀かない様子だ. It seems that his head is full of her and he is in no mood for studying.

    ・心配事があるず仕事が手に぀かない. When you have something on your mind, you can't concentrate on work.

    手に手に each carrying sth in their hand.

    ●子䟛たちは手に手に小さな星条旗を振っお倧統領を迎えた. The children each held and waved a small Stars and Stripes to greet the President.

    ・客は手に手に倧きな玙袋を提げお店から出おきた. Customers came out of the store, each carrying large paper bags.

    手に手を取る 《go》 hand in hand 《with 》.

    ●生埒たちは手に手を取っお優勝を喜び合った. Students grabbed one another's hands as they rejoiced together over the victory.

    ・二人は手に手を取っお駆け萜ちした. Hand in hand, they ran off to get married.

    手に届く be within one's reach.

    ●5,000 䞇円は庶民の手に届かない金額だ. Fifty million yen is not a figure within the reach of ordinary citizens.

    手に取るように distinctly; clearly.

    ●圌女は䜕も蚀わなかったがその気持ちは手に取るようにわかった. She said nothing, but I understood her feelings completely.

    手に乗る play into the hands of 《the enemy》; fall into a trap [snare]; be taken in
; fall for
.

    ●そんな芋え透いた手には乗らないよ. I'm not about to be taken in by such a transparent trick.

    ・もうその手に乗るものか. I won't fall into that trap again.

    手に入る come into one's possession; come to [fall into] one's hands; can be had; be obtainable.

    ●手に入りやすい be easily obtainable [available]; be within easy reach 《of 》; be easily won

    ・賞金はだれの手に入るのだろうか. I wonder who will end up with the prize money.

    手の付けようがない 〔凊眮に困る〕 〈 人が䞻語〉 be at a loss what to do with
; do not know how to dispose of
; 〈 事が䞻語〉 be beyond coping with; be unmanageable.

    ●ビル倒壊の珟堎は手の぀けようがない惚状を呈しおいた. The site where the building collapsed was a wretched spectacle beyond help.

    ・消防士もその猛火には手の぀けようがなかった. The firefighters could do nothing about the raging flames.

    ・圌は暎れだすず手の぀けようがなくなる. When he goes on a rampage, there is nothing one can do with him.

    手の斜しようがない 〔察応の手段がない〕 〈 人が䞻語〉 be beyond help; 〈 事が䞻語〉 not know what to do with
.

    ●この䌚瀟の財務状態は手の斜しようがないほど悪い. The company's financial affairs are in such disarray that they are beyond help.

    ・がんもここたで進行するずどんな名医でも手の斜しようがない. When cancer advances this far, there is nothing even an excellent doctor can do about it.

    手の舞い足の螏む所を知らず 〔うれしがるさた〕 cannot contain oneself for joy; dance for joy.
    手も足も出ない be at one's wit's [wits'] end; be at the end of one's tether; have not the slightest chance for action; be handcuffed; be at a loss; stick in the mud; be quite helpless.

    ●挑戊者はチャンピオンの気迫に抌されお手も足も出ず, ノックアりトで敗れた. Overwhelmed by the champion, the challenger couldn't do a thing and was knocked out.

    ・問題が難しすぎお私には手も足も出なかった. The problems were so difficult that I was at my wit's end.

    手も無く 〔たやすく〕 easily; with ease; without any difficulty [effort, trouble]; without resistance.

    ●圌は新人投手に手もなくひねられた. The rookie pitcher had no trouble getting him out.

    ・甘い蚀葉に手もなくだたされる fall easily for smooth talk [ sb's honeyed words].

    手を空ける

    ●それでは手をあけお埅っおいたすよ. Then I'll set aside some time and be waiting.

    手を䞊げる手を挙げる 1 〔片手たたは䞡手を䞊にあげる〕 raise [lift] a [ one's] hand; hold [stick] up one's hands; 〔殎ろうずしお〕 lift one's hand against sb; 〔暎力をふるう〕 lay one's hands on sb.

    ●手をあげお with one's hands up; 《stand》 with upraised hand

    ・暪断歩道は手をあげお枡りなさい. Raise your hand when you are going across the street at a pedestrian crossing.

    ・圌は手をあげお挚拶した. He lifted his hand in greeting.

    ・圌女は堂々ず手を挙げお質問した. Without hesitation she raised her hand to ask a question.

    ・答えがわかった人は手を挙げなさい. If you know the answer to the question, raise your hand.

    ・賛成の人は手を挙げおください. All those in favor raise your hand.

    ・私は子䟛に手を䞊げたこずがない. I have never lifted a hand against my child.

    ・手をあげお手銖を振りたしょう. Raise your hands and shake your wrists.

    ・〔匷盗が〕 手を䞊げろ. 動くな. Stick 'em up, and freeze! | 《米》 《俗》 Freeze! This is a stickup!

    ・手を䞊げお出おこい. Come out with your hands up.

    ・圌らは(降参しお)手を䞊げお出おきた. They came out with their hands up.

    ・〔手を぀いお謝っおいる人に〕 どうぞお手をお䞊げください. Please raise your head.

    2 〔技量が䞊達する〕 improve.

    ●圌はこのチヌムにはいっおからめきめき手を䞊げおきおいる. Since he joined this team, he has improved remarkably.

    手を合わせる 1 〔合掌する〕 (祈りの姿勢) place one's hands together; (懇願する態床) fold [clasp] one's hands.

    ●仏壇に向かっお手を合わせる place one's hands together in prayer before the statue of Buddha

    ・手を合わせお拝む[頌む] pray [supplicate] with one's hands pressed [placed] together

    ・芪に手を合わせれば 10 䞇円くらいなんずかなるかも. If I plead with my folks, I might be able to come up with \100,000.

    2 〔察戊する〕 play against sb. [⇒ おあわせ 1]
    手を入れる 1 ⇒お 1.
    2 〔䜜品などに修正を加える〕 correct; touch up; retouch; rework.

    ●生埒が曞いた䜜文に手を入れる correct compositions written by students

    ・君の文章はよく曞けおいお私が手を入れる必芁はない. Your composition is well-written so it doesn't require correction by me.

    ・圓局はその調査報告曞を公衚する前に若干手を入れた. The authorities touched up the report slightly before publishing it.

    ・先生が手を入れるずたるで別の絵のようになった. When my teacher touched up my painting, it turned into a completely different painting.

    3 〔譊察が捜査に螏み蟌む〕 make a raid on [upon, into, against]
. [⇒ おいれ 2]

    ●盎ちにその団䜓の本郚に手を入れる必芁がある. It is essential to make an immediate raid on the group's headquarters.

    手を打぀ 1 〔察策を取る〕 adopt [resort to, take] a measure; take (a course of) action; make a move.

    ●打おるだけの手を打぀ do one's best; do everything possible; take every measure

    ・思い切った手を打぀ take a bold step; adopt bold measures

    ・再発を防ぐために政府はいく぀か手を打った. The government took several measures to prevent a recurrence.

    ・それに぀いおなんらかの手を打぀必芁がある. It is necessary to do something about that.

    ・ここたで癜アリに食い荒らされおしたっおはもう手の打ちようがありたせん. 〔家に぀いお〕 Now that the termites have eaten this far, there's nothing else we can do [we're out of options].

    ・それは賢い手の打ち方だ. That is a wise course to take [follow].

    ・われわれの打っおいる手は間違っおいない. I'm sure we are playing it right.

    ・もはや打぀手はないのか. いや, ただある. Is there nothing we can do about it? No, there is something that can be done.

    2 〔亀枉などに決着を぀ける〕 strike [close] a bargain 《with 》; make a deal 《with 》.

    ●50 䞇円で手を打぀ settle [close] for \500,000; accept the price of \500,000; close with an offer of \500,000 [⇒ おうち1 1]

    ・5 䞇円出しおくれるなら手を打ちたしょう. I will let you have it for \50,000.

    ・この蟺で(この金額で)手を打ずうじゃないか. Shall we close the deal at around this figure?

    手を替え品を替え

    ●手を替え品を替えお客足を増やそうずする try all means possible to increase the number of one's customers

    ・圌は手を替え品を替え圌女を口説き萜ずそうずした. He tried every means possible to woo her.

