Translation: from bulgarian to english
from english to bulgarianΡΠΎΠ²Π° ΡΠ΅ ΡΠ΅ΡΠ΅
-
1 ΡΠ΅ΠΊΠ°
1. ΡΡΡ. river; streamp. Π’Π΅ΠΌΠ·Π° the (river) ThamesΠ½Π°Π³ΠΎΡΠ΅ ΠΏΠΎ ΡΠ΅ΠΊΠ°ΡΠ° upstream, up the riverΠ½Π°Π΄ΠΎΠ»Ρ ΠΏΠΎ ΡΠ΅ΠΊΠ°ΡΠ° downstream, down the riverΡΠ΅ΠΊΠΈ ΠΎΡ ΠΊΡΡΠ² a river of blood, streams of bloodΡΠ΅ΠΊΠΈ (Π΄ΡΠΆΠ΄) floods of rain2. Π³Π». say, tell3. decide, make up o.'s mindΠ°ΠΊΠΎ ΡΠ΅ΡΠ΅ if he sets his mind to itΡΠ΅ΠΊΠΎΡ Π΄Π° Π²ΠΈ ΡΠΏΠΎΡ ΠΎΠ΄Ρ I thought I'd come and see youΡΠ΅ΠΊΡΠ» ΡΡΠΌ Π΄Π° I've decided to, I've made up my mind to4. (ΡΡΡΡΠ²Π° ΠΌΠΈ ΡΠ΅) think, it seems to meΡΠ΅ΠΊΠΎΡ , ΡΠ΅ Π΅ ΠΌΠ΅ΡΠΊΠ° I thought it was a bearΡΠΎΠ²Π° ΡΠ΅ ΡΠ΅ΡΠ΅ that is to say Π΄Π° ΡΠ΅ΡΠ΅ΠΌ for example, sayΠ°Π·, Π΄Π° ΡΠ΅ΡΠ΅ΠΌ; I for oneΠΊΠ°ΠΆΠΈ-ΡΠ΅ΡΠΈ, ΡΠΎΠΊΡ-ΡΠ΅ΡΠΈ almostΠ°ΠΊΠΎ Π΅ ΡΠ΅ΠΊΡΠ» Π³ΠΎΡΠΏΠΎΠ΄ God willing; if all goes wellΠ΄Π΅ΡΠΎ Π³ΠΎ ΡΠ΅ΠΊΠ»ΠΈ as they say, as the saying isΠ°ΠΊΠΎ Π΅ ΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΎ if it is to beΠ½Π΅ Π±ΠΈΠ»ΠΎ ΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΎ it was not to beΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΎ-ΡΡΠΎΡΠ΅Π½ΠΎ no sooner said than done; suit the action to the wordΠ½Π΅ΡΠΎ ΡΠ΅ΡΠ΅ ΡΡΡΡ something went bangΡΠ΅ΡΠΈ ΡΡΠΉ (Π½Π°ΠΏΡΠ°Π²ΠΈ, Π·Π°ΡΡΠ°Π½ΠΈ ΠΈ ΠΏΡ. ΡΠ°ΠΊΠ°) hold it/stand this way ( ΡΠΏΠΎΡΠ΅Π΄ ΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅ΠΊΡΡΠ°)* * *ΡΠ΅ΠΊΠ°Μ,ΠΆ., -ΠΈΜ river; stream; ΠΊΡΠ°ΠΉ \ΡΠ΅ΠΊΠ°Π°ΡΠ° by the riverside; Π½Π°Π³ΠΎΡΠ΅ ΠΏΠΎ \ΡΠ΅ΠΊΠ°Π°ΡΠ° upstream, up the river; \ΡΠ΅ΠΊΠ°Π° ΠΡΠ½Π°Π² the Danube; \ΡΠ΅ΠΊΠ°Π° ΠΠΈΡΠΈΡΠΈΠΏΠΈ the Mississippi River; \ΡΠ΅ΠΊΠ°Π° Π’Π΅ΠΌΠ·Π° the Thames; \ΡΠ΅ΠΊΠ°ΠΈ ( Π΄ΡΠΆΠ΄) floods of rain.ββββββΠ³Π»., ΠΌΠΈΠ½. ΡΠ². Π΄Π΅ΡΡ. ΠΏΡΠΈΡ. ΡΠ΅ΜΠΊΡΠ» 1. say, tell;2. decide, make up o.βs mind; Π°ΠΊΠΎ ΡΠ΅ΡΠ΅ if he sets his mind to it; ΡΠ΅ΠΊΠΎΡ Π΄Π° Π²ΠΈ ΡΠΏΠΎΡ ΠΎΠ΄Ρ I thought Iβd come and see you;3. ( ΡΡΡΡΠ²Π° ΠΌΠΈ ΡΠ΅) think, it seems to me; β’ Π°Π·, Π΄Π° ΡΠ΅ΡΠ΅ΠΌ I for one; Π°ΠΊΠΎ Π΅ ΡΠ΅ΠΊΡΠ» ΠΠΎΡΠΏΠΎΠ΄ God willing; if all goes well; Π°ΠΊΠΎ Π΅ ΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΎ if it is to be; Π΄Π° ΡΠ΅ΡΠ΅ΠΌ for example, say; ΠΊΠ°ΠΆΠΈ-ΡΠ΅ΡΠΈ almost; Π½Π΅ Π±ΠΈΠ»ΠΎ ΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΎ it was not to be; ΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΎ-ΡΡΠΎΡΠ΅Π½ΠΎ no sooner said than done; suit the action to the word; ΡΠΎΠ²Π° ΡΠ΅ ΡΠ΅ΡΠ΅ that is to say.