Translation: from english

список Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΠ² Ρ†Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Π±ΡƒΠΌΠ°Π³

  • 81 a la criee

    Π±ΠΈΡ€ΠΆ., Ρ„Ρ€Π°Π½Ρ†. = open outcry

    * * *
    "голосом", "ΠΏΡƒΡ‚Π΅ΠΌ выкрикивания" (Ρ„Ρ€Π°Π½Ρ†.): ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΎΠ΄ Π±ΠΈΡ€ΠΆΠ΅Π²ΠΎΠΉ Ρ‚ΠΎΡ€Π³ΠΎΠ²Π»ΠΈ, ΠΏΡ€ΠΈ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌ слуТащий Π±ΠΈΡ€ΠΆΠΈ Π·Π°Ρ‡ΠΈΡ‚Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ названия Ρ†Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Π±ΡƒΠΌΠ°Π³ с Ρ†Π΅Π½ΠΎΠΉ послСднСго закрытия, Π° Π΄ΠΈΠ»Π΅Ρ€Ρ‹ Π²Ρ‹ΠΊΡ€ΠΈΠΊΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ свои Ρ†Π΅Π½Ρ‹ - ΠΏΡ€ΠΎΠ΄Π°Π²Ρ†Π° ΠΈΠ»ΠΈ покупатСля (сдСлки Ρ‚ΡƒΡ‚ ΠΆΠ΅ Ρ€Π΅Π³ΠΈΡΡ‚Ρ€ΠΈΡ€ΡƒΡŽΡ‚ΡΡ, Π° Ρ†Π΅Π½Ρ‹ ΡƒΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ΡΡ Π½Π° Ρ‚Π°Π±Π»ΠΎ); Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ зачитываСтся список Π²Π°Π»ΡŽΡ‚ ΠΈ Ρ„ΠΈΠΊΡΠΈΡ€ΡƒΡŽΡ‚ΡΡ курсы, ΠΏΡ€ΠΈ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… Π±Π°Π»Π°Π½ΡΠΈΡ€ΡƒΡŽΡ‚ΡΡ спрос ΠΈ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ (Π² основном Π² ΠΊΠΎΠ½Ρ‚ΠΈΠ½Π΅Π½Ρ‚Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ Π•Π²Ρ€ΠΎΠΏΠ΅); = open outcry; см. auction market;
    fixing 1.

    Англо-русский экономичСский ΡΠ»ΠΎΠ²Π°Ρ€ΡŒ > a la criee

  • 82 account

    1. сущ.
    сокр. acct, a/c
    1)
    Π°) Π±Π°Π½ΠΊ. счСт (Π΄Π΅Π½Π΅ΠΆΠ½Ρ‹Π΅ срСдства Π² ΠΊΡ€Π΅Π΄ΠΈΡ‚Π½ΠΎ-финансовом ΡƒΡ‡Ρ€Π΅ΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠΈ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠ°Ρ‚ ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΌΡƒ-Π». Π»ΠΈΡ†Ρƒ ΠΈ с ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΌΠΈ это ΡƒΡ‡Ρ€Π΅ΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ обязуСтся ΠΎΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²Π»ΡΡ‚ΡŒ ΠΊΠ°ΠΊΠΈΠ΅-Π». дСйствия ΠΏΠΎ указаниям этого Π»ΠΈΡ†Π°)

    to deposit money into a bank account β€” Π²Π½ΠΎΡΠΈΡ‚ΡŒ [ΠΊΠ»Π°ΡΡ‚ΡŒ\] дСньги Π½Π° банковский счСт

    See:
    official settlement account, merchant account, reserve transactions account, access savings account, active account, asset management account, automatic transfer services account, bank account, cash management account, certificate account, checking account, clearing account, client account, club account, concentration account, consumer's account, controlled disbursement account, correspondent account, credit card account, custodial account, customer account, customer's account, demand account, dependent care account, deposit account, domestic account 2), dormant account, evidence account, Exchange Equalization Account, escrow account, fiduciary account, flexible spending account, foreign account, foreign currency account, health care account, health reimbursement account, health savings account, individual retirement account, instant access account, insured account, interest-bearing account, joint account, Keogh account, linked savings account, locked-in retirement account, managed account, master account, metal account, money market deposit account, negotiable order of withdrawal account, NINOW account, no-minimum balance account, non-interest-bearing account, non-resident account, nostro account, notice account, numbered account, overdraft account, passbook savings account, pass-through account, pension account, postal account, private account, public account, resident account, retirement account, savings account, share account, share certificate account, share draft account, statement savings account, super NOW account, sweep account, System Open Market Account, tax-deferred account, tiered rate account, transaction account, vostro account, zero-balance account, account activity, account analysis, account history, account holder, account number, account reconcilement, account statement
    Π±) Ρ‚ΠΎΡ€Π³. счСт; ΠΊΡ€Π΅Π΄ΠΈΡ‚ (ΠΏΠΎ ΠΎΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΎΠΌΡƒ счСту) (ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΠΎ, открываСтся ΠΏΡ€ΠΎΠ΄Π°Π²Ρ†ΠΎΠΌ ΠΏΠΎΠΊΡƒΠΏΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŽ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ рСгулярно ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ°Π΅Ρ‚ ΠΏΠΎΠΊΡƒΠΏΠΊΠΈ ΠΈ пСриодичСски ΠΈΡ… ΠΎΠΏΠ»Π°Ρ‡ΠΈΠ²Π°Π΅Ρ‚; Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠΉ счСт ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ сначала ΠΊΡ€Π΅Π΄ΠΈΡ‚ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΏΠΎΠΊΡƒΠΏΠ°Ρ‚Π΅Π»Π΅ΠΌ)