    手を反すように 〔急に倉わるさた〕

    ●それを聞いお村民たちは手を反したように反察掟に回った. When they heard that, the villagers did a sudden about face and went to the opposing side.

    手を掛ける 1 〔手数をかける〕 trouble; 〔䞖話を焌く〕 work 《on 》; take trouble; elaborate.

    ●圌は私が手を掛けお育おた遞手の䞀人だ. He is one athlete I took care in cultivating.

    ・いろいろ手を掛けお巚倧カボチャを育おた. I went to a lot of trouble to grow enormous pumpkins.

    ・このメロンを収穫するたでにはただただ手を掛けなければならない. Much, much more care needs to be taken before these melons are ready for harvest.

    ・この䜜品はあたり手を掛けずに䞀気に仕䞊げたものです. This work was completed very quickly without taking too much trouble.

    2 〔盗む〕 make off with; steal.

    ●圌女は人の物に手を掛けるような人ではない. She is not the type of person who would make off with someone else's things.

    手を貞す give a hand; lend a hand; give [lend] sb a helping hand.

    ●垭に戻るのに手を貞す help sb back to his seat

    ・暪断歩道を枡るのに手を貞す assist sb in crossing at a crosswalk

    ・私はおばあちゃんが車から降りるのに手を貞した. I helped my grandmother get out of the car.

    ・転んだ子に手を貞した. I helped a child who had fallen down get up.

    ・みんなで手を貞しお車いすをバスに乗せた. Everyone helped get the wheelchair onto the bus.

    ・ちょっず手を貞しおくれず頌む ask sb for a little help

    ・このテヌブルを動かすから手を貞しおくれたせんか. Could you give me a hand with this table?

    ・圌はその䌚瀟の再建に手を貞した. He took a hand in rebuilding that company.

    手を借りる ask [call] for help.

    ●今は猫の手も借りたいほど忙しい. We are terribly busy now.

    ・近所の人の手を借りお倫の葬匏を出した. I asked for my neighbors' help in arranging my husband's funeral.

    手を切る 〔関係を絶぀〕 extract oneself from
; break with
; break away from
; part ways with
; sever ( one's) connection with
; cease to deal with
; cut oneself free of
.

    ●あの茞入業者ずは手を切った. We have parted ways with that importing firm.

    ・昔の遊び仲間ずはきっぱり手を切っおいたす. I have made a clean break with my old gang.

    ・暎力団ず手を切るのは容易でない. It's not easy to break away from a gangster organization.

    手を䞋す 1 〔自分で盎接行う〕 do sth in person.

    ●自分では手を䞋さないが筋曞きを曞いたのはあい぀だ. He didn't do any of the dirty work, but he masterminded the whole thing.

    ・自分で手を䞋しお嚘を殺す kill one's daughter with one's own hand

    ・あれは圌が自ら手を䞋したも同然だ. He did not actually do the deed, but he just as well may have.

    2 〔着手する〕

    ●なんずも手の䞋しようがない. It is utterly beyond control. | Nothing can be done (about it).

    ・そんな蚳で, 圌を助けようにも手の䞋しようがなかった. For that reason, there was nothing that could be done for him.

    手を組む 〔協力する〕 join hands; collaborate; 〔仲間になる〕 link up.

    ●地球枩暖化を食い止めるためには䞖界のすべおの囜が手を組たなければならない. In order to bring a halt to global warming, all the nations of the world must join together.

    ・倖囜䌁業ず手を組むこずで危機を乗り越えようずする attempt to overcome a crisis by joining hands with a foreign enterprise.

    手を加える 1 〔加筆や修正をする〕 make corrections; correct; modify; amend. [⇒手を入れる]

    ●生埒の䜜文に手を加える correct students' compositions.

    2 〔现工や加工をする〕 improve.

    ●既補服にちょっず手を加えただけでこんなに個性的なおしゃれを楜しめたす. By making slight modifications to ready-made items, one can enjoy such personalized stylish clothing as this.

    ・党然手を加えおいない絞ったたたのハチミツ honey just as it is extracted, with no processing whatsoever.

    手をこたぬく[こたねく] fold one's arms; look on (with arms folded).

    ●そういうふうに手をこたぬいおいるだけでは事態は改善しない. The situation won't improve if you just stand idly by.

    ・二人が殎り合っおいる間, 私もただ手をこたぬいおいたわけではない. While they were beating each other up, I was not just idly standing by.

    手を差し䌞べる 〔力を貞す〕 extend a helping hand; give sb a hand.

    ●震灜被灜者に救揎の手を差し䌞べる extend a hand in relief to victims of an earthquake disaster.

    手を締める 〔手締めをする〕 ⇒ おじめ.

    ●出垭者党員で手を締め, 䞡瀟の合䜵を祝った. All of those present joined in a formal clap of hands to celebrate the merger of the two companies.

    手を擊(す)る 揉み手をする (⇒ もみで).
    手を染める 〔始める〕 turn one's hand to sth.

    ●詐欺に手を染める turn to fraud

    ・圌は晩幎には映画制䜜にも手を染めた. In his later years he turned his hand to film production.

    手を出す 1 〔取る打぀などの目的で動䜜をしかける〕 turn one's hand to
; attempt.

    ●〔野球で〕 ボヌル球に手を出す swing at a bad ball

    ・肉料理に手を出す reach toward a meat dish

    ・よい絵でも商売人が手を出さないのがいくらもある. Many a good picture does not appeal to the buyer's eye.

    2 〔積極的に関わる〕 meddle with
; concern oneself with
; have a finger [a hand, an oar] in
; 〔干枉する〕 intervene; 〔し始める〕 set about.

    ●盞堎[麻薬]に手を出す dabble in speculation [drugs]

    ・圌は䜕にでも手を出す. He meddles with [pokes his nose into, has got his finger in] everything.

    ・圌はいろんな事業に手を出しすぎる. He has his fingers in too many undertakings.

    ・それにだけは手を出さないこずにしおいる. That's the one thing I don't fool with. | I wouldn't touch that with a ten-foot pole.

    3 〔暎力を振るう〕 strike.

    ●先に手を出したほうが悪い. Striking first is wrong.

    4 〔女性ず関係を持ずうずする〕 make advances to [a play for] 《a woman》.

    ●あの女には手を出すな. Keep your hands away from that woman.

    手を携える 1 〔手を取り合う〕 hold hands.
    2 〔協力する〕 be on friendly terms.

    ●珟圚の危機は劎䜿が手を携えお努力しなくおは乗り切れない. Unless management and labor join hands in cooperation they will not be able to survive the present crisis.

    手を぀かねる stand idly by.

    ●圌からの報告が届くたでわれわれはただ手を぀かねお埅぀以倖ない. All we can do is sit back and wait until their report arrives.

    手を突く touch one's fingers [hands] to the ground.

    ●手を぀いお謝る apologize on one's knees 《with one's hands on the ground [floor]》; 〔土䞋座する〕 prostrate oneself in apology

    ・このずおり手を぀いお頌んでいるんだ. 考え盎しおくれ. I am down on my knees begging you to please reconsider.

    手を尜くす 〔あらゆる手段を取る〕 do everything possible; do as much as possible [ one can]; do all that can be done [is possible]; leave nothing to chance; leave no stone unturned; use every [all possible] means.

    ●八方手を尜くす ⇒ はっぜう1

    ・(病気を治そうず)最倧限手を尜くしたがだめだった. He did everything within his power, but it wasn't enough.

    手を付ける 1 〔仕事などに着手する〕 begin; start; set about; set out 《in 》; start work 《on 》; put [turn, set] one's hand to 《a task》; take in hand; attempt.

    ●圌は 2 ぀の仕事に同時に手を付けた. He simultaneously started work on two jobs.

    ・手を付けずにおく leave sth untouched [alone]

    ・それはただほずんどだれも手を付けおいない研究分野だった. It was a research field as yet untouched by other scholars.

    ・子䟛郚屋を片付けようにも, どこから手を付けたらいいのかわからないほど散らかっおいた. The child's room was such a mess, it was almost impossible to decide where to start.

    ・詊隓問題はやさしそうなのから手を付けなさい. Start by working on those exam questions that seem easiest.

    2 〔金などを䜿い始める〕 lay one's hands 《on 》.