* * *river: We were sailing down the ΡΠ΅ΠΊΠ°. - ΠΠ»ΡΠ²Π°Ρ ΠΌΠ΅ Π½Π°Π΄ΠΎΠ»Ρ ΠΏΠΎ ΡΠ΅ΠΊΠ°ΡΠ°., by the ΡΠ΅ΠΊΠ° - ΠΊΡΠ°ΠΉ ΡΠ΅ΠΊΠ°ΡΠ°, the Mississippi ΡΠ΅ΠΊΠ° - ΡΠ΅ΠΊΠ° ΠΠΈΡΠΈΡΠΈΠΏΠΈ; stream; (ΠΊΠ°Π·Π²Π°ΠΌ): say{sei}: let's ΡΠ΅ΠΊΠ° - Π΄Π° ΡΠ΅ΡΠ΅ΠΌ; tell; decide: if you ΡΠ΅ΠΊΠ° to come - Π°ΠΊΠΎ ΡΠ΅ΡΠ΅Ρ Π΄Π° Π΄ΠΎΠΉΠ΄Π΅Ρ* * *1. (ΡΡΡΡΠ²Π° ΠΌΠΈ ΡΠ΅) think, it seΠ΅ms to me 2. 1 ΡΡΡ. river;stream 3. 2 Π³Π». say, tell 4. decide, make up o.'s mind 5. p. ΠΠΈΡΠΈΡΠΈΠΏΠΈ the Mississippi River p. ΠΡΠ½Π°Π² the (river) Danube 6. p. Π’Π΅ΠΌΠ·Π° the (river) Thames 7. Π°Π·, Π΄Π° ΡΠ΅ΡΠ΅ΠΌ;I for one 8. Π°ΠΊΠΎ Π΅ ΡΠ΅ΠΊΡΠ» Π³ΠΎΡΠΏΠΎΠ΄ God willing;if all goes well 9. Π°ΠΊΠΎ Π΅ ΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΎ if it is to be 10. Π°ΠΊΠΎ ΡΠ΅ΡΠ΅ if he sets his mind to it 11. Π΄Π΅ΡΠΎ Π³ΠΎ ΡΠ΅ΠΊΠ»ΠΈ as they say, as the saying is 12. ΠΊΠ°ΠΆΠΈ-ΡΠ΅ΡΠΈ, ΡΠΎΠΊΡ-ΡΠ΅ΡΠΈ almost 13. ΠΊΡΠ°ΠΉ Π ΠΠΠΡΠ° by the riverside 14. Π½Π°Π³ΠΎΡΠ΅ ΠΏΠΎ Π ΠΠΠΡΠ° upstream, up the river 15. Π½Π°Π΄ΠΎΠ»Ρ ΠΏo Π ΠΠΠΡΠ° downstream, down the river 16. Π½Π΅ Π±ΠΈΠ»ΠΎ ΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΎ it was not to be 17. Π½Π΅ΡΠΎ ΡΠ΅ΡΠ΅ ΡΡΡΡ something went bang 18. ΡΠ΅ΠΊΠΈ (Π΄ΡΠΆΠ΄) floods of rain 19. ΡΠ΅ΠΊΠΈ ΠΎΡ ΠΊΡΡΠ² a river of blood, streams of blood 20. ΡΠ΅ΠΊΠΎΡ Π΄Π° Π²ΠΈ ΡΠΏΠΎΡ ΠΎΠ΄Ρ I thought I'd come and see you 21. ΡΠ΅ΠΊΠΎΡ , ΡΠ΅ Π΅ ΠΌΠ΅ΡΠΊΠ° I thought it was a bear 22. ΡΠ΅ΠΊΡΠ» ΡΡΠΌ Π΄Π° I've decided to, I've made up my mind to 23. ΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΎ-ΡΡΠΎΡΠ΅Π½ΠΎ no sooner said than done;suit the action to the word 24. ΡΠ΅ΡΠΈ ΡΡΠΉ (Π½Π°ΠΏΡΠ°Π²ΠΈ, Π·Π°ΡΡΠ°Π½ΠΈ ΠΈ ΠΏΡ. ΡΠ°ΠΊΠ°) hold it/ stand this way (ΡΠΏΠΎΡΠ΅Π΄ ΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅ΠΊΡΡΠ°) 25. ΡΠΎΠ²Π° ΡΠ΅ ΡΠ΅ΡΠ΅ that is to say Π΄Π° ΡΠ΅ΡΠ΅ΠΌ for example, sayΠΡΠ»Π³Π°ΡΡΠΊΠΈ-Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈ ΡΠ΅ΡΠ½ΠΈΠΊ > ΡΠ΅ΠΊΠ°
-
2 ΡΠΎΠ²Π°