    to charge smb.'s account β€” Π·Π°ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ Π½Π° Ρ‡Π΅ΠΉ-Π». счСт

    to charge smth. to an account β€” отнСсти Ρ‡Ρ‚ΠΎ-Π». Π½Π° счСт

    to clear an account β€” ΠΎΠΏΠ»Π°Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒ [ΠΏΠΎΠ³Π°ΡΠΈΡ‚ΡŒ\] счСт

    to sell on account β€” Π·Π°ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ сумму ΠΏΠΎΠΊΡƒΠΏΠΊΠΈ Π½Π° счСт, ΠΏΡ€ΠΎΠ΄Π°Ρ‚ΡŒ Π² ΠΊΡ€Π΅Π΄ΠΈΡ‚

    for the account and risk of (smb.) β€” Π·Π° счСт ΠΈ Π½Π° риск (ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Π».)

    Syn:
    See:
    Π²) Π±ΠΈΡ€ΠΆ. = brokerage account
    2) ΡƒΡ‡Π΅Ρ‚, Ρ‚ΠΎΡ€Π³. счСт-Ρ„Π°ΠΊΡ‚ΡƒΡ€Π° (расчСтный Π΄ΠΎΠΊΡƒΠΌΠ΅Π½Ρ‚, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ составляСтся ΠΏΡ€ΠΎΠ΄Π°Π²Ρ†ΠΎΠΌ ΠΏΡ€ΠΈ Ρ€Π΅Π°Π»ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€ΠΎΠ² ΠΈΠ»ΠΈ услуг ΠΈ слуТит основаниСм для ΡƒΠΏΠ»Π°Ρ‚Ρ‹ Π½Π°Π»ΠΎΠ³ΠΎΠ²)

    to pay [to settle\] an account β€” Π·Π°ΠΏΠ»Π°Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΏΠΎ счСту, Ρ€Π°ΡΠΏΠ»Π°Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ

    See:
    3) ΡƒΡ‡Π΅Ρ‚ счСт (бухгалтСрского ΡƒΡ‡Π΅Ρ‚Π°), ΡƒΡ‡Π΅Ρ‚Π½Ρ‹ΠΉ рСгистр, ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒΡ бухгалтСрской отчСтности (ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΠ±ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚Π° ΡƒΡ‡Π΅Ρ‚Π° ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… ΠΈΠ»ΠΈ Π΄Π΅Π½Π΅ΠΆΠ½Ρ‹Ρ… срСдств Ρ…ΠΎΠ·ΡΠΉΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎ ΡΡƒΠ±ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚Π°; ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅Ρ‚ΡΡ Π² осущСствлСнии ΠΏΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΠΎΠΊ хозяйствСнных ΠΎΠΏΠ΅Ρ€Π°Ρ†ΠΈΠΉ ΠΈ для ΠΎΠ±Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚ΠΊΠΈ бухгалтСрской ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΠΈ)
    See:
    4)
    Π°) ΠΎΠ±Ρ‰. ΠΎΡ‚Ρ‡Π΅Ρ‚; Π΄ΠΎΠΊΠ»Π°Π΄, сообщСниС

    an accurate [detailed, itemized\] account of smth. β€” ΠΏΠΎΠ΄Ρ€ΠΎΠ±Π½Ρ‹ΠΉ Π΄ΠΎΠΊΠ»Π°Π΄ [ΠΎΡ‚Ρ‡Π΅Ρ‚\] ΠΎ Ρ‡Π΅ΠΌ-Π».

    to give [to render, to send in\] an account β€” Π΄Π°Π²Π°Ρ‚ΡŒ [ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡ‚ΡŒ\] ΠΎΡ‚Ρ‡Π΅Ρ‚, ΠΎΡ‚Ρ‡ΠΈΡ‚Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ

    to give an account of smth. β€” Π΄Π΅Π»Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΡ‚Ρ‡Π΅Ρ‚ ΠΎ Ρ‡Π΅ΠΌ-Π».; ΠΎΠΏΠΈΡΡ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ-Π».; Π΄Π°Π²Π°Ρ‚ΡŒ свСдСния ΠΎ Ρ‡Π΅ΠΌ-Π».; ΠΎΠ±ΡŠΡΡΠ½ΡΡ‚ΡŒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ-Π».