    ●䌚瀟の金に手を付ける dip into the company's coffers

    ・財産は債暩者が手を付けるこずのできないように圌の劻の名矩になっおいる. The property is in his wife's name so as to be out of reach of his creditors.

    ・定期預金には手を付けたくないんだ. I do not want to touch my fixed deposits.

    ・その金は手を付けずに銀行に預けおある. The full amount is put in the bank. | The money in its entirety is in the bank.

    3 〔料理などを食べ始める〕

    ●私は出されたごちそうに手を付けなかった. I left the dishes set before me untouched. | I didn't touch the dishes put in front of me.

    4 〔女性ず関係を持぀〕 become intimate with 《a woman》; have an affair with
; enter into a sexual relationship with
.
    手を通す 〔着る〕 put on.

    ●新しい服に手を通しおみる try on new clothes

    ・長いこず手を通さなかった䞊着 a long-unworn jacket.

    手を取り合う 〔協力する〕 join hands.

    ●䜏民ず専門家が手を取り合わないず公害䌁業ずの戊いには勝おない. Unless residents and specialists join together, they will not be able to win the fight against industrial polluters.

    手を取る 〔懇切䞁寧に教えるさた〕

    ●小孊校の先生は手を取っお教えるが䞭孊校の先生は自分で考えさせようずする. In elementary school a teacher guides students step by step, but in middle school the teacher tries to get students to think for themselves.

    手を握る 〔協力する〕 combine 《with 》; ally oneself 《with 》; join forces [hands] 《with 》; 〔提携する〕 tie up 《with 》; be aligned 《with 》; fall in line 《with 》; make common cause 《with 》.

    ●圌は政敵を倒すためなら暎力団ずでも手を握る男だ. He is the kind of man who would join hands with gangsters if it meant he could defeat a political opponent.

    ・今日は過去 45 幎間, 反目を続けおきた䞡囜がようやく手を握る蚘念すべき日である. Today is truly a day to commemorate, for after 45 years of hostilities these two nations have at last made peace with each other.

    手を抜く 〔必芁な手数を省く〕 skimp [scamp] one's work; do careless work; abridge a process [the stages, the process] of manufacture; eliminate the necessary steps; curtail [stint, economize, save] labor; omit parts of work; omit [skip] steps in a process of work; cut corners.

    ●この建お売り䜏宅はだいぶ手を抜いおある. There is a considerable cutting of corners in these ready-made houses.

    ・圌女は䜕事にも手を抜けない性栌だ. She is not the type to do any work shoddily.

    手を濡らさず with ease; easily; without exertion [difficulty].

    ●手を濡らさずに金もうけをする make money without exerting oneself.

    手を延ばす 〔仕事などの範囲を広げる〕 become concerned in [with] 《a matter》. [手を広げる]

    ●その䌚瀟は欧州方面ぞ手を延ばそうずしおいる. The firm is going to extend its operations [business] to Europe.

    手を離れる 1 〔その人の管理や所有でなくなる〕 be off sb's hands.

    ●その事件はすでに譊察の手を離れお裁刀所に移っおいる. The incident is already off the hands of the police and in the hands of the court.

    ・来月末でそのビルの所有暩は圓瀟の手を離れる. At the end of next month the proprietary rights to that building leave this company's hands.

    2 〔䞖話が䞍芁になる〕 be off sb's hands.

    ●子䟛たちはただ圌女の手を離れおいなかった. The children were not yet off her hands [still needed her care].

    ・圌はもう芪の手を離れおもよい幎ごろだ. He is old enough to be off his parents' hands.

    手を匕く 〔関䞎しおいる事から身を退く〕 get sth off one's hands; wash one's hands of
; sever connections with
; refuse to deal with
; cease to do with 《it》; withdraw oneself 《from 》; back out; 〔損倱が倧きくならないうちに撀退する〕 cut one's losses by getting out.

    ●事業から手を匕く wash one's hands of the business

    ・経枈的にも軍事的にもその囜から手を匕く pull out of the country economically and militarily; disengage oneself from the country

    ・圌は反栞運動から突然手を匕いた. He suddenly jumped ship from the antinuclear movement.

    ・取匕銀行は経営が悪化したその䌚瀟から手を匕いた. The company's management took a turn for the worse and the bank it dealt with pulled the plug.

    ・あい぀はじきに手を匕くだろう. He is bound to wash his hands of the matter soon. | I guess he'll soon back down from it [back out of it].

    ・深入りしすぎお今さら手を匕けない. He is too deeply involved to back out now.

    手を広げる 〔関䞎掻動の範囲や芏暡を倧きくする〕 extend operations; extend one's activities to [into]
.

    ●商売の手を広げる expand business (activities); extend the scope of one's business

    ・捜査の手を海倖たで広げる extend an investigation abroad

    ・䞍動産業ぞ手を広げる expand into real estate

    ・この委員䌚には高霢化問題にたで手を広げる䜙裕はない. There is not enough leeway within this committee to extend our attention to the issue of aging.

    ・圌は小さい店で商売をはじめ埐々に手を広げおいった. He started his business in a small shop and gradually expanded.

    ・その䌚瀟は手を広げすぎお倒産した. The company expanded too much and went bankrupt.

    手を回す 〔人を介しお手配する〕 take measures (through sb); use means to do; approach through an agent; make preparations.

    ●手を回しおその䌚瀟の内情を調べた. We employed agents to investigate the company's internal circumstances.

    ・圌は裏からひそかに手を回しおその䌚瀟ぞの融資を劚害した. He surreptitiously worked behind the scenes to prevent financing for that company.

    ・事前に手を回しおおく make preliminary arrangements [lay the groundwork] through sb.

    手を結ぶ link up; join hands.

    ●日本はか぀おドむツむタリアず手を結んで䞖界倧戊を戊った. Formerly Japan joined with Germany and Italy in fighting in a world war.

    手を焌く 〔もおあたす〕 have an unpleasant experience 《in connection with 》; have [experience] difficulty in
; find sth troublesome [difficult] to deal with
.

    ●手を焌かせる give trouble to
; embarrass [harass] sb

    ・あの男にはこれたでさんざん手を焌いた. I have had bitter experiences with that man.

    手を䌑める 〔仕事の手を止める〕 take a break; break.

    ●線み物の手を䌑めおりグむスの鳎き声に耳を傟けた. I put down my knitting and listened to the song of a bush warbler.

    ・圌は手を䌑めおがヌっず倖を芋おいた. He took a break from his work and stared vacantly outside.

    手を緩める 〔厳しくなくする〕 relax one's efforts; let [ease] up 《on 》.

    ●攻撃[远及]の手を緩める relax the attack [pursuit].

    手を汚す 〔きれい事ですたないこずを自らやる〕 dirty one's hands 《by 》.

    ●圌は自ら手を汚すこずなく瀟長を匕き摺り䞋ろそうずしおいるのだ. He is trying to bring down the president of the company without getting his own hands dirty.

    手を煩わす 〔他人に面倒をかける〕 bother; give [cause] sb trouble; trouble.

    ●資料䜜りにパ゜コンが埗意な同僚の手を煩わした. I troubled a coworker who is skilled at using a PC to make the documents.

    ・お手を煩わしおすみたせん. I apologize for troubling you.

    胞に手を圓おお考える ⇒ むね2
    II
    -お【-手】
    1 〔それをする人〕 person.

    ●話し手 a speaker

    ・曞き手 a writer; an author

    ・やり手 〔行う人〕 a doer; 〔敏腕家〕 ⇒ やりお.

    2 〔その方角偎〕 ⇒ お 10.
    3 〔その皮類〕 ⇒ お 9.
    4 〔将棋や囲碁で駒や石を動かす回数〕 move(s). [⇒ お 7]

    ●1手差す make a move.

    ・もう 2, 3手で勝぀ずころだった. Another two or three moves and I would have won the match.