this; that; itΠΊΠ°ΠΊΠ²ΠΎ ΠΎΡ ΡΠΎΠ²Π°? what of it/that?ΡΠΈ Π»ΠΈ ΡΠΈ ΡΠΎΠ²Π°? is that/it you?ΠΏΡΠΈ Π²ΡΠ΅ ΡΠΎΠ²Π° nevertheless, none the lessΠ²ΡΠΏΡΠ΅ΠΊΠΈ ΡΠΎΠ²Π° in spite of that, neverthelessΠ²ΡΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π΅ Π΄Π° Π΅ ΡΠΎΠ²Π° that might well be itΡΠ»Π΅Π΄/ΠΏΠΎΠ΄ΠΈΡ ΡΠΎΠ²Π° after that, afterwardsΡΡΠ΅Π·/ΠΏΠΎΡΡΠ΅Π΄ΡΡΠ²ΠΎΠΌ/Ρ ΡΠΎΠ²Π° therebyΠΊΠ°ΡΠΎ Ρ ΡΠΎΠ²Π° thereby (Ρ ger.)ΡΠΎΠ²Π° Π΅ ΡΠΎ that's thatΡΠΎΠ²Π°-ΠΎΠ½ΠΎΠ²Π° this and thatΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠ°Π²Π°Ρ ΡΠ΅ ΠΏΠΎ ΡΠΎΠ²Π°, ΡΠ΅ they differ in thatΠΊΠ°ΠΊΠ²ΠΎΡΠΎ ΠΏΠΎΠΈΡΠΊΠ°Ρ, ΡΠΎΠ²Π° ΡΠ΅ ΡΠΈ Π΄Π°ΠΌ I'll give you whatever you wantΠΠ΅Π²ΡΠΊΠΈ Π΅ ΡΠΎΠ²Π° (Π½Π΅ Π΅ ΠΊΠΎΠΉ Π΄Π° Π΅) it's Levski, after allΠ·Π°Π²ΠΈΡΠΈ ΠΎΡ ΡΠΎΠ²Π°, Π΄Π°Π»ΠΈ it depends on whether* * *ΡΠΎΠ²Π°Μ,ΠΈ ΡΡΠΉ ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·. ΠΌΠ΅ΡΡ. (ΠΈ ΠΊΠ°ΡΠΎ ΡΡΡ.) this; that; it; Π²ΡΠ΅ \ΡΠΎΠ²Π° Π΅ itβs the same thing; itβs all the same; Π²ΡΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π΅ Π΄Π° Π΅ \ΡΠΎΠ²Π° that might well be it; Π²ΡΠΏΡΠ΅ΠΊΠΈ \ΡΠΎΠ²Π° in spite of that, nevertheless; Π·Π°Π²ΠΈΡΠΈ ΠΎΡ \ΡΠΎΠ²Π°, Π΄Π°Π»ΠΈ it depends on whether; ΠΈ Π±Π΅Π· \ΡΠΎΠ²Π° anyway, anyhow; ΠΈ \ΡΠΎΠ²Π° ΠΌΠΈ Π±ΠΈΠ»ΠΎ ΠΎΡΠΈΡΠ΅Ρ and he an officer, and he calls himself an officer; ΠΊΠ°ΠΊΠ²ΠΎ ΠΎΡ \ΡΠΎΠ²Π°? what of it/that? ΠΊΠ°ΠΊΠ²ΠΎΡΠΎ ΠΏΠΎΠΈΡΠΊΠ°Ρ, \ΡΠΎΠ²Π° ΡΠ΅ ΡΠΈ Π΄Π°ΠΌ Iβll give you whatever you want; ΠΊΠ°ΡΠΎ Ρ \ΡΠΎΠ²Π° thereby (Ρ ger.); ΠΊΡΠ°ΡΠΈΠ²Π°, ΠΏΡΠΈ \ΡΠΎΠ²Π° Π±ΠΎΠ³Π°ΡΠ° beautiful and wealthy to boot; ΠΠ΅Π²ΡΠΊΠΈ Π΅ \ΡΠΎΠ²Π° (Π½Π΅ Π΅ ΠΊΠΎΠΉ Π΄Π° Π΅) itβs Levcki, after all; ΠΎΡΠ²Π΅Π½ \ΡΠΎΠ²Π° besides (that), in addition (to that), furthermore; ΠΎΡ \ΡΠΎΠ²Π° ΡΠ»Π΅Π΄Π²Π°, ΡΠ΅ thence it follows that; hence, therefore; ΠΏΡΠΈ Π²ΡΠ΅ \ΡΠΎΠ²Π° nevertheless, none the less; ΠΏΡΠΈ \ΡΠΎΠ²Π° moreover; besides, furthermore, whatβs more; at that; ΡΠ»Π΅Π΄/ΠΏΠΎΠ΄ΠΈΡ \ΡΠΎΠ²Π° after that, afterwards; ΡΠΈ Π»ΠΈ ΡΠΈ \ΡΠΎΠ²Π°? is that/it you? \ΡΠΎΠ²Π° Π΅ ΡΠΎ thatβs that; \ΡΠΎΠ²Π°-ΠΎΠ½ΠΎΠ²Π° this and that; ΡΡΠΊΠΌΠΎ \ΡΠΎΠ²Π°, ΠΊΠΎΠ΅ΡΠΎ ΡΡΡΠ±Π²Π° the very/right thing; thatβs just the ticket; just/quite the thing I needed; ΡΡΠ΅Π·/ΠΏΠΎΡΡΠ΅Π΄ΡΡΠ²ΠΎΠΌ/Ρ \ΡΠΎΠ²Π° thereby; β’ ΡΡΠΉ-ΠΎΠ½ΡΠΉ this and that; a little of this and a little of that; ΡΡΠΉ ΡΠΎ! thatβs that; there you are; ( Π½Π°ΡΠ΅Π΄ΠΈΡ ΠΌΠ΅ Ρ!) a fine kettle of fish!