Translation: from greek to english

from english to greek

ἀσπάζομαι

  • 1 ἀσπάζομαι

    ἀσπάζομαι, [dialect] Ep. [tense] aor.
    A

    ἀσπάσσατο Epigr.Gr.990.9

    :—welcome kindly, greet,

    τινά Hom.

    , etc.: freq. c. dat. modi,

    δεξιῇ ἠσπάζοντο ἔπεσσί τε μειλιχίοισι Il.10.542

    ;

    χερσίν Od.3.35

    , al.;

    ἁδυπνόῳ φωνᾷ Pi.I.2.25

    ; μεγάλως ἠσπάζοντο αὐτόν received him with great joy, Hdt.1.122, cf. 3.1;

    παρὰ τὴν πόσιν φιλοφρόνως ἀ. Id.2.121

    .

    δ'; εὖ νιν ἀσπάσασθε A. Ag. 524

    : freq. with no modal word, S.OT 596, etc.; esp. as the common form on meeting,

    Στρεψιάδην ἀσπάζομαι Ar.Nu. 1145

    , cf. Pl. 1042 (v. Sch.), Pl.Euthd. 273c;

    αὐτὸν ἠσπάζοντο καὶ ἐδεξιοῦνθ' Ar.Pl. 752

    ; πόρρωθεν ἀ. salute from a distance, Pl.Chrm. 153b; πρόσωθεν αὐτὴν ἁγνὸς ὢν ἀ. I salute her at a respectful distance, i. e. keep away from her, E.Hipp. 102, cf. Pl.R. 499a; ἀ. ταῖς κώπαις, of the saluting of ships, Plu.Ant.76; ἀ. τινὰ βασιλέα to hail or salute as king, D.H. 4.39: metaph., ἀ. συμφοράν to bid the event welcome, E. Ion 587.
    b take leave of, Id.Tr. 1276; τὰ ὕστατα ἀ. take a last farewell, Lys.13.39.
    c as a formula in closing letters, Ep.Rom.16.22,23, BGU 1079.33 (i A. D.), etc.
    2 from the modes of salutation in use, kiss, embrace, Ar.V. 607;

    ἀ. τοῖς στόμασι Plu.Rom.1

    ; of dogs, fawn, X. Mem.2.3.9, Pl.R. 376a; cling fondly to,

    ἴσον σ' ὡς τεκοῦσ' ἀσπάζομαι E. Ion 1363

    , cf. X.Cyr.1.3.2;

    ἐγὼ ὑμᾶς ἀ. καὶ φιλῶ Pl.Ap. 29d

    : metaph.,

    φιλεῖν καὶ ἀ. τὸ ἄδικον Id.Lg. 689a

    .
    3 of things, follow eagerly, cleave to, ἀ. τὸ ὅμοιον, οἶνον, Id.Smp. 192a, R. 475a, cf. S.E. M.11.44; of dogs,

    ἀ. τὰ ἴχνη X.Cyn.3.7

    .
    4 ἀ. ὅτι .. to be glad that.., Ar.Pl. 324.
    5 c. inf., to be ready to..,

    εὐωχεῖσθαι Philostr. VA2.7

    , cf. 31, VS2.25.4. ([voice] Act. ἀσπάζω in letters (cf. I. C), POxy. 1158.18 (iii A. D.), al., cf. ἀσπάζομαι· ἀσπάζω, Hsch.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἀσπάζομαι

  • 2 ασπάζομαι

    ἀσπάζομαι
    welcome kindly: pres ind mp 1st sg

    Morphologia Graeca > ασπάζομαι

  • 3 ἀσπάζομαι

    Grammatical information: v.
    Meaning: `wellcome kindly, greet' (Il.).
    Other forms: Aor. ἀσπάσασθαι
    Dialectal forms: Myc. apasijojo PN perh. \/ Aspsioio\/.
    Derivatives: An old adjective is ἀσπάσιος `wellcome, cheerful' (Il.), after the adjectives in - σιος (Schwyzer 466, Chantr. Form. 41, cf. θαυμάσιος). Verbal adj. ἀσπαστός `wellcome' (Od.). ἀσπακῶς H., Schwyzer 417 n. 1.
    Origin: XX [etym. unknown]
    Etymology: Unknown. Connected with σπάω as `draw to onself'; the ἀ- acc. to Kretschmer Glotta 12, 189f. from *ἀν-σπάζομαι. Seiler KZ 75, 1958, 21f. to ἐνέπω (\< n̥sp-); very doubtful. vW.: ἀ-copul. and *sekʷ- `follow, accompany', but the latter idea is not observable in ἀσπάζομαι.
    Page in Frisk: 1,166

    Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ἀσπάζομαι

  • 4 ἀσπάζομαι

    ἀσπάζομαι fut. ptc. ἀσπασομένους 3 Macc. 1:8; 1 aor. ἠσπασάμην (s. next entry; Hom.+) ‘greet’.
    to engage in hospitable recognition of another (w. varying degrees of intimacy), greet, welcome τινά someone Just., A I, 65, 2
    through word or gesture or both: of those entering a house Mt 10:12; Lk 1:40; Ac 21:19; Hv 5:1. Of those meeting others (Jos., Ant. 8, 321) Lk 10:4; welcome, greet someone (Philostrat., Vi. Apoll. 1, 12) Mk 9:15; Hv 1, 1, 4; 1, 2, 2; 4, 2, 2; AcPl Ha 7:38; 8:3. Of those departing take leave of (X., An. 7, 1, 8; Nicol. Dam.: 90 Fgm. 68, 7 Jac.; Plut., Aemil. P. 270 [29, 1] ἀσπασάμενος ἀνέζευξεν) Ac 20:1, 12 D; 21:6 v.l.; AcPl Ha 5, 13.—Mt 5:47 ἀ. here denotes more than a perfunctory salutation and requires some such rendering as spend time in warm exchange (cp. X., Cyr. 1, 4, 1; Ael. Aristid. 31, 6 K.=11 p. 128 D.; Aelian, VH 9, 4; Appian, Bell. Civ. 3, 79 §322 τ. ἐναντίους); w. ἀγαπάω (vs. 46), of which it is almost a synonym (as Plut., Mor. 143b; s. HAlmqvist, Plut. u. das NT, ’46, 34; Ptolem., Apotel. 1, 3, 17.—W. φιλέω: Hierocles 19, 460; opp. μισέω: Simplicius in Epict. p. 31, 6). See FPorporato, Verb. Domini 11, ’31, 15–22.—Freq. in written greetings (cp. the exx. in Ltzm., Griech. Papyri [Kleine Texte 14]2 1910, nos. 7, 8, 9, 10, 11, 13.—FZiemann, De Epistularum Graec. Formulis Soll., diss. Halle 1911, 325ff; FXJExler, The Form of the Ancient Gk. Letter 1923; ORoller, D. Formular d. paul. Briefe ’33, 67ff; HKoskenniemi, Studien z. Idee u. Phraseologie d. griech. Briefes ’56, 148ff); the impv. may be transl. greetings to ( someone) or remember me to ( someone); other moods than impv. may be rendered wish to be remembered, greet, send greetings Ro 16:3, 5ff; 1 Cor 16:19f; 2 Cor 13:12; Phil 4:21f; Col 4:10, 12, 14f; 2 Ti 4:19, 21; Tit 3:15; Phlm 23; Hb 13:24; 1 Pt 5:13f; 2J 13; 3J 15; IMg ins; 15; ITr ins; 12:1; 13:1; IRo ins; 9:3; IPhld ins; 11:2; ISm 11:1; 12:1f; 13:1f; IPol 8:2f. Another person than the writer of the letter sometimes adds greetings of his own Ro 16:22 (sim. POxy 1067, 25 κἀγὼ Ἀλέξανδρος ἀσπάζομαι ὑμᾶς πολλά). ἀ. πολλά (besides the pap just mentioned also PParis 18, 3 [Dssm., B 215]; POxy 930, 22; 935, 22; PGrenf II, 73, 4 [=Ltzm. Pap. nos. 13, 14, 15]) greet warmly 1 Cor 16:19; ἀ. κατʼ ὄνομα (PParis 18, 15 [Dssm., B 216]; POxy 930, 26 [=Ltzm. Pap. no. 13]) greet by name 3J 15; ISm 13:2 (πάντας κατʼ ὄνομα as PMich 206, 20ff [II A.D.]); ἄσπασαι τοὺς φιλοῦντας ἡμᾶς ἐν πίστει (PFay 119, 25ff ἀσπάζου τοὺς φιλοῦντες [sic] ἡμᾶς πρὸς ἀλήθιαν. Sim. BGU 814, 38) Tit 3:15. Among friends the greeting is accompanied by a kiss (Ps.-Lucian, De Asin. 17 φιλήμασιν ἠσπάζοντο ἀλλήλους; Heliod. 10, 6; φιλήματι Just., A I, 65, 2; cp. the apocryphal preface Ath. 32, 3 [Resch, Agrapha 137]), hence: ἀ. ἐν φιλήματι Ro 16:16; 1 Cor 16:20; 2 Cor 13:12; 1 Th 5:26; 1 Pt 5:14. Of homage to a king hail, acclaim (Dionys. Hal. 4, 39; Plut., Pomp. 624 [12, 4]; 13, 7; cp. Jos., Ant. 10, 211) Mk 15:18 (cp. Philo, In Flacc. 38).
    of short friendly visits, ‘look in on’ Ac 18:22; 21:7; IRo 1:1. Of official visits pay one’s respects to (Sb 8247, 13; 15 [II A.D.]; BGU 248, 12; 347 I, 3 and II, 2; 376 I, 3; Jos., Ant. 1, 290; 6, 207) Ac 25:13 (OGI 219, 43 [III B.C.]) s. Schwyzer II 301, also 297. Of the greeting given to a priest in a liturgical service τοῦ ἀσπάσασθαι αὐτὸν ἐν εὐχῇ to greet him with prayer GJs 24:1.
    to express happiness about the arrival of someth., welcome, greet, fig. ext. of 1 in ref. to someth. intangible (Eur., Ion 587; Chariton 6, 7, 12; Alciphron 1, 3, 3; Diog. L. σοφίαν ἀσπαζόμενος; POxy 41, 17 τὴν παρʼ ὑμῶν τιμήν; CPR 30 II, 39; Philo, Det. Pot. Ins. 21; Jos., Ant. 6, 82; 7, 187; TestGad 3:3; Just.) τὰς ἐπαγγελίας the promises Hb 11:13.—DELG. M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἀσπάζομαι

  • 5 ἀσπάζομαι

    1 salute, greet ( κάρυκες)

    ἁδυπνόῳ τέ νιν ἀσπάζοντο φωνᾷ χρυσέας ἐν γούνασιν πίτνοντα Νίκας I. 2.25

    Lexicon to Pindar > ἀσπάζομαι

  • 6 ἀσπάζομαι

    ἀσπάζομαι, only ipf. ἠσπάζοντο: greet warmly, by drawing to one's embrace, make welcome; χερσίν, Od. 3.35; χερσὶν ἐπέεσσί τε, Od. 19.415; δεξιῇ ἐπέεσσί τε, Il. 10.542.

    A Homeric dictionary (Greek-English) (Ελληνικά-Αγγλικά ομηρικό λεξικό) > ἀσπάζομαι

  • 7 ἀσπάζομαι

    +
    V 1-1-0-1-9=12 Ex 18,7; JgsA 18,15; Est 5,2; TobBA 5,10; TobS 9,6
    to embrace, to salute [τινα] Ex 18,7; id. [abs.] Sir 41,21
    → NIDNTT; TWNT
    (→ἀπ-,,)

    Lust (λαγνεία) > ἀσπάζομαι

Look at other dictionaries:

  • ασπάζομαι — ασπάζομαι, ασπάστηκα βλ. πίν. 36 …   Τα ρήματα της νέας ελληνικής

  • ἀσπάζομαι — welcome kindly pres ind mp 1st sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ασπάζομαι — (AM ἀσπάζομαι) 1. φιλώ 2. χαιρετώ θερμά, αγκαλιάζω 3. (για γνώμες, απόψεις) αποδέχομαι, παραδέχομαι 4. τυπικός χαιρετισμός στο τέλος επιστολής («σε ασπάζομαι») μσν. νεοελλ. 1. φιλώ, προσκυνώ εικόνες, άγια λείψανα ή νεκρό 2. προσχωρώ, προσκολλώμαι …   Dictionary of Greek

  • ασπάζομαι — [аспазомэ] р. (παθ …   Λεξικό Ελληνικά-ρωσική νέα (Греческо-русский новый словарь)

  • ασπάζομαι — στηκα 1. υποδέχομαι με εναγκαλισμό, φιλώ: Τον ασπάστηκε με εγκαρδιότητα. 2. προσκυνώ με σεβασμό: Στο τέλος της λειτουργίας ασπάστηκε όλες τις εικόνες. 3. παραδέχομαι, συμφωνώ: Τις ίδιες ιδέες ασπαζόταν κι εκείνος …   Νέο ερμηνευτικό λεξικό της νεοελληνικής γλώσσας (Новый толковании словарь современного греческого)

  • ἀσπάσασθε — ἀσπάζομαι welcome kindly aor imperat mp 2nd pl ἀ̱σπάσασθε , ἀσπάζομαι welcome kindly aor ind mp 2nd pl (doric aeolic) ἀσπάζομαι welcome kindly aor ind mp 2nd pl (homeric ionic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • αλληλοασπάζομαι — ασπάζομαι κάποιον που συγχρόνως μού ανταποδίδει τον ασπασμό. [ΕΤΥΜΟΛ. < αλληλο * + ασπάζομαι] …   Dictionary of Greek

  • ἀσπαζομένων — ἀσπάζομαι welcome kindly pres part mp fem gen pl ἀσπάζομαι welcome kindly pres part mp masc/neut gen pl …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ἀσπαζόμενον — ἀσπάζομαι welcome kindly pres part mp masc acc sg ἀσπάζομαι welcome kindly pres part mp neut nom/voc/acc sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ἀσπασαμένων — ἀσπάζομαι welcome kindly aor part mp fem gen pl ἀσπάζομαι welcome kindly aor part mp masc/neut gen pl …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ἀσπασάμενον — ἀσπάζομαι welcome kindly aor part mp masc acc sg ἀσπάζομαι welcome kindly aor part mp neut nom/voc/acc sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”

Wir verwenden Cookies für die beste Präsentation unserer Website. Wenn Sie diese Website weiterhin nutzen, stimmen Sie dem zu.