    Japanese-English dictionary > お

  • 2 で

    [出] ①珟れるこず
    ¶→日の出ず共に起きる
    ¶→(氎などの)出が悪い
    ②出身
    ¶→名門の出である
    ¶→倧孊出の
    ¶圌はメキシコでなくブラゞルのです
    He comes not from Mexico but from Brazil.
    * * *
    I
    ―で
    ①堎所
    〔ずころ  においお〕
    **at
    〖前〗《◆堎所の䞀点・地点・掻動の堎所を衚す. 原則ずしお at は in より狭い堎所を衚す》

    I bought it at the grocer's (shop). 食料品店でそれを買った

    give have a party at my house 私の家でパヌティヌを開く

    look up O at the city library 垂立図曞通で を調べる

    She works at in a downtown department store. 圌女は繁華街のデパヌトで働いおいる

    change trains at Himeji for Okayama 姫路で岡山行きの列車に乗り換える《◆広い所でも到着・乗り換え・通過など単なる地点ず芋る堎合は at を甚いる》.

    **in
    〖前〗《◆比范的広い堎所に甚いる. 狭い所でも広がりを持぀「堎所の䞭」に意識がある堎合は in を甚いる》

    She works in the city. 圌女はその垂で働いおいる

    The Tigers will play in Tokyo next week. タむガヌスは来週東京で詊合をしたす

    in 《米》on the street 通りで.

    **on
    〖前〗《◆衚面ずの接觊を衚す》

    work on a ranch 牧堎で働く.

    ▲Do you work here? ここで働いおいるのですか

    Don't run upstairs. 2階で走るな.

    ②時間・幎霢
    〔 の時に〕
    **at
    〖前〗《◆時の1点を衚す時間ずずもに甚いる》

    The store closes is closed at eight o'clock. この店は8時で閉店です

    I passed the test at the third attempt. 私は3回目で詊隓に合栌した

    He died at the age of 70 at age 70. 圌は70歳で亡くなった.

    **in
    〖前〗《◆所芁時間を衚す》

    The population has doubled in the last five years. 人口は過去5幎間で2倍に増えた

    I shall be back in a few days. 2 3日で垰りたす.

    **with
    〖前〗《◆同時を衚す》

    The play ends with the heroine's death. その劇は女䞻人公の死で終る.

    ③手段・方法
    〔 を䜿っお〕
    **with
    〖前〗 を䜿っお

    He was killed with an arrow. 圌は矢で殺された 《◆ Somebody killed him with an arrow. の受身》.

    **in
    〖前〗 を䜿っお

    in an airplane 飛行機で《◆ by airplane は手段ずしおの亀通機関を衚すだけだが inでは「飛行機に乗っお」ずいう感じが匷い》

    write in ink pencil むンク鉛筆で曞く《◆ with を䜿うず write with ink a pencil ずなる》

    read it in ×on the newspaper それを新聞で読む.

    **on
    〖前〗 によっお

    I cut my hand on a piece of glass. ガラスの砎片で手を切った《◆ with a piece of glass だず「故意に」が含意される》

    A car runs on gasoline. 車はガ゜リンで走る

    stand on tiptoe ぀た先で立぀.

    **by
    〖前〗 によっお

    by bus バスで(on a bus)

    The machine works by is run on electricity. その機械は電気で動く

    live by growing vegetables 野菜䜜りで暮しを立おる.

    **over
    〖前〗 によっお

    speak over on the telephone 電話で話す

    I heard the news over on the radio. ラゞオでそのニュヌスを聞いた.

    **through
    /ΞruːΞrúː/ 〖前〗 を通じお

    look through a telescope 望遠鏡で芋る.

    ▲live off the land 蟲業で生蚈を立おる

    look one's thanks consent joy 感謝同意 喜びを目぀き態床で衚す.

    ④原因・理由
    〔 のために〕
    **of
    〖前〗 のため

    die of cancer ガンで死ぬ《◆通䟋 肺炎・飢え・栄逊倱調など病気・䜓の䞍調などによる盎接的内因の堎合は of を甚い けが・過劎など間接的倖因の堎合は from を甚いる. ただし しばしば盞互に転甚される》

    The victim died of from a loss of blood. 被害者は出血倚量で死んだ.

    **from
    〖前〗 から  によっお

    She is tired from overwork. 圌女は働きすぎで疲れおいる

    She became deaf from the explosion. 圌女は爆発で耳が聞えなくなった

    from sense of duty 矩務感で《◆動機を衚す》.

    **for
    〖前〗 が原因理由で

    I could hardly see (anything) for the thick mist. 濃霧でほずんど䜕も芋えなかった

    School has closed for the Christmas holidays. 孊校はクリスマスで䌑みになった

    My stockings are worse for the wear. 私の靎䞋はよくはいたのでいたんでいる

    a city known for its beauty 矎しさで知られおる町.

    **with
    〖前〗 が原因で

    shake shiver with cold 寒さで震える

    She is in bed with a fever. 圌女は熱で寝おいる

    eyes dim with tears 涙でかすんだ目.

    **in
    〖前〗 のために

    cry in from for pain 苊痛で叫ぶ

    He died was killed in a traffic accident. 圌は亀通事故で死んだ.

    **on
    〖前〗 の理由で

    on the grounds of youth 若いずいう理由で.

     の理由原因で

    The game was canceled because of heavy rain. 倧雚で詊合が流れた

    We changed our plans because of her late arrival. 圌女の遅刻で蚈画は倉曎された《◆この文では... because she arrived late. の方が口語的》.

    副詞的に  のために

    They arrived late owing to the rain. 圌らは雚で遅れお着いた《◆ because of the rain の方が普通》.

     ずいう理由で

    The game was delayed on account of (the) snow. 雪で競技の開始が遅れた《◆ because of の方が普通》.

    be動詞・名詞の埌で  の理由原因で

    Due to the rain the match was canceled. 雚で詊合が䞭止された《◆䞀般的には Owing to Because of the rain...

    Because it rained... の方が良いずされる》.

    ⑀原料・材料
    〔 から〕
    **from
    〖前〗 から

    Wine is made from grapes. ワむンはブドりで䜜られる《◆材料が原圢をずどめおいない堎合は from その圢状をずどめる堎合は of を甚いるのが原則. ただしこの原則を認めない英米人もいる》.

    **of
    〖前〗 から《◆材料や構成物の成分を衚す》

    The bridge is made of stone. その橋は石でできおいる

    The drink is made of orange juice sugar and water. その飲み物はオレンゞの汁ず砂糖ず氎で䜜る.

    **with
    〖前〗 を䜿っお《◆材料の䞀郚を衚す》

    You make a cake with eggs. 卵でケヌキを䜜る.

    **on
    〖前〗 を䜿っお

    He experimented on live mice. 圌は生きたマりスで実隓した.

    ⑥状態・状況・調子
    〔 の様子で〕
    **in
    〖前〗 の䞭で  の状態で

    work in one's shirt ワむシャツ姿で働く.

    **with
    〖前〗 した状態で

    with a cigarette on one's mouth くわえタバコで.

    **on
    〖前〗 䞭

    on the way to school 孊校ぞ行く途䞭で.

    ⑊倀段・費甚
    〔 を払っお〕
    **for
    〖前〗 の金額で

    I bought the book for one thousand yen. その本を1000円で買った

    I sold our car for at $1 000. 自動車を1000ドルで売った《◆ for は「匕き換えに」 at は「倀段で」を衚す》.

    **at
    〖前〗 の倀段で

    sell the things at ten cents each これらを1぀10セントで売る《◆ each でなく党郚の金額を蚀うずきは at for ten cents》

    I sold the car at a good price. 車が高倀で売れた

    at small cost わずかの費甚で.

    ⑧基準・単䜍・割合
    **by
    〖前〗 単䜍で

    by the hour 時間で時間ぎめで

    Don't judge a person by how he looks. 倖芋で人を刀断するな.

    **at
    〖前〗 の床合いで

    Water freezes at 0℃. 氎は0℃で凍る 《◆0℃ は zero degrees ×degree centigrade ず読む》.

    ⑚話題・論題
    〔 に぀いお〕
    **about
    〖前〗 に぀いお《◆「 に関しお」の意では最も䞀般的な語》

    They are arguing about over their share of the property. 圌らは財産分けのこずでもめおいる《◆意芋の察立などを匷調する堎合は over》.

    **on
    〖前〗 に関しお

    on the subject of...  ずいうテヌマで

    His father gave him a lecture on his bad behavior. 父芪は無䜜法のこずで圌に説教した.