* * *it ; that: after ΡΠΎΠ²Π° - ΡΠ»Π΅Π΄ ΡΠΎΠ²Π°, in spite of ΡΠΎΠ²Π° - Π²ΡΠΏΡΠ΅ΠΊΠΈ ΡΠΎΠ²Π°; this; more-over - ΠΏΡΠΈ ΡΠΎΠ²Π°; anyway - ΠΈ Π±Π΅Π· ΡΠΎΠ²Π°* * *1. this;that;it 2. ΠΠ΅Π²ΡΠΊΠΈ Π΅ Π’ΠΠΠ (Π½Π΅ Π΅ ΠΊΠΎΠΉ Π΄Π° Π΅) it's Levski, after all 3. Π’ΠΠΠ Π΅ ΡΠΎ that's that 4. Π’ΠΠΠ-ΠΎΠ½ΠΎΠ²Π° this and that 5. Π²ΡΠ΅ Π’ΠΠΠ Π΅ it's the same thing;it's all the same 6. Π²ΡΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π΅ Π΄Π° Π΅ Π’ΠΠΠ that might well be it 7. Π²ΡΠΏΡΠ΅ΠΊΠΈ Π’ΠΠΠ in spite of that, nevertheless 8. Π·Π°Π²ΠΈΡΠΈ ΠΎΡ Π’ΠΠΠ, Π΄Π°Π»ΠΈ it depends on whether 9. ΠΈ Π±Π΅Π· Π’ΠΠΠ anyway, anyhow 10. ΠΊΠ°ΠΊΠ²ΠΎ ΠΎΡ Π’ΠΠΠ ? what of it/ that? 11. ΠΊΠ°ΠΊΠ²ΠΎΡΠΎ ΠΏΠΎΠΈΡΠΊΠ°Ρ, Π’ΠΠΠ ΡΠ΅ ΡΠΈ Π΄Π°ΠΌ I'll give you whatever you want 12. ΠΊΠ°ΡΠΎ Ρ Π’ΠΠΠ thereby (Ρ ger.) 13. ΠΎΡΠ²Π΅Π½ Π’ΠΠΠ besides (that), in addition (to that), furthermore 14. ΠΏΡΠΈ Π’ΠΠΠ moreover;besides, furthermore, what's more;at that 15. ΠΏΡΠΈ Π²ΡΠ΅ Π’ΠΠΠ nevertheless, none the less 16. ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠ°Π²Π°Ρ ΡΠ΅ ΠΏΠΎ Π’ΠΠΠ, ΡΠ΅ they differ in that 17. ΡΠ»Π΅Π΄/ΠΏΠΎΠ΄ΠΈΡ Π’ΠΠΠ after that, afterwards 18. ΡΠΈ Π»ΠΈ ΡΠΈ Π’ΠΠΠ ? is that/it you? 19. ΡΡΠ΅Π·/ΠΏΠΎΡΡΠ΅Π΄ΡΡΠ²ΠΎΠΌ/Ρ Π’ΠΠΠ therebyΠΡΠ»Π³Π°ΡΡΠΊΠΈ-Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈ ΡΠ΅ΡΠ½ΠΈΠΊ > ΡΠΎΠ²Π°
-
3 ΠΎΡΠ²Π΅Π½ ΡΠΎΠ²Π°
besidesΠΡΠ»Π³Π°ΡΡΠΊΠΈ-Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈ ΡΠ΅ΡΠ½ΠΈΠΊ > ΠΎΡΠ²Π΅Π½ ΡΠΎΠ²Π°
-
4 ΠΠΎΠΌΡ Π΅ Π½ΡΠΆΠ½ΠΎ ΡΠΎΠ²Π°? [ΡΠΎΠ²Π° Π΅ Π±Π΅Π·ΡΠΌΠΈΡΠ»Π΅Π½ΠΎ]
What's the point?ΠΡΠ»Π³Π°ΡΡΠΊΠΈ-Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈ ΠΌΠ°Π»ΡΠΊ ΡΠ΅ΡΠ½ΠΈΠΊ > ΠΠΎΠΌΡ Π΅ Π½ΡΠΆΠ½ΠΎ ΡΠΎΠ²Π°? [ΡΠΎΠ²Π° Π΅ Π±Π΅Π·ΡΠΌΠΈΡΠ»Π΅Π½ΠΎ]
-
5 Π’ΠΎΠ²Π° ΠΌΠΎΠΆΠ΅ Π΄Π° ΠΏΡΠΈΡΠΈΠ½ΠΈ / ΡΡΠ·Π΄Π°Π΄Π΅ ΠΏΡΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΠΈ.
This can cause problems.ΠΡΠ»Π³Π°ΡΡΠΊΠΈ-Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈ ΠΌΠ°Π»ΡΠΊ ΡΠ΅ΡΠ½ΠΈΠΊ > Π’ΠΎΠ²Π° ΠΌΠΎΠΆΠ΅ Π΄Π° ΠΏΡΠΈΡΠΈΠ½ΠΈ / ΡΡΠ·Π΄Π°Π΄Π΅ ΠΏΡΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΠΈ.
-
6 Π’ΠΎΠ²Π° Π½ΡΠΌΠ° Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅.
Never mind!ΠΡΠ»Π³Π°ΡΡΠΊΠΈ-Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈ ΠΌΠ°Π»ΡΠΊ ΡΠ΅ΡΠ½ΠΈΠΊ > Π’ΠΎΠ²Π° Π½ΡΠΌΠ° Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅.