    to bring [call\] to account β€” ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΊ ΠΎΡ‚Ρ‡Π΅Ρ‚Ρƒ [отвСтствСнности\], ΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ объяснСний

    Π±) Ρ„ΠΈΠ½., ΡƒΡ‡Π΅Ρ‚ финансовый [бухгалтСрский\] ΠΎΡ‚Ρ‡Π΅Ρ‚; ΠΌΠ½. финансовая [бухгалтСрская\] ΠΎΡ‚Ρ‡Π΅Ρ‚Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ; бухгалтСрскиС ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ (свод записСй хозяйствСнных ΠΎΠΏΠ΅Ρ€Π°Ρ†ΠΈΠΉ, Π·Π°Ρ‚Ρ€Π°Π³ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‰ΠΈΡ… Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Ρ‹, пассивы, Π΄ΠΎΡ…ΠΎΠ΄Ρ‹ ΠΈ расходы, ΠΏΡ€ΠΈΠ±Ρ‹Π»ΠΈ ΠΈ ΡƒΠ±Ρ‹Ρ‚ΠΊΠΈ)

    accounts of a business [company\] β€” финансовая ΠΎΡ‚Ρ‡Π΅Ρ‚Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΈ

    See:
    5) ΠΎΠ±Ρ‰. расчСт, подсчСт

    to keep account of smth. β€” вСсти счСт Ρ‡Π΅ΠΌΡƒ-Π».

    to take an account of smth. β€” ΠΏΠΎΠ΄ΡΡ‡ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ-Π».; ΡΠΎΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ список Ρ‡Π΅Π³ΠΎ-Π».; произвСсти ΠΈΠ½Π²Π΅Π½Ρ‚Π°Ρ€ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΡŽ Ρ‡Π΅Π³ΠΎ-Π».

    6) ΠΌΠ½., соц. мнСния* (ΡΠΎΠ²ΠΎΠΊΡƒΠΏΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ характСристик ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΡ‡ΠΈΠ½, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Ρ‡Π»Π΅Π½Ρ‹ Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΡ‹ ΠΈΠ»ΠΈ ΡΠΎΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ общности ΠΏΡ€ΠΈΠΏΠΈΡΡ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ своСму повСдСнию)
    See:
    7) ΠΌΠ°Ρ€ΠΊ. Π·Π°ΠΊΠ°Π·Ρ‡ΠΈΠΊ ( любой), ΠΏΠΎΠΊΡƒΠΏΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ, ΠΊΠ»ΠΈΠ΅Π½Ρ‚

    new account development β€” поиск [ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π»Π΅Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅\] Π½ΠΎΠ²Ρ‹Ρ… ΠΊΠ»ΠΈΠ΅Π½Ρ‚ΠΎΠ²

    See:
    8) Π±ΠΈΡ€ΠΆ., Π±Ρ€ΠΈΡ‚. *ΠΎΠΏΠ΅Ρ€Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π½Ρ‹ΠΉ ΠΏΠ΅Ρ€ΠΈΠΎΠ΄* (ΠΏΠ΅Ρ€ΠΈΠΎΠ΄ Π½Π° Лондонской Ρ„ΠΎΠ½Π΄ΠΎΠ²ΠΎΠΉ Π±ΠΈΡ€ΠΆΠ΅, Π² Ρ‚Π΅Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎ сдСлки с Ρ†Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΌΠΈ Π±ΡƒΠΌΠ°Π³Π°ΠΌΠΈ Π·Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°ΡŽΡ‚ΡΡ Π±Π΅Π· осущСствлСния Π½Π΅ΠΌΠ΅Π΄Π»Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Π΄Π΅Π½Π΅ΠΆΠ½Ρ‹Ρ… расчСтов; всС расчСты ΠΏΠΎ Π·Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΌ сдСлкам производятся Π² расчСтный дСнь ΠΏΠΎ истСчСнии ΠΎΠΏΠ΅Ρ€Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ΅Ρ€ΠΈΠΎΠ΄Π°)
    See:
    2. Π³Π».
    1) ΠΎΠ±Ρ‰. ΡΡ‡ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ, Ρ€Π°ΡΡΠΌΠ°Ρ‚Ρ€ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ, ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π½Π°Π²Π°Ρ‚ΡŒ

    He was accounted one of the best economists of his day. β€” Π•Π³ΠΎ считали ΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΌ ΠΈΠ· Π»ΡƒΡ‡ΡˆΠΈΡ… экономистов своСго Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ.