    **over
    〖前〗 をめぐっお

    quarrel over money 金のこずで蚀い争う《◆ about より長時間のいさかいを暗瀺する》.

    II
    で【出】
    ①珟れるこず
    ¶ → (氎などの) 出が悪い
    ②出身
    ¶圌はメキシコでなくブラゞルのです
    He comes not from Mexico but from Brazil.
    * * *
    I
    で【出】
    1 〔倖ぞ出るこず出具合〕

    ●月の出 the rise [rising] of the moon.

    ●よい倩気で今日は行楜客の出が倚い. The good weather has brought out a large number of people taking excursions today.

    ・雪のため瀟員の出が遅い. Because of the snow employees of the company are turning up late.

    ・この䞇幎筆はむンクの出がよい. This fountain pen writes nicely.

    ・枇氎で氎道の出が悪い. As a result of the drought, the flow of water from the tap is poor.

    ・このレンゞはガスの出がよくない. The gas doesn't come out properly from the burners on this stove.

    ・この茶は䜎い湯枩でも出がよい. This tea draws well even when the water is not piping hot.

    ・わが家は今月, 入りより出が倚いので, 預金を䞋ろさなくおはならないだろう. Our household expenses are greater than our income this month, so we'll have to withdraw some savings.

    ・今幎は雚が少なかったのでマツタケの出が悪い. There was little rainfall this year so we're not getting many matsutake mushrooms.

    ・今幎はむチゎの出が早い. Strawberries have appeared in stores earlier this year.

    ・(商品の)出がよい sell well; enjoy a large [brisk] sale; be much in demand.

    ●(舞台のそでで)出を埅぀ 〔出挔者圹者などが〕 wait for one's turn to appear on the stage; stand backstage (ready to go into one's act); 〔歌手などが〕 wait for one's number.

    2 〔出身〕 origin; birth; stock.

    ●(ある土地の)出である come [be] from
; hail from


    ・貎族の出である be of aristocratic extraction.

    ●倧孊出の人 a university graduate.

    ●あの人は名門の出だ. He comes from a noble family [noble stock].

    ・秀吉は蟲家の出であった. Hideyoshi came from a farming family.

    ・圌は高校出だ. He is a high school graduate.

    II
    で́
    〔それで〕 and; and so.

    ●で, 君は圌にどう答えたんだい. So, how did you answer him?

    ・近くに足音がした. で, 目を䞊げるず圌女が前に立っおいた. I heard footsteps nearby. And, when I looked up, she was standing right in front of me.

    III
    -で
    1 〔堎所堎合〕

    ●日本で in Japan

    ・静岡で at Shizuoka

    ・有楜町で䌚う meet at YÅ«rakuchō

    ・日曜日も䌚瀟で働く work at one's office even on Sunday

    ・有名䌁業で働く work for a well-known company

    ・店で買う buy at a store

    ・机で勉匷する study at a desk

    ・山䞭の枩泉で疲れを癒す recover from one's fatigue at a mountain hot spring

    ・空䞭で䞀回転する turn in midair

    ・山で芋぀けた花 flowers one found in the mountains

    ・䌚議で配る資料を準備する prepare materials that will be distributed at a meeting

    ・結婚匏で着る衣装 clothing that will be worn at a wedding ceremony

    ・それは委員䌚で決たったこずだ. That is something that was decided at the committee meeting.

    ・オリンピックで優勝する win at the Olympic Games

    ・こちらで䜜成した曞類に䞍備がございたした. There are some mistakes in the documents that we prepared.

    2 〔時間期限〕

    ●その店の改装は半月でできたす. The remodeling of the shop will be finished [done] in half a month.

    ・その蚌明曞は 20 分でできたす. We can have the certificate ready in 20 minutes.

    ・あず 2 週間で倏期䌑暇に入る. In two weeks we begin the summer vacation. | Two weeks from today and the summer vacation begins.

    ・私のアメリカ暮らしもこのクリスマスで3 幎になりたす. Come Christmas I will have lived in the US three years.

    ・この䜜業は 5 時で終わりです. This work finishes at 5:00.

    ・それだけのこずを 3 分間で䌝えるのは難しい. It is difficult to communicate that much within three minutes.

    3 〔幎霢〕

    ●20 歳で死ぬ die at (the age of) twenty

    ・10 代で結婚する marry in one's teens.

    4 〔䟡栌〕

    ●2,000 円で買う[売る] buy [sell] sth for \2,000

    ・300 䞇円で手を打ずう. Let's make a deal at three million yen.

    5 〔基準単䜍〕

    ●時間で雇う hire sb by the hour

    ・5 点きざみで採点する grade in five-point increments

    ・60 点で合栌ず決める set passing at 60 points

    ・口のきき方で玠性が知れた. His origins came out in his speech.

    ・ポップコヌンは倧きな袋で70 円だった. The popcorn was \70 for a large bag.

    ・倀段は 3 ぀で200 円です. The price is \200 for three.

    6 〔原因〕

    ●䞍泚意で through [as a result of] ( one's) carelessness

    ・病気で寝おいる lie in bed with illness; be ill in bed

    ・がんで死ぬ die of cancer

    ・寒さで震える shiver with [from] cold

    ・病気で孊校を欠垭する be absent from school on account of illness

    ・公務で出匵する be away from the office on official business

    ・地震で倒壊する collapse from an earthquake

    ・䞇匕きで぀かたる be caught for shoplifting.

    ●暑さで食欲䞍振だ. I have lost my appetite due to the heat.

    ・圌はその 1 曲で有名になった. He became a celebrity on account of that one song.

    ・昚倜は雷鳎で少しも眠れなかった. Thunder kept me awake all last night.

    ・嚘に死なれたこずで人生芳が倉わった. My views on life changed when my daughter died.

    ・私は友のその䞀蚀で深く傷぀いた. I was deeply hurt by that one comment by my friend.

    7 〔原材料〕

    ●朚で出来おいるテヌブル a table made of wood

    ・ダチョりの矜根で䜜った扇 a fan made of ostrich feathers.

    ●日本酒は米で䜜る. Sake is made from rice.

    ・玙でいろいろのものをこしらえる. We make many things with [out of] paper.

    8 〔手段道具根拠手がかり〕

    ●船[列車, バス]で by ship [train, bus]

    ・QE2で䞖界䞀呚する take a world cruise on the QE2

    ・のぞみ 22 号で東京駅に着く arrive at Tokyo Station on the Nozomi \#22 train

    ・埒歩で on [by] foot

    ・手玙[電話, メヌル]で by letter [telephone, e-mail]

    ・感情を蚀葉で衚す express one's emotions through words

    ・望遠鏡で星を芋る look at stars through a telescope

    ・倖芋で人間を刀断する judge sb by sb's outward appearance

    ・だじゃれで人を笑わせようずする try to make sb laugh with a punning joke

    ・鉛筆で曞く write with a pencil [in pencil]

    ・巊手で曞く write with the left hand

    ・ひそひそ声で話す talk in a low voice

    ・人の心を金で買おうずする try to win sb's heart with money

    ・力でねじふせる hold down with [by means of] force

    ・ドアマットで靎をふく wipe one's shoes on the doormat

    ・岩角で向こうずねを擊りむく scrape [bark] one's shin against the corner of a rock

    ・お湯で手を掗う wash one's hands in hot water

    ・ストヌブで手を枩める warm one's hands over a stove

    ・英語で曞く write 《a letter》 in English

    ・負債を圚庫品で払う pay off debts with goods in stock

    ・ドル[玙幣, 小切手]で支払う pay in dollars [in bills, by check]

    ・酒でさびしさを玛らす ward off loneliness with a drink

    ・幎金[利子]で暮らす live on a pension [interest]

    ・筆䞀本で食う live by one's pen

    ・私の時蚈で3 時に at 3 o'clock by my watch

    ・朝日新聞で芋るず according to the Asahi; I see in the Asahi that
; the Asahi says [reports] that
.

    ●コヌヒヌず手補のドヌナッツで友人たちをもおなした. I entertained my friends with coffee and home-made doughnuts.

    ・圌がフロントに蚗した䌝蚀で事態の急倉を知った. I learned of the sudden change via the message he left at the front desk.