-
7 Π²ΠΌΠ΅ΡΡΠΎ ΡΠΎΠ²Π°
insteadΠΡΠ»Π³Π°ΡΡΠΊΠΈ-Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈ ΠΌΠ°Π»ΡΠΊ ΡΠ΅ΡΠ½ΠΈΠΊ > Π²ΠΌΠ΅ΡΡΠΎ ΡΠΎΠ²Π°
-
8 Π²ΡΠΏΡΠ΅ΠΊΠΈ ΡΠΎΠ²Π°
neverthelessΠΡΠ»Π³Π°ΡΡΠΊΠΈ-Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈ ΠΌΠ°Π»ΡΠΊ ΡΠ΅ΡΠ½ΠΈΠΊ > Π²ΡΠΏΡΠ΅ΠΊΠΈ ΡΠΎΠ²Π°
-
9 Π·Π°ΡΠ°Π΄ΠΈ ΡΠΎΠ²Π°
thereforeΠΡΠ»Π³Π°ΡΡΠΊΠΈ-Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈ ΠΌΠ°Π»ΡΠΊ ΡΠ΅ΡΠ½ΠΈΠΊ > Π·Π°ΡΠ°Π΄ΠΈ ΡΠΎΠ²Π°
-
10 ΠΈΠΌΠ°ΠΉΠΊΠΈ ΠΏΡΠ΅Π΄Π²ΠΈΠ΄ ΡΠΎΠ²Π°
with that saidΠΡΠ»Π³Π°ΡΡΠΊΠΈ-Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈ ΠΌΠ°Π»ΡΠΊ ΡΠ΅ΡΠ½ΠΈΠΊ > ΠΈΠΌΠ°ΠΉΠΊΠΈ ΠΏΡΠ΅Π΄Π²ΠΈΠ΄ ΡΠΎΠ²Π°
-
11 ΠΎΡΠ²Π΅Π½ ΡΠΎΠ²Π°
besidesΠΡΠ»Π³Π°ΡΡΠΊΠΈ-Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈ ΠΌΠ°Π»ΡΠΊ ΡΠ΅ΡΠ½ΠΈΠΊ > ΠΎΡΠ²Π΅Π½ ΡΠΎΠ²Π°
-
12 ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΈ ΡΠΎΠ²Π°
before thatΠΡΠ»Π³Π°ΡΡΠΊΠΈ-Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈ ΠΌΠ°Π»ΡΠΊ ΡΠ΅ΡΠ½ΠΈΠΊ > ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΈ ΡΠΎΠ²Π°
-
13 ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΈ ΡΠΎΠ²Π°
previouslyΠΡΠ»Π³Π°ΡΡΠΊΠΈ-Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈ ΠΌΠ°Π»ΡΠΊ ΡΠ΅ΡΠ½ΠΈΠΊ > ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΈ ΡΠΎΠ²Π°
-
14 ΡΠΎΠ²Π°
thatΠΡΠ»Π³Π°ΡΡΠΊΠΈ-Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈ ΠΌΠ°Π»ΡΠΊ ΡΠ΅ΡΠ½ΠΈΠΊ > ΡΠΎΠ²Π°
-
15 ΡΠΎΠ²Π°
thisΠΡΠ»Π³Π°ΡΡΠΊΠΈ-Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈ ΠΌΠ°Π»ΡΠΊ ΡΠ΅ΡΠ½ΠΈΠΊ > ΡΠΎΠ²Π°
-
16 ΡΠΎΠ·ΠΈ ΠΌ / ΡΠ°Π·ΠΈ ΠΆ / ΡΠΎΠ²Π° ΡΡ
thisΠΡΠ»Π³Π°ΡΡΠΊΠΈ-Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈ ΠΌΠ°Π»ΡΠΊ ΡΠ΅ΡΠ½ΠΈΠΊ > ΡΠΎΠ·ΠΈ ΠΌ / ΡΠ°Π·ΠΈ ΠΆ / ΡΠΎΠ²Π° ΡΡ
-
17 Π°Π²ΠΎΠ°ΡΠΈ
bank account; assetsΠ°Π²ΠΎΠ°ΡΠΈ Π² ΡΡΠΆΠ±ΠΈΠ½Π° foreign assetsΡΠΎΠ²Π° ΡΠ° Π²ΡΠΈΡΠΊΠΈΡΠ΅ ΠΌΠΈ Π°Π²ΠΎΠ°ΡΠΈ that's all I have* * *Π°Π²ΠΎΠ°ΜΡΠΈ,ΡΠ°ΠΌΠΎ ΠΌΠ½. bank account, holding; \Π°Π²ΠΎΠ°ΡΠΈ Π² ΡΡΠΆΠ±ΠΈΠ½Π° foreign assets; Π±Π»ΠΎΠΊΠΈΡΠ°Π½ΠΈ \Π°Π²ΠΎΠ°ΡΠΈ frozen assets; β’ ΡΠΎΠ²Π° ΡΠ° Π²ΡΠΈΡΠΊΠΈΡΠ΅ ΠΌΠΈ \Π°Π²ΠΎΠ°ΡΠΈ thatβs all I have.