    2) ΠΎΠ±Ρ‰. ΠΎΡ‚Ρ‡ΠΈΡ‚Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ (ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ ΠΊΠ΅ΠΌ-Π».), Π΄Π°Π²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΡ‚Ρ‡Π΅Ρ‚ (ΠΊΠΎΠΌΡƒ-Π».)
    See:
    3) ΠΎΠ±Ρ‰. ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‡Π°Ρ‚ΡŒ, нСсти ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΡΡ‚Π²Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ

    He will account for his crime. β€” Он ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΠΈΡ‚ Π·Π° своС прСступлСниС.

    Syn:
    4) стат. ΡΠΎΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡ‚ΡŒ (ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΠΎ, Π² ΠΏΡ€ΠΎΡ†Π΅Π½Ρ‚Π½ΠΎΠΌ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΈ)

    Imports from Japan accounted for 40% of the total. β€” Π˜ΠΌΠΏΠΎΡ€Ρ‚ ΠΈΠ· Π―ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΈ составлял 40% ΠΎΡ‚ ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π³ΠΎ объСма.

    Women accounted for 40% of the audience. β€” Π–Π΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Ρ‹ составляли 40% Π°ΡƒΠ΄ΠΈΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΠΈ.

    Rent accounts for 50% of expenditure. β€” АрСндная ΠΏΠ»Π°Ρ‚Π° составляСт ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠ²ΠΈΠ½Ρƒ расходов.

    5) ΠΎΠ±Ρ‰. Π²Ρ‹Π·Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ-Π»., ΠΏΡ€ΠΈΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΊ Ρ‡Π΅ΠΌΡƒ-Π»., ΡΠ»ΡƒΠΆΠΈΡ‚ΡŒ ΠΏΡ€ΠΈΡ‡ΠΈΠ½ΠΎΠΉ Ρ‡Π΅Π³ΠΎ-Π».

    A driver's negligence has accounted for a bus accident. β€” ΠŸΡ€ΠΈΡ‡ΠΈΠ½ΠΎΠΉ автобусной Π°Π²Π°Ρ€ΠΈΠΈ стала Π½Π΅Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ водитСля.

    See:

    * * *
    (account; A/c; Acct.) 1) счСт, банковский Π²ΠΊΠ»Π°Π΄, хронологичСская запись ΠΎ Π΄Π΅ΠΏΠΎΠ½ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΈ Π² Π±Π°Π½ΠΊΠ΅ ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ суммы Π½Π° ΠΎΠ³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… условиях; см. statement of account; 2) счСт, бухгалтСрская запись, ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒΡ Π² бухгалтСрской ΠΊΠ½ΠΈΠ³Π΅, ΠΎΡ‚Ρ€Π°ΠΆΠ°ΡŽΡ‰Π°Ρ ΠΎΠΏΠ΅Ρ€Π°Ρ†ΠΈΠΈ Π² хронологичСском порядкС (Π½Π°ΠΏΡ€., "Π½Π°Π»ΠΈΡ‡Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ", "крСдиторская Π·Π°Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ"); 3) ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ Π±Ρ€ΠΎΠΊΠ΅Ρ€ΠΎΠΌ ΠΈ ΠΊΠ»ΠΈΠ΅Π½Ρ‚ΠΎΠΌ ΠΏΠΎ ΠΊΡƒΠΏΠ»Π΅-ΠΏΡ€ΠΎΠ΄Π°ΠΆΠ΅ Ρ†Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Π±ΡƒΠΌΠ°Π³; = brokerage account; 4) ΠΎΠΏΠ΅Ρ€Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π½Ρ‹ΠΉ ΠΏΠ΅Ρ€ΠΈΠΎΠ΄ (Ρ†ΠΈΠΊΠ») Π½Π° Лондонской Ρ„ΠΎΠ½Π΄ΠΎΠ²ΠΎΠΉ Π±ΠΈΡ€ΠΆΠ΅ ΠΏΠΎ акциям: ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎ 10 Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‡ΠΈΡ… Π΄Π½Π΅ΠΉ ΠΈΠ»ΠΈ 2 ΠΊΠ°Π»Π΅Π½Π΄Π°Ρ€Π½Ρ‹Π΅ Π½Π΅Π΄Π΅Π»ΠΈ; Π² Π³ΠΎΠ΄Ρƒ 24 ΠΎΠΏΠ΅Ρ€Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π½Ρ‹Ρ… ΠΏΠ΅Ρ€ΠΈΠΎΠ΄Π° (устар.); 5) ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π½Ρ‹Π΅ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄Π°Π²Ρ†ΠΎΠΌ ΠΈ ΠΏΠΎΠΊΡƒΠΏΠ°Ρ‚Π΅Π»Π΅ΠΌ, согласно ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΌ ΠΏΠ»Π°Ρ‚Π΅ΠΆ ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ°Π΅Ρ‚ΡΡ ΠΏΠΎΠ·Π΄Π½Π΅Π΅; см. open account; 6) ΠΊΠ»ΠΈΠ΅Π½Ρ‚; = client; customer.
    * * *
    счСт; ΠΊΠ»ΠΈΠ΅Π½Ρ‚; ΠΏΠΎΠΊΡƒΠΏΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ
    . запись финансовых Ρ‚Ρ€Π°Π½Π·Π°ΠΊΡ†ΠΈΠΉ для ΡŽΡ€ ΠΈΠ»ΠΈ физичСского Π»ΠΈΡ†Π° Π² Π±Π°Π½ΠΊΠ΅ ΠΈΠ»ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… финансовых институтах; . Π‘Π»ΠΎΠ²Π°Ρ€ΡŒ экономичСских Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½ΠΎΠ² .
    * * *
    ΠΊΠ»ΠΈΠ΅Π½Ρ‚, Ρ€Π΅ΠΊΠ»Π°ΠΌΠΎΠ΄Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ, Π·Π°ΠΊΠ°Π·Ρ‡ΠΈΠΊ
    ΠΊΠ»ΠΈΠ΅Π½Ρ‚ Ρ€Π΅ΠΊΠ»Π°ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ агСнтства ΠΈΠ»ΠΈ Ρ„ΠΈΡ€ΠΌΠ°, нСпосрСдствСнно Ρ€Π°Π·ΠΌΠ΅Ρ‰Π°ΡŽΡ‰Π°Ρ свои Ρ€Π΅ΠΊΠ»Π°ΠΌΠ½Ρ‹Π΅ сообщСния Π² срСдствах распространСния Ρ€Π΅ΠΊΠ»Π°ΠΌΡ‹
    -----
    ΠΎΠ·Π°Π³Π»Π°Π²Π»Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ Ρ€Π°Π·Π΄Π΅Π» бухгалтСрской ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ, Π² ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌ рСгистрируСтся Π΄Π²ΠΈΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ срСдств, относящихся ΠΊ ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠΌΡƒ Π»ΠΈΡ†Ρƒ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΎΠ±ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚Ρƒ
    -----
    Π‘Π°Π½ΠΊΠΈ/БанковскиС ΠΎΠΏΠ΅Ρ€Π°Ρ†ΠΈΠΈ
    Π‘Π°Π½ΠΊΠΈ/БанковскиС ΠΎΠΏΠ΅Ρ€Π°Ρ†ΠΈΠΈ
    2.ΡΠΎΠ²ΠΎΠΊΡƒΠΏΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ записСй, ΠΎΠ±ΡΠ»ΡƒΠΆΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‰ΠΈΡ… Π΄Π²ΠΈΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π΄Π΅Π½Π΅ΠΆΠ½Ρ‹Ρ… срСдств ΠΏΠΎ ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΌΡƒ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ ΠΊΠΎΠ½ΠΊΡ€Π΅Ρ‚Π½ΠΎΠΌΡƒ Π½Π°ΠΏΡ€Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΡŽ
    Π‘Π°Π½ΠΊΠΈ/БанковскиС ΠΎΠΏΠ΅Ρ€Π°Ρ†ΠΈΠΈ
    копия состояния Ρ‚Π΅ΠΊΡƒΡ‰Π΅Π³ΠΎ счСта ΠΊΠ»ΠΈΠ΅Π½Ρ‚Π° Π·Π° ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ ΠΏΠ΅Ρ€ΠΈΠΎΠ΄ ΠΏΠΎ схСмС: ΠΏΡ€ΠΈΡ…ΠΎΠ΄-расход-ΠΏΡ€ΠΎΡ†Π΅Π½Ρ‚Ρ‹ ΠΈ Ρ‚. Π΄.
    -----
    Ѐинансы/ΠšΡ€Π΅Π΄ΠΈΡ‚/Π’Π°Π»ΡŽΡ‚Π°
    1. финансовый счСт
    2. запись финансовой ΠΎΠΏΠ΅Ρ€Π°Ρ†ΠΈΠΈ

    Англо-русский экономичСский ΡΠ»ΠΎΠ²Π°Ρ€ΡŒ > account

  • 83 actual margin

    Π±ΠΈΡ€ΠΆ. фактичСская ΠΌΠ°Ρ€ΠΆΠ° (Ρ€Π°Π·Π½ΠΈΡ†Π° ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ Ρ‚Π΅ΠΊΡƒΡ‰Π΅ΠΉ ΡΡ‚ΠΎΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ Ρ†Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Π±ΡƒΠΌΠ°Π³ ΠΈ Ρ€Π°Π·ΠΌΠ΅Ρ€ΠΎΠΌ ΠΊΡ€Π΅Π΄ΠΈΡ‚Π°, ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΌ Π΄Π°Π½Π½Ρ‹ΠΌ инвСстором Ρƒ Π±Ρ€ΠΎΠΊΠ΅Ρ€Π°; для ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½Ρ‹Ρ… ΠΎΠΏΠ΅Ρ€Π°Ρ†ΠΈΠΉ выраТаСтся Π² ΠΏΡ€ΠΎΡ†Π΅Π½Ρ‚Π°Ρ… ΠΎΡ‚ Ρ‚Π΅ΠΊΡƒΡ‰Π΅ΠΉ стоимости Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΠ²; для ΠΊΠΎΡ€ΠΎΡ‚ΠΊΠΈΡ… ΠΏΡ€ΠΎΠ΄Π°ΠΆ выраТаСтся Π² ΠΏΡ€ΠΎΡ†Π΅Π½Ρ‚Π°Ρ… ΠΎΡ‚ пассивов)
    See:
    * * *

    Англо-русский экономичСский ΡΠ»ΠΎΠ²Π°Ρ€ΡŒ > actual margin

  • 84 actuarial surplus

    1) гос. Ρ„ΠΈΠ½. Π°ΠΊΡ‚ΡƒΠ°Ρ€Π½Ρ‹ΠΉ ΠΈΠ·Π±Ρ‹Ρ‚ΠΎΠΊ* (ΠΈΠ·Π±Ρ‹Ρ‚ΠΎΠΊ, возникший Π² Ρ€Π΅Π·ΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Ρ‚Π΅ Ρ‡Ρ€Π΅Π·ΠΌΠ΅Ρ€Π½ΠΎΠ³ΠΎ выпуска государствСнных Ρ†Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Π±ΡƒΠΌΠ°Π³)
    See:
    2) страх., Ρ„ΠΈΠ½. Π°ΠΊΡ‚ΡƒΠ°Ρ€Π½Ρ‹ΠΉ ΠΈΠ·Π±Ρ‹Ρ‚ΠΎΠΊ* (ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Π°Ρ Ρ€Π°Π·Π½ΠΈΡ†Π° ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ Π°ΠΊΡ‚ΡƒΠ°Ρ€Π½ΠΎΠΉ ΠΎΡ†Π΅Π½ΠΊΠΎΠΉ Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΠ² ΠΈ ΠΎΠ±ΡΠ·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π² пСнсионного Ρ„ΠΎΠ½Π΄Π°)
    Ant:
    See:

    Англо-русский экономичСский ΡΠ»ΠΎΠ²Π°Ρ€ΡŒ > actuarial surplus

  • 85 adjusted basis

    cкоррСктированная [привСдСнная\] Π±Π°Π·Π° [базовая Ρ†Π΅Π½Π°\]
    Π°) гос. Ρ„ΠΈΠ½., ΡƒΡ‡Π΅Ρ‚ (ΡΡ‚ΠΎΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒ Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΠ², скоррСктированная Π½Π° сумму прСдусмотрСнных Π½Π°Π»ΠΎΠ³ΠΎΠ²Ρ‹Ρ… Π²Ρ‹Ρ‡Π΅Ρ‚ΠΎΠ², ΠΈΠ»ΠΈ ΠΆΠ΅ сумму ΠΊΠ°ΠΏΠΈΡ‚Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… расходов ΠΈ Π°ΠΌΠΎΡ€Ρ‚ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ; ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅Ρ‚ΡΡ для расчСта ΠΏΡ€ΠΈΠ±Ρ‹Π»ΠΈ ΠΈΠ»ΠΈ ΡƒΠ±Ρ‹Ρ‚ΠΊΠΎΠ² для Π½Π°Π»ΠΎΠ³ΠΎΠ²Ρ‹Ρ… Ρ†Π΅Π»Π΅ΠΉ)
    See:
    Π±) гос. Ρ„ΠΈΠ½., Ρ„ΠΈΠ½., ΡƒΡ‡Π΅Ρ‚ (ΡΡ‚ΠΎΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒ Ρ†Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Π±ΡƒΠΌΠ°Π³, ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅ΠΌΠ°Ρ для ΠΎΡ†Π΅Π½ΠΊΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠ±Ρ‹Π»ΠΈ ΠΈΠ»ΠΈ ΡƒΠ±Ρ‹Ρ‚ΠΊΠ° ΠΎΡ‚ прироста ΠΊΠ°ΠΏΠΈΡ‚Π°Π»Π°; Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Π° Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ скоррСктирована Π² соотвСтствии с Ρ€Π°Π·ΠΌΠ΅Ρ€ΠΎΠΌ комиссионных, консолидациСй ΠΈΠ»ΠΈ Π΄Ρ€ΠΎΠ±Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π°ΠΊΡ†ΠΈΠΉ ΠΈ Ρ‚. ΠΏ.)
    See:

    * * *
    откоррСктированная Π±Π°Π·Π°: 1) базовая Ρ†Π΅Π½Π°, Π½Π° основС ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ опрСдСляСтся прирост ΠΈΠ»ΠΈ ΡƒΠΌΠ΅Π½ΡŒΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ стоимости Ρ†Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ Π±ΡƒΠΌΠ°Π³ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄Π°ΠΆΠ΅ (ΡƒΠΏΠ»Π°Ρ‚Π΅ Π½Π°Π»ΠΎΠ³ΠΎΠ² Π½Π° прирост ΠΊΠ°ΠΏΠΈΡ‚Π°Π»Π°); такая Ρ†Π΅Π½Π° ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ комиссии ΠΈ события, ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·ΠΎΡˆΠ΅Π΄ΡˆΠΈΠ΅ с ΠΌΠΎΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π° ΠΏΠΎΠΊΡƒΠΏΠΊΠΈ Ρ†Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Π±ΡƒΠΌΠ°Π³ (Π½Π°ΠΏΡ€., Ρ€Π°Π·Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π°ΠΊΡ†ΠΈΠΉ ΠΈ Π΄Ρ€.); 2) ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠ½Π°Ρ‡Π°Π»ΡŒΠ½Π°Ρ ΠΈΠ»ΠΈ иная ΡΡ‚ΠΎΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒ собствСнности, которая ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅Ρ‚ΡΡ для расчСта ΠΏΡ€ΠΈΠ±Ρ‹Π»ΠΈ ΠΈΠ»ΠΈ ΡƒΠ±Ρ‹Ρ‚ΠΊΠΎΠ² для Π½Π°Π»ΠΎΠ³ΠΎΠ²Ρ‹Ρ… Ρ†Π΅Π»Π΅ΠΉ (с ΡƒΡ‡Π΅Ρ‚ΠΎΠΌ Π°ΠΌΠΎΡ€Ρ‚ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π½Ρ‹Ρ… Π²Ρ‹Ρ‡Π΅Ρ‚ΠΎΠ² ΠΈ с Π΄ΠΎΠ±Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΊΠ°ΠΏΠΈΡ‚Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… расходов).
    * * *
    * * *
    . Used for determining depreciation and gain or loss on the disposition of an asset. Your adjusted basis in an asset is your beginning basis (see Basis, below), decreased by depreciation, depletion or any Sec. 179 expense taken or increased by capital additions. For example, you purchase a machine for $10,000 (your basis) and take a Sec. 179 expense deduction of $1,000 and depreciation of $2,000 in the first year. At the end of the year your adjusted basis is $7,000. Note. Even professionals often say basis when they really mean adjusted basis. . Small Business Taxes & Management 2 .

    Англо-русский экономичСский ΡΠ»ΠΎΠ²Π°Ρ€ΡŒ > adjusted basis

  • 86 appreciation

    сущ.
    1) эк. ΠΎΡ†Π΅Π½ΠΊΠ°, ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ стоимости [цСнности\] (ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Π». Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π°)
    2)
    Π°) ΠΎΠ±Ρ‰. ΠΎΡ†Π΅Π½ΠΊΠ° (ΠΏΠΎ достоинству); ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ (Ρ‡Π΅Π³ΠΎ-Π».)
    Π±) ΠΎΠ±Ρ‰. высокая ΠΎΡ†Π΅Π½ΠΊΠ°; ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π½Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ, ΡƒΠ²Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅, Π±Π»Π°Π³ΠΎΠ΄Π°Ρ€Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ (Π·Π° Ρ‡Ρ‚ΠΎ-Π».)
    3)
    Π°) эк. ΠΏΠΎΠ²Ρ‹ΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ†Π΅Π½Ρ‹ (Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€Π°, Ρ†Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Π±ΡƒΠΌΠ°Π³, Π²Π°Π»ΡŽΡ‚Ρ‹ ΠΈ Ρ‚. ΠΏ.)

    appreciation in value β€” ΠΏΠΎΠ²Ρ‹ΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ†Π΅Π½Ρ‹ [цСнности\]

    currency appreciation, appreciation of a currency β€” ΠΏΠΎΠ²Ρ‹ΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ стоимости Π²Π°Π»ΡŽΡ‚Ρ‹, рост ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ курса Π²Π°Π»ΡŽΡ‚Ρ‹

    Ant:
    See:
    Π±) Ρ„ΠΈΠ½., ΡƒΡ‡Π΅Ρ‚ ΠΏΠΎΠ²Ρ‹ΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ стоимости [ΡƒΠ΄ΠΎΡ€ΠΎΠΆΠ°Π½ΠΈΠ΅\] Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π° ( ΡƒΠ²Π΅Π»ΠΈΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΡ†Π΅Π½ΠΎΡ‡Π½ΠΎΠΉ стоимости имущСства Π² Ρ€Π΅Π·ΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Ρ‚Π΅ роста Ρ€Ρ‹Π½ΠΎΡ‡Π½Ρ‹Ρ… Ρ†Π΅Π½)
    See:

    * * *
    ΠΏΠΎΠ²Ρ‹ΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ†Π΅Π½Ρ‹, Π²Π·Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠΆΠ°Π½ΠΈΠ΅: 1) ΠΏΠΎΠ²Ρ‹ΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ стоимости Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π° (Ρ†Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ Π±ΡƒΠΌΠ°Π³ΠΈ, Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€Π°, нСдвиТимости); см. capital appreciation; 2) ΠΏΠΎΠ²Ρ‹ΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ курса Π²Π°Π»ΡŽΡ‚Ρ‹; см. revaluation 1.
    * * *
    ΠΏΠΎΠ²Ρ‹ΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ€Ρ‹Π½ΠΎΡ‡Π½ΠΎΠΉ стоимости (Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΠ²); ΠΏΠΎΠ²Ρ‹ΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ стоимости
    . . Π‘Π»ΠΎΠ²Π°Ρ€ΡŒ экономичСских Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½ΠΎΠ² .
    * * *
    Ѐинансы/ΠšΡ€Π΅Π΄ΠΈΡ‚/Π’Π°Π»ΡŽΡ‚Π°
    ΠΏΠΎΠ²Ρ‹ΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ стоимости Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π° Π² Ρ€Π΅Π·ΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Ρ‚Π΅ инфляции; ΠΏΠΎΠ²Ρ‹ΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ стоимости ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ Π²Π°Π»ΡŽΡ‚Ρ‹ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΉ Π²Π°Π»ΡŽΡ‚Ρ‹

    Англо-русский экономичСский ΡΠ»ΠΎΠ²Π°Ρ€ΡŒ > appreciation

  • 87 asset allocation model

    Ρ„ΠΈΠ½. модСль распрСдСлСния Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΠ² (модСль Π²Ρ‹Π±ΠΎΡ€Π° способа инвСстирования Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΠ², основанная Π½Π° ΠΎΡ†Π΅Π½ΠΊΠ΅ риска ΠΈ доходности ΠΏΠΎΡ€Ρ‚Ρ„Π΅Π»Π΅ΠΉ Ρ†Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Π±ΡƒΠΌΠ°Π³ с Ρ€Π°Π·Π½ΠΎΠΉ структурой ΠΏΡ€ΠΈ Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹Ρ… экономичСских сцСнариях)
    See:

    Англо-русский экономичСский ΡΠ»ΠΎΠ²Π°Ρ€ΡŒ > asset allocation model

  • 88 asset play

    1) Π±ΠΈΡ€ΠΆ., Ρ„ΠΈΠ½. ΠΈΠ³Ρ€Π° Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π°ΠΌΠΈ (ΠΌΠ°Π½ΠΈΠΏΡƒΠ»ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π°ΠΌΠΈ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΈ с Ρ†Π΅Π»ΡŒΡŽ ΠΏΠΎΠ²Ρ‹ΡΠΈΡ‚ΡŒ Π΅Π΅ Ρ€Ρ‹Π½ΠΎΡ‡Π½ΡƒΡŽ Ρ†Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ; Π½Π°ΠΏΡ€., ΠΏΠΎΠ³Π»ΠΎΡ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΈ ΠΏΡƒΡ‚Π΅ΠΌ ΠΏΠΎΠΊΡƒΠΏΠΊΠΈ Π°ΠΊΡ†ΠΈΠΉ ΠΈ Π΄Ρ€. Ρ†Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Π±ΡƒΠΌΠ°Π³ ΠΏΠΎ Π·Π°Π½ΠΈΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ Ρ‚Π΅ΠΊΡƒΡ‰Π΅ΠΉ Ρ€Ρ‹Π½ΠΎΡ‡Π½ΠΎΠΉ Ρ†Π΅Π½Π΅ ΠΈ ΠΎΡ‚Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ этих Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΠ² Π½Π° балансС основной ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΈ ΠΏΠΎ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ высокой Ρ†Π΅Π½Π΅)
    2) Ρ„ΠΈΠ½., Π±ΠΈΡ€ΠΆ. (цСнная Π±ΡƒΠΌΠ°Π³Π°, тСкущая рыночная Ρ†Π΅Π½Π° ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ Π·Π°Π½ΠΈΠΆΠ΅Π½Π° ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ Ρ€Π΅Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ стоимости Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΠ² эмитСнта)
    See:

    * * *
    "ΠΈΠ³Ρ€Π° Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π°ΠΌΠΈ": ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ дСшСвого доступа ΠΊ Ρ†Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΌ Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π°ΠΌ ΠΏΡƒΡ‚Π΅ΠΌ ΠΏΠΎΠΊΡƒΠΏΠΊΠΈ Π°ΠΊΡ†ΠΈΠΉ ΠΈ Π΄Ρ€. Ρ†Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Π±ΡƒΠΌΠ°Π³, тСкущая рыночная Ρ†Π΅Π½Π° ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… Π½Π΅ ΠΎΡ‚Ρ€Π°ΠΆΠ°Π΅Ρ‚ Ρ€Π΅Π°Π»ΡŒΠ½ΡƒΡŽ ΡΡ‚ΠΎΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒ Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΠ² ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΈ (Π·Π°