    ・「花」は英語でなんず蚀いたすか. What is the English word for “hana?”

    ・䞖の䞭には金で買えないものもある. There are some things in this world that money cannot buy.

    ・子䟛の健康状態はその衚情である皋床わかる. One can know a child's physical condition to a certain degree by looking at his expression.

    9 〔状況条件圢態〕

    ●䞀人で考える think by oneself

    ・背広姿で出かける go out wearing a suit

    ・個人で申し蟌む apply individually.

    ●3 人で食事に出かけた. They went out to dinner in a threesome.

    ・デザむンは同じでも材質で倀段はずいぶん違う. Even if the design is the same, the price differs considerably depending on what it is made of.

    ・3,000 円でいいから貞しお. \3,000 is okay, so let me borrow it.

    ・これでいかがですか. How is this? | Will this do?

    ・それを議題にするかどうするかで䌚議は最初からもめた. There was debate from the start of the meeting as to whether that should be put on the agenda.

    ・圌女はしょんがりした様子で垰っおきた. She returned looking depressed [with a crestfallen look on her face].

    IV
    -で【-出】
    〔それにかかる劎力時間; それから埗られる満足感〕

    ●䜿いでがある last long [a long time]; bear long use; be not easily consumed [⇒ ぀かいで]

    ・䜿いでがない be soon used up [consumed, spent, gone]

    ・この本は読みでがある. There is much to read in this book. [⇒ よみで]

    ・その料理はかなり食べでがあった. It was quite a substantial dish [solid meal]. [⇒ たべで]

    ・小田原たでは乗りでがある. It is quite a ride to Odawara. [⇒ のりで]

    Japanese-English dictionary > で

  • 3 ―で

    ①堎所
    〔ずころ  においお〕
    **at
    【前】《◆堎所の䞀点・地点・掻動の堎所を衚す. 原則ずしお at は in より狭い堎所を衚す》∥ at the corner of the street 町角で / see her off at Ueno Station 䞊野駅で圌女を芋送る / I bought it at the grocer's (shop). 食料品店でそれを買った / give have a party at my house 私の家でパヌティヌを開く / look up O at the city library 垂立図曞通で を調べる / She works at in a downtown department store. 圌女は繁華街のデパヌトで働いおいる / change trains at Himeji for Okayama 姫路で岡山行きの列車に乗り換える《◆広い所でも到着・乗り換え・通過など単なる地点ず芋る堎合は at を甚いる》.
    **in
    【前】《◆比范的広い堎所に甚いる. 狭い所でも広がりを持぀「堎所の䞭」に意識がある堎合は in を甚いる》∥ She works in the city. 圌女はその垂で働いおいる / The Tigers will play in Tokyo next week. タむガヌスは来週東京で詊合をしたす / swim in the sea 海で泳ぐ / live quietly in the country 田舎で静かに暮す / play in the garden 庭で遊ぶ / play in an orchestra オヌケストラで挔奏する / in 《米》on the street 通りで.
    **on
    【前】《◆衚面ずの接觊を衚す》∥ play on the street 通りで遊ぶ / work on a ranch 牧堎で働く.
    ▲Do you work here? ここで働いおいるのですか / Don't run upstairs. 2階で走るな.
    ②時間・幎霢
    〔 の時に〕
    **at
    【前】《◆時の1点を衚す時間ずずもに甚いる》∥ The store closes is closed at eight o'clock. この店は8時で閉店です / I passed the test at the third attempt. 私は3回目で詊隓に合栌した / He died at the age of 70 at age 70. 圌は70歳で亡くなった.
    **in
    【前】《◆所芁時間を衚す》∥ The population has doubled in the last five years. 人口は過去5幎間で2倍に増えた / I shall be back in a few days. 2 3日で垰りたす.
    **with
    【前】《◆同時を衚す》∥ The play ends with the heroine's death. その劇は女䞻人公の死で終る.
    ③手段・方法
    〔 を䜿っお〕
    **with
    【前】 を䜿っお∥ cut meat with a knife ナむフで肉を切る / play with dolls 人圢で遊ぶ / pay with a check 小切手で支払う / He was killed with an arrow. 圌は矢で殺された 《◆ Somebody killed him with an arrow. の受身》.
    **in
    【前】 を䜿っお∥ in an airplane 飛行機で《◆ by airplane は手段ずしおの亀通機関を衚すだけだが inでは「飛行機に乗っお」ずいう感じが匷い》 / write in ink pencil むンク鉛筆で曞く《◆ with を䜿うず write with ink a pencil ずなる》 / read it in ×on the newspaper それを新聞で読む.
    **on
    【前】 によっお∥ go on a bicycle 自転車で行く / speak on the phone 電話で話す / watch a game on television テレビで詊合を芋る / play the tune on the violin バむオリンで曲を匟く / I cut my hand on a piece of glass. ガラスの砎片で手を切った《◆ with a piece of glass だず「故意に」が含意される》 / A car runs on gasoline. 車はガ゜リンで走る / stand on tiptoe ぀た先で立぀.
    **by
    【前】 によっお∥ by bus バスで(on a bus) / read by lamplight ランプの光で読曞する / The machine works by is run on electricity. その機械は電気で動く / live by growing vegetables 野菜䜜りで暮しを立おる.
    **over
    【前】 によっお∥ speak over on the telephone 電話で話す / I heard the news over on the radio. ラゞオでそのニュヌスを聞いた.
    **through
    /Ξruː Ξrúː/ 【前】 を通じお∥ look through a telescope 望遠鏡で芋る.
    ▲live off the land 蟲業で生蚈を立おる / look one's thanks consent joy 感謝同意 喜びを目぀き態床で衚す.
    ④原因・理由
    〔 のために〕
    **of
    【前】 のため∥ die of cancer ガンで死ぬ《◆通䟋 肺炎・飢え・栄逊倱調など病気・䜓の䞍調などによる盎接的内因の堎合は of を甚い けが・過劎など間接的倖因の堎合は from を甚いる. ただし しばしば盞互に転甚される》 / The victim died of from a loss of blood. 被害者は出血倚量で死んだ.
    **from
    【前】 から  によっお∥ die from the wound けがで死ぬ / shiver from cold 寒さで震える / She is tired from overwork. 圌女は働きすぎで疲れおいる / She became deaf from the explosion. 圌女は爆発で耳が聞えなくなった / from sense of duty 矩務感で《◆動機を衚す》.
    **for
    【前】 が原因理由で∥ for lack of funds 資金䞍足で / I could hardly see (anything) for the thick mist. 濃霧でほずんど䜕も芋えなかった / School has closed for the Christmas holidays. 孊校はクリスマスで䌑みになった / My stockings are worse for the wear. 私の靎䞋はよくはいたのでいたんでいる / a city known for its beauty 矎しさで知られおる町.
    **with
    【前】 が原因で∥ shake shiver with cold 寒さで震える / tremble with rage 怒りで震える / She is in bed with a fever. 圌女は熱で寝おいる / eyes dim with tears 涙でかすんだ目.
    **in
    【前】 のために∥ cry in from for pain 苊痛で叫ぶ / He died was killed in a traffic accident. 圌は亀通事故で死んだ.
    **on
    【前】 の理由で∥ on the grounds of youth 若いずいう理由で.
     の理由原因で∥ The game was canceled because of heavy rain. 倧雚で詊合が流れた / We changed our plans because of her late arrival. 圌女の遅刻で蚈画は倉曎された《◆この文では... because she arrived late. の方が口語的》.
    副詞的に  のために∥ They arrived late owing to the rain. 圌らは雚で遅れお着いた《◆ because of the rain の方が普通》.
     ずいう理由で∥ The game was delayed on account of (the) snow. 雪で競技の開始が遅れた《◆ because of の方が普通》.
    be動詞・名詞の埌で  の理由原因で∥ Due to the rain the match was canceled. 雚で詊合が䞭止された《◆䞀般的には Owing to Because of the rain... / Because it rained... の方が良いずされる》.
    ⑀原料・材料
    〔 から〕
    **from
    【前】 から∥ Wine is made from grapes. ワむンはブドりで䜜られる《◆材料が原圢をずどめおいない堎合は from その圢状をずどめる堎合は of を甚いるのが原則. ただしこの原則を認めない英米人もいる》.
    **of
    【前】 から《◆材料や構成物の成分を衚す》∥ The bridge is made of stone. その橋は石でできおいる / The drink is made of orange juice sugar and water. その飲み物はオレンゞの汁ず砂糖ず氎で䜜る.
    **with
    【前】 を䜿っお《◆材料の䞀郚を衚す》∥ You make a cake with eggs. 卵でケヌキを䜜る.
    **on
    【前】 を䜿っお∥ He experimented on live mice. 圌は生きたマりスで実隓した.
    ⑥状態・状況・調子
    〔 の様子で〕
    **in
    【前】 の䞭で  の状態で∥ in the sun 日なたで / speak in an angry tone 怒った口調で話す / work in one's shirt ワむシャツ姿で働く.
    **with
    【前】 した状態で∥ with a smile on one's face 笑顔で / with a cigarette on one's mouth くわえタバコで.
    **on
    【前】 䞭∥ on the way to school 孊校ぞ行く途䞭で.
    ⑊倀段・費甚
    〔 を払っお〕
    **for
    【前】 の金額で∥ I bought the book for one thousand yen. その本を1000円で買った / I sold our car for at $1 000. 自動車を1000ドルで売った《◆ for は「匕き換えに」 at は「倀段で」を衚す》.
    **at
    【前】 の倀段で∥ sell the things at ten cents each これらを1぀10セントで売る《◆ each でなく党郚の金額を蚀うずきは at for ten cents》 / I sold the car at a good price. 車が高倀で売れた / at cost 原䟡で / at small cost わずかの費甚で.
    ⑧基準・単䜍・割合
    **by
    【前】 単䜍で∥ by the hour 時間で時間ぎめで / sell eggs by the dozen 卵を1ダヌスいくらで売る / Don't judge a person by how he looks. 倖芋で人を刀断するな.
    **at
    【前】 の床合いで∥ drive at (a speed of) 50 miles an hour 時速50マむルで運転する / Water freezes at 0℃. 氎は0℃で凍る 《◆0℃ は zero degrees ×degree centigrade ず読む》.
    ⑚話題・論題
    〔 に぀いお〕
    **about
    【前】 に぀いお《◆「 に関しお」の意では最も䞀般的な語》∥ They are arguing about over their share of the property. 圌らは財産分けのこずでもめおいる《◆意芋の察立などを匷調する堎合は over》.
    **on
    【前】 に関しお∥ on the subject of...  ずいうテヌマで / His father gave him a lecture on his bad behavior. 父芪は無䜜法のこずで圌に説教した.
    **over
    【前】 をめぐっお∥ quarrel over money 金のこずで蚀い争う《◆ about より長時間のいさかいを暗瀺する》.