* * *assets: foreign Π°Π²ΠΎΠ°ΡΠΈ - Π°Π²ΠΎΠ°ΡΠΈ Π² ΡΡΠΆΠ±ΠΈΠ½Π°; bank-account* * *1. bank account;assets 2. ΠΠΠΠΠ Π Π² ΡΡΠΆΠ±ΠΈΠ½Π° foreign assets 3. ΡΠΎΠ²Π° ΡΠ° Π²ΡΠΈΡΠΊΠΈΡΠ΅ ΠΌΠΈ ΠΠΠΠΠ Π that's all I haveΠΡΠ»Π³Π°ΡΡΠΊΠΈ-Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈ ΡΠ΅ΡΠ½ΠΈΠΊ > Π°Π²ΠΎΠ°ΡΠΈ
-
18 Π°Π²ΡΠΎΠ±ΠΈΠΎΠ³ΡΠ°ΡΠΈΡΠ΅Π½
autobiographic (al)* * *Π°ΜΠ²ΡΠΎΠ±ΠΈΠΎΠ³ΡΠ°ΡΠΈΜΡΠ΅Π½,ΠΏΡΠΈΠ»., -Π½Π°, -Π½ΠΎ, -Π½ΠΈ autobiographic(al).* * *autobiographic(al): This is an Π°Π²ΡΠΎΠ±ΠΈΠΎΠ³ΡΠ°ΡΠΈΡΠ΅Π½ film. - Π’ΠΎΠ²Π° Π΅ Π°Π²ΡΠΎΠ±ΠΈΠΎΠ³ΡΠ°ΡΠΈΡΠ΅Π½ ΡΠΈΠ»ΠΌ.* * *autobiographic(al)ΠΡΠ»Π³Π°ΡΡΠΊΠΈ-Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈ ΡΠ΅ΡΠ½ΠΈΠΊ > Π°Π²ΡΠΎΠ±ΠΈΠΎΠ³ΡΠ°ΡΠΈΡΠ΅Π½
-
19 Π°Π²ΡΠΎΠ½ΠΎΠΌΠ΅Π½
autonomous, self-governing; independent* * *Π°Π²ΡΠΎΠ½ΠΎΜΠΌΠ΅Π½,ΠΏΡΠΈΠ»., -Π½Π°, -Π½ΠΎ, -Π½ΠΈ autonomous, self-governing; independent.* * *autonomous; self-governing; independent: This is an Π°Π²ΡΠΎΠ½ΠΎΠΌΠ΅Π½ area. - Π’ΠΎΠ²Π° Π΅ Π°Π²ΡΠΎΠ½ΠΎΠΌΠ½Π° ΠΎΠ±Π»Π°ΡΡ.* * *autonomous, self-governing; independentΠΡΠ»Π³Π°ΡΡΠΊΠΈ-Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈ ΡΠ΅ΡΠ½ΠΈΠΊ > Π°Π²ΡΠΎΠ½ΠΎΠΌΠ΅Π½
-
20 Π°Π΄Π²ΠΎΠΊΠ°Ρ
1. lawyer, attorney-at-law; counsel(ΠΊΠΎΠΉΡΠΎ ΠΏΠΎΠ΄Π³ΠΎΡΠ²Ρ Π΄Π΅Π»Π°) solicitorΠ°Π΄Π²ΠΎΠΊΠ°Ρ Π±Π΅Π· ΠΊΠ»ΠΈΠ΅Π½ΡΠ΅Π»Π° a briefless barristerΠ°Π΄Π²ΠΎΠΊΠ°ΡΠΈΡΠ΅ Π½Π° Π΄Π²Π΅ΡΠ΅ ΡΡΡΠ°Π½ΠΈ counselΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠ·Π²Π΅ΡΡΠ½ΠΈ Π°Π΄Π²ΠΎΠΊΠ°ΡΠΈ Π±ΡΡ Π° Π°Π½Π³Π°ΠΆΠΈΡΠ°Π½ΠΈ Π·Π° ΡΠΎΠ²Π° Π΄Π΅Π»ΠΎ many eminent counsel were briefed in this caseΡΡΠ°Π²Π°ΠΌ Π°Π΄Π²ΠΎΠΊΠ°Ρ go into the legal profession, go to the bar, be called/admitted to the bar2. ΠΏΡΠ΅Π½. (Π·Π°ΡΠΈΡΠ½ΠΈΠΊ, Π·Π°ΡΡΡΠΏΠ½ΠΈΠΊ) advocate* * *Π°Π΄Π²ΠΎΠΊΠ°ΜΡ,ΠΌ., -ΠΈ 1. ΡΡ. lawyer, attorney-at-law; counsel; ( ΠΊΠΎΠΉΡΠΎ ΠΏΠ»Π΅Π΄ΠΈΡΠ°) pleader, (Π² ΠΠ½Π³Π»ΠΈΡ) barrister(-at-law); ( ΠΊΠΎΠΉΡΠΎ ΠΏΠΎΠ΄Π³ΠΎΡΠ²Ρ Π΄Π΅Π»Π°) solicitor; \Π°Π΄Π²ΠΎΠΊΠ°Ρ Π±Π΅Π· ΠΊΠ»ΠΈΠ΅Π½ΡΠ΅Π»Π° barrister; \Π°Π΄Π²ΠΎΠΊΠ°ΡΠΈΡΠ΅ Π½Π° Π΄Π²Π΅ΡΠ΅ ΡΡΡΠ°Π½ΠΈ counsel; Π³Π»Π°Π²Π΅Π½ \Π°Π΄Π²ΠΎΠΊΠ°Ρ ( ΠΏΡΠΈ Π³Π»Π΅Π΄Π°Π½Π΅ Π½Π° Π΄Π΅Π»ΠΎ) leader; ΡΠ»ΡΠΆΠ΅Π±Π΅Π½ \Π°Π΄Π²ΠΎΠΊΠ°Ρ official solicitor; ΡΡΠ°Π²Π°ΠΌ \Π°Π΄Π²ΠΎΠΊΠ°Ρ go into the legal profession, go to the bar, be called/admitted to the bar;2. ΠΏΡΠ΅Π½. ( Π·Π°ΡΠΈΡΠ½ΠΈΠΊ, Π·Π°ΡΡΡΠΏΠ½ΠΈΠΊ) advocate.* * *counsel; lawyer{`lO;yx}: Contact my Π°Π΄Π²ΠΎΠΊΠ°Ρ in case of... - Π‘Π²ΡΡΠΆΠ΅ΡΠ΅ ΡΠ΅ Ρ Π°Π΄Π²ΠΎΠΊΠ°ΡΠ° ΠΌΠΈ Π² ΡΠ»ΡΡΠ°ΠΉ Π½Π° / ΡΠ΅...; pleader; solicitor* * *1. (Π² ΠΠ½Π³Π»ΠΈΡ) (ΠΊΠΎΠΉΡΠΎ ΠΏΠ»Π΅Π΄ΠΈΡΠ°) barrister(-at-law) 2. (ΠΊΠΎΠΉΡΠΎ ΠΏΠΎΠ΄Π³ΠΎΡΠ²Ρ Π΄Π΅Π»Π°) solicitor 3. lawyer, attorney-at-law;counsel 4. ΠΠΠΠΠΠΠ’ Π±Π΅Π· ΠΊΠ»ΠΈΠ΅Π½ΡΠ΅Π»Π° a briefless barrister 5. ΠΠΠΠΠΠΠ’ΠΈΡΠ΅ Π½Π° Π΄Π²Π΅ΡΠ΅ ΡΡΡΠ°Π½ΠΈ counsel 6. Π³Π»Π°Π²Π΅Π½ ΠΠΠΠΠΠΠ’ (ΠΏΡΠΈ Π³Π»Π΅Π΄Π°Π½Π΅ Π½Π° Π΄Π΅Π»ΠΎ) leader 7. ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠ·Π²Π΅ΡΡΠ½ΠΈ ΠΠΠΠΠΠΠ’ΠΈ Π±ΡΡ Π° Π°Π½Π³Π°ΠΆΠΈΡΠ°Π½ΠΈ Π·Π° ΡΠΎΠ²Π° Π΄Π΅Π»ΠΎ many eminent counsel were briefed in this case 8. ΠΏΡΠ΅Π½. (Π·Π°ΡΠΈΡΠ½ΠΈΠΊ, Π·Π°ΡΡΡΠΏΠ½ΠΈΠΊ) advocate 9. ΡΡΠ°Π²Π°ΠΌ ΠΠΠΠΠΠΠ’ go into the legal profession, go to the bar, be called/admitted to the barΠΡΠ»Π³Π°ΡΡΠΊΠΈ-Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈ ΡΠ΅ΡΠ½ΠΈΠΊ > Π°Π΄Π²ΠΎΠΊΠ°Ρ
Look at other dictionaries:
ΠΠΎΠ² ΠΠ΅Ρ ΠΈΠ· ΠΠ΅ΠΆΠ΅ΡΠΈΡΠ° β ΠΠΎΠ² ΠΠ΅Ρ ΠΈΠ· ΠΠ΅ΠΆΠΈΡΠΈΡΠ° (ΠΈΠ·Π²Π΅ΡΡΠ΅Π½ ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΠ°Π³ΠΈΠ΄ ΠΈΠ· ΠΠ΅ΠΆΠ΅ΡΠΈΡΠ°, 1704 1772) Π²ΡΠΎΡΠΎΠΉ Π»ΠΈΠ΄Π΅Ρ Ρ Π°ΡΠΈΠ΄ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π΄Π²ΠΈΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ. ΠΠ°ΡΠ»Π΅Π΄Π½ΠΈΠΊ ΠΠ°Π°Π»Ρ Π¨Π΅ΠΌ Π’ΠΎΠ²Π°. ΠΡΠ΅ΠΌΡ Π΄Π΅ΡΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ ΠΠΎΠ² ΠΠ΅Ρ ΠΈΠ· ΠΠ΅ΠΆΠ΅ΡΠΈΡΠ° Π² ΠΈΡΡΠΎΡΠΈΠΈ ΠΈΡΠ΄Π°ΠΈΠ·ΠΌΠ° ΠΏΠ°ΡΡ ΡΠ°Π½Π½Π°ΠΈ Π°ΠΌΠΎΡΠ°ΠΈ β¦ ΠΠΈΠΊΠΈΠΏΠ΅Π΄ΠΈΡ
ΠΠΎΠ² ΠΠ΅Ρ ΠΈΠ· ΠΠ΅ΠΆΠΈΡΠΈΡΠ° β (ΠΈΠ·Π²Π΅ΡΡΠ΅Π½ ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΠ°Π³ΠΈΠ΄ ΠΈΠ· ΠΠ΅ΠΆΠ΅ΡΠΈΡΠ°, 1704 1772)Β Π²ΡΠΎΡΠΎΠΉ Π»ΠΈΠ΄Π΅Ρ Ρ Π°ΡΠΈΠ΄ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π΄Π²ΠΈΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ. ΠΠ°ΡΠ»Π΅Π΄Π½ΠΈΠΊ ΠΠ°Π°Π»Ρ Π¨Π΅ΠΌ Π’ΠΎΠ²Π°. ΠΡΠ΅ΠΌΡ Π΄Π΅ΡΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ ΠΠΎΠ² ΠΠ΅Ρ ΠΈΠ· ΠΠ΅ΠΆΠ΅ΡΠΈΡΠ° Π² ΠΈΡΡΠΎΡΠΈΠΈ ΠΈΡΠ΄Π°ΠΈΠ·ΠΌΠ° ΠΏΠ°ΡΡ ΡΠ°Π½Π½Π°ΠΈ Π°ΠΌΠΎΡΠ°ΠΈ ΡΠ°Π²ΠΎΡΠ°ΠΈ Π³Π°ΠΎΠ½Ρ β¦ ΠΠΈΠΊΠΈΠΏΠ΅Π΄ΠΈΡ
ΠΠ°Π³ΠΈΠ΄ ΠΈΠ· ΠΠ΅ΠΆΠ΅ΡΠΈΡΠ° β ΠΠΎΠ² ΠΠ΅Ρ ΠΈΠ· ΠΠ΅ΠΆΠΈΡΠΈΡΠ° (ΠΈΠ·Π²Π΅ΡΡΠ΅Π½ ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΠ°Π³ΠΈΠ΄ ΠΈΠ· ΠΠ΅ΠΆΠ΅ΡΠΈΡΠ°, 1704 1772)Β Π²ΡΠΎΡΠΎΠΉ Π»ΠΈΠ΄Π΅Ρ Ρ Π°ΡΠΈΠ΄ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π΄Π²ΠΈΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ. ΠΠ°ΡΠ»Π΅Π΄Π½ΠΈΠΊ ΠΠ°Π°Π»Ρ Π¨Π΅ΠΌ Π’ΠΎΠ²Π°. ΠΡΠ΅ΠΌΡ Π΄Π΅ΡΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ ΠΠΎΠ² ΠΠ΅Ρ ΠΈΠ· ΠΠ΅ΠΆΠ΅ΡΠΈΡΠ° Π² ΠΈΡΡΠΎΡΠΈΠΈ ΠΈΡΠ΄Π°ΠΈΠ·ΠΌΠ° ΠΏΠ°ΡΡ ΡΠ°Π½Π½Π°ΠΈ Π°ΠΌΠΎΡΠ°ΠΈ ΡΠ°Π²ΠΎΡΠ°ΠΈ Π³Π°ΠΎΠ½Ρ β¦ ΠΠΈΠΊΠΈΠΏΠ΅Π΄ΠΈΡ
ΠΠ°Π³ΠΈΠ΄ ΠΈΠ· ΠΠ΅ΠΆΠΈΡΠΈΡ β ΠΠΎΠ² ΠΠ΅Ρ ΠΈΠ· ΠΠ΅ΠΆΠΈΡΠΈΡΠ° (ΠΈΠ·Π²Π΅ΡΡΠ΅Π½ ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΠ°Π³ΠΈΠ΄ ΠΈΠ· ΠΠ΅ΠΆΠ΅ΡΠΈΡΠ°, 1704 1772)Β Π²ΡΠΎΡΠΎΠΉ Π»ΠΈΠ΄Π΅Ρ Ρ Π°ΡΠΈΠ΄ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π΄Π²ΠΈΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ. ΠΠ°ΡΠ»Π΅Π΄Π½ΠΈΠΊ ΠΠ°Π°Π»Ρ Π¨Π΅ΠΌ Π’ΠΎΠ²Π°. ΠΡΠ΅ΠΌΡ Π΄Π΅ΡΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ ΠΠΎΠ² ΠΠ΅Ρ ΠΈΠ· ΠΠ΅ΠΆΠ΅ΡΠΈΡΠ° Π² ΠΈΡΡΠΎΡΠΈΠΈ ΠΈΡΠ΄Π°ΠΈΠ·ΠΌΠ° ΠΏΠ°ΡΡ ΡΠ°Π½Π½Π°ΠΈ Π°ΠΌΠΎΡΠ°ΠΈ ΡΠ°Π²ΠΎΡΠ°ΠΈ Π³Π°ΠΎΠ½Ρ β¦ ΠΠΈΠΊΠΈΠΏΠ΅Π΄ΠΈΡ
ΡΠ°Π½ΠΊΠΈΠΌ β ΡΠ°ΡΡΠΈΡΠ° Π²ΠΏΡΠΎΡΠ΅ΠΌ, ΡΠ°ΠΊΠ° Π΄Π° ΡΠ΅ ΠΊΠ°ΠΆΠ΅, Π΄Π΅ΡΠΎ ΡΠ΅ ΡΠ΅ΡΠ΅, Π² ΡΡΡΠ½ΠΎΡΡ, ΠΈ ΡΡΠΉ, ΠΏΡΠΈ ΡΠΎΠ²Π°, ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ β¦ ΠΡΠ»Π³Π°ΡΡΠΊΠΈ ΡΠΈΠ½ΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ΅Π½ ΡΠ΅ΡΠ½ΠΈΠΊ
ΡΠΎΠ΅ΡΡ β ΡΠ°ΡΡΠΈΡΠ° ΡΠΈΡΠ΅Ρ, Ρ Π΄ΡΡΠ³ΠΈ Π΄ΡΠΌΠΈ, Π΄ΡΡΠ³ΠΎΡΡΠ΅, ΠΈΠ½Π°ΡΠ΅, ΡΠΎΠ²Π° Π·Π½Π°ΡΠΈ, ΡΡΠΉ Π΄Π° ΡΠ΅ ΠΊΠ°ΠΆΠ΅, ΡΠ΅ ΡΠ΅ΡΠ΅, ΡΠ°ΠΊΠ° β¦ ΠΡΠ»Π³Π°ΡΡΠΊΠΈ ΡΠΈΠ½ΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ΅Π½ ΡΠ΅ΡΠ½ΠΈΠΊ