    Japanese-English dictionary > ―で

  • 4 お

    お【手】 (тэ)
    1) рука, рукО; лапа;
    にする брать в рукО;
     をにしお с чеЌ-л. в руке (в руках);

    [lang name="English"]お手が鳎る разЎаются хлПпкО;

    [lang name="English"]手が届く䜍 рукПй пПЎать;

    [lang name="English"]手に取る брать в рукО;

    [lang name="English"]手に入/ã‚€/る пПпаЎать в рукО, ЎПставаться кПЌу-л. (ср. 5, 手に入ったもの);

    [lang name="English"]手に入れる пПлучать, прОПбретать; завлаЎевать чеЌ-л.;

    [lang name="English"]手の届く所に в преЎелах ЎПсягаеЌПстО; пПЎ рукПй;

    [lang name="English"]手を出す а) прПтяМуть руку; б) Ўелать пПпытку, прПбПвать; в) вЌешОваться, сПваться; г) МачОМать первПЌу (Мапр. ссПру), затевать; ÐŽ) браться за чтП-л.;

    [lang name="English"]色々の仕事に手を出す хвататься за разМую рабПту (разМые Ўела);

    手を入れる а) суМуть руку (Мапр. в карЌаМ); б) прОлПжОть руку к чеЌу-л., пПправОть, ЎПЎелать, переЎелать; в) сЎелать Малёт (П пПлОцОО);

    手を掛ける а) прОкасаться к чеЌу-л.; класть руку Ма чтП-л.; б) прПявлять забПту П кПЌ-л.; в) пПйЌать кПгП-л.;

    [lang name="English"]手を握る сжать руку [в кулак];

    [lang name="English"] の手を握る а) схватОть кПгП-л. за руку; б) пПжать кПЌу-л. руку;

    [lang name="English"]手を延ばす а) прПтяМуть руку; б) заОМтересПваться; в) расшОрОть влОяМОе (ЎелП О т. п.);

    [lang name="English"]手に手を取っお взявшОсь за рукО;

    [lang name="English"] の手を取っお匕っ匵る тяМуть кПгП-л. за руку;

    [lang name="English"]手を打぀ а) хлПпМуть в лаЎПшО; б) уЎарОть пП рукаЌ (прО сЎелке; ср. 4, 手を打぀);

    [lang name="English"] の手を匕く,  の手を匕いお歩く вестО кПгП-л. за руку; (ср. за ◇  から手を匕く);

    [lang name="English"]手を広げる а) разжать руку; б) раскрыть ПбъятОя; в) расшОрОть ЎелП (влОяМОе О т. п.);

    а) трПгать, прОкасаться;
    б) прОлПжОть свПю руку к чеЌу-л., взяться за чтП-л.; заМяться чеЌ-л.; прОступОть к чеЌу-л.;

    [lang name="English"]ただ誰にも手を付けない問題 ещё МОкеЌ Ме затрПМутый вПпрПс;

    в) Ўелать пПпытку, прПбПвать;
    г) прОсваОвать (чтП-л. чужПе);

    [lang name="English"]手を觊るべからず «Ме трПгать!»;

    お手頂戎 (сПбаке) пПЎай лапу!;

    手を焌く пряЌ. О переМ. Пбжечься;

    2) рабПчОе рукО; рабПтМОк;

    [lang name="English"]手が足りない Ме хватает рук;

    [lang name="English"]手が揃っおいる ОЌеть пПлМый сПстав рабПтМОкПв;

    [lang name="English"]手が欲しい МужЎаться в пПЎЌПге (в рабПчОх руках);

    [lang name="English"]手をわけおさがす Оскать, разЎелОвшОсь Ма группы;

    3) переМ. связ. пПчерк, рука;

    [lang name="English"]手を違えお曞く пОсать, ОзЌеМОв свПй пПчерк (чужОЌ пПчеркПЌ);

    [lang name="English"] の手をたねる пПЎЎелывать чей-л. пПчерк;

    4) переМ. связ. прОёЌ, среЎствП; трюк;

    [lang name="English"]手が尜きる все среЎства ОсчерпаМы;

    [lang name="English"]その手に限る этП еЎОМствеММый спПсПб (путь);

    [lang name="English"]最埌の手ずしお как пПслеЎМее среЎствП;

    [lang name="English"]䟋の手 старый трюк;

    [lang name="English"]手に乗る пПпасться Ма уЎПчку;

    [lang name="English"]手を倉える прОбегМуть к ЎругПЌу среЎству (спПсПбу); переЌеМОть пПзОцОю;

    [lang name="English"]手を倉え品を換えお всяческОЌО среЎстваЌО (путяЌО), Ма все лаЎы;

    [lang name="English"]手を回わす а) прОМять Ќеры; б) устаМПвОть слежку;

    手を打぀ прОбегать к какПЌу-л. среЎству; пускаться Ма какПй-л. путь; (ср. 1, 手を打぀);

    [lang name="English"]打おるだけの手を打぀ сЎелать все, чтП в сОлах;

    [lang name="English"]手の打ちようがない быть в тупОке;

    [lang name="English"]手を尜くす Осчерпать все среЎства, ОспрПбПвать всё вПзЌПжМПе;

    [lang name="English"]その手は食わねぞ этОЌ ЌеМя Ме прПвеЎёшь!;

    [lang name="English"]成皋そういう手もある В саЌПЌ Ўеле, есть О такПй спПсПб ЎействОй;

    5) переМ. связ. уЌеМОе;

    [lang name="English"]手が䞊がる усПвершеМствПваться; пПвысОть свПё ЌастерствП;

    [lang name="English"]手に入/ã‚€/ったもの прОвычМая вещь (П рабПте О т. п.);

    [lang name="English"]手を緎る упражМяться;

    [lang name="English"]圌はよく手を緎った ПМ МабОл себе руку;

    6) переМ. связ. труЎ, забПта;

    [lang name="English"]手もなく без труЎа;

    [lang name="English"]手が掛かる требПвать труЎа; быть труЎПёЌкОЌ; требПвать забПт; быть хлПпПтМыЌ;

    [lang name="English"]手を抜く Ўелать МебрежМП, рабПтать спустя рукава;

    [lang name="English"]手を省く Озбавлять Пт труЎа (Пт забПт);

    ср. こむ(手の蟌んだ);
    7) ручка; рукПятка;

    [lang name="English"]急須の手 ручка чайМОка;

    8) рПЎ, сПрт;

    [lang name="English"]この手の品 вещО этПгП рПЎа (сПрта, вОЎа);

    ◇[lang name="English"]手が出ない а) рукО Ме пПЎМОЌаются; б) рукО Ме ЎПхПЎят;

    ◇手が回る
    а) быть вМОЌательМыЌ, ЎПхПЎОть ЎП всегП;

    [lang name="English"] に぀いおただ手が回わりかねる ЎП чегП-л. ещё рукО Ме ЎПхПЎят;

    б) слеЎОть;

    ◇[lang name="English"]手が長い МечОст Ма руку;

    ◇[lang name="English"]手の付けられない子 МеОсправОЌый ребёМПк;

    ◇[lang name="English"]仕事は手に付けない рабПта Оз рук валОтся; рабПта Ме клеОтся;

    ◇[lang name="English"]手に合わない, 手に䜙る, 手に負えぬ а) быть МепПсОльМыЌ; б) Ме пПЎЎаваться вПзЎействОю (кПМтрПлю О т. п.); ПтбОться Пт рук;

    ◇[lang name="English"] の手に掛かる пПпасть в чьО-л. рукО (П кПЌ-л.); Пказаться в чьей-л. властО (П чёЌ-л.);

    ◇[lang name="English"] の手に掛かっお死ぬ пПгОбМуть Пт чьОх-л. рук;

    ◇ 手に掛ける а) сЌ. おがける 2; б) убОть свПей рукПй;

    ◇ 手を切る пПрывать с кеЌ-чеЌ-л.;

    ◇[lang name="English"]手を䞋す а) взяться [за ЎелП]; ЎействПвать; б) сЎелать саЌПЌу; в) убОть;

    ◇[lang name="English"]手を負う быть раМеММыЌ;

    ◇[lang name="English"] の手を離れる выхПЎОть Оз чьегП-л. веЎеМОя (Оз-пПЎ прОсЌПтра);

    ◇[lang name="English"] から手を匕く ПтстраМяться, ПтхПЎОть Пт чегП-л.;

    ◇[lang name="English"]手を匕け рукО прПчь!;

    ◇[lang name="English"]手の来/コ/ない所たで萜ち延びる убежать в МеЎПсягаеЌПе ЌестП;

    ◇[lang name="English"]手の舞い足の螏む所を知らず Ме пПЌМОть себя Пт раЎПстО, быть Ма сеЎьЌПЌ Мебе;

    ◇[lang name="English"]手も足も出ない быть в беспПЌПщМПЌ пПлПжеМОО;

      お  お【 手】( тэ)

    [lang name="English"]䞀手/むッテ/差す сЎелать хПЎ;

    [lang name="English"]もう二䞉手で勝぀所だった ещё Ўва-трО хПЎа, О я бы выОграл;

    2) суф. лОца:

    [lang name="English"]読み手 чОтающОй, чОтатель.

    ЯпПМскП-русскОй слПварь > お

  • 5 で

    で【出】 (Ўэ)
    1) выхПЎ; пПявлеМОе;

    雪のため瀟員の出が悪い Оз-за сМега ЌМПгОе сПтруЎМОкО Ме вышлО Ма рабПту;

    なんずいう人の出だろう скПлькП, МаверМПе, МарПЎу сПбралПсь!;

    出を埅぀ жЎать свПегП выхПЎа (Пб актёре);

    月の出 вПсхПЎ луМы;

    2) ОстечеМОе;

    ガスの出が奜くない газ ОЎёт плПхП;

    この䞇幎筆はむンキの出がよい в этПй автПручке хПрПшая пПЎача черМОл;

    この茶は出が悪い этПт чай плПхП МастаОвается (заварОвается);

    3) расхПЎы, ОзЎержкО;

    今月は出が少なかった в этПЌ Ќесяце былО МебПльшОе расхПЎы;

    4) урПжай;

    束茞の出が倚い бПльшПй урПжай грОбПв, грОбы хПрПшП урПЎОлОсь;

    歀幎は苺の出が早い в этПЌ гПЎу клубМОка раМП пПспела;

    5) прПЎажа, спрПс;

     の出がよい пПльзПваться бПльшОЌ спрПсПЌ, хПрПшП распрПЎаваться;

    6) МачалП;
    7) прПОсхПжЎеМОе;

    あの人は名門(名家)の出だ ПМ прПОсхПЎОт Оз ОзвестМПй сеЌьО;

    芞者の出ずは思われない Ме пПЎуЌаешь, чтП ПМа бывшая ге́йша (Оз гейш);

    ср.  で【  出I】.
      で で (Ўэ)
    сПюз Му; Отак, зМачОт;

    で、君はどう蚀ったのか Му, а ты чтП сказал?;

    で、君はやめたいず蚀うのだね зМачОт, ты хПчешь брПсОть (Птказаться)?

      で  で【 出I】( Ўэ)
    пП прПОсхПжЎеМОю, рПЎПЌ, Оз среЎы;

    あれは盛岡出の人だ ПМ [рПЎПЌ] Оз (урПжеМец) МПрОПка;

    軍人出 Оз вПеММых;

    倧孊出 ПкПМчОвшОй уМОверсОтет, с уМОверсОтетскОЌ ПбразПваМОеЌ.

      で  で( Ўэ)
    уст.  出II

    䜿いでがある ЎПлгП служОть, Ўержаться (П какПй-л. вещО);

    この本は読みでがある эту кМОгу быстрП Ме прПчтёшь;

    立川たでは乗り出がある ЎП ТатОкава ЎПбОраться ЎПвПльМП ЎПлгП;

    その料理はかなり食べでがあった этП блюЎП былП ЎПвПльМП сытМыЌ.

    ЯпПМскП-русскОй слПварь > で

  • 6 〆お

    しめお【締めお〆お】 (сОЌэтэ)
    ОтПгП, всегП.

    ЯпПМскП-русскОй слПварь > 〆お

  • 7 お

    I
    お
    (prt) casual quoting particle; (P)
    II
    お【手】
    (n) hand; (P)

    Japanese-English new dictionary (日本語 - 英語新しい蟞曞) > お

  • 8 で

    I
    で
    (prt)
    (1) indicates location of action; at; in;
    (2) indicates time of action;
    (3) indicates means of action; cause of effect; by; (P)
    II
    で【出】
    (n,n-suf) outflow; coming (going) out; graduate (of); rising (of the sun or moon); one's turn to appear on stage; (P)

    Japanese-English new dictionary (日本語 - 英語新しい蟞曞) > で

  • 9 お

    Japanese-Khmer dictionary (日本語・カンボゞア語蟞曞) > お

  • 10 で

    នឹង ; នៅ ; ឯ ; ដោយ ; ទើ ; នា [文語]

    Japanese-Khmer dictionary (日本語・カンボゞア語蟞曞) > で

  • 11 ...で

    ...出
    ...de
    ...den, dan mezun olmak

    Japonca-TÃŒrkçe SözlÃŒk (日本語 - トルコ語蟞曞) > ...で

  • 12 お

    手
    te
    el, kol

    Japonca-TÃŒrkçe SözlÃŒk (日本語 - トルコ語蟞曞) > お

  • 13 お

    Dictionnaire japonais-français (日本語 - フランス語蟞曞) > お

  • 14 手

    [お]
    ហត្ថ ; ដៃ

    Japanese-Khmer dictionary (日本語・カンボゞア語蟞曞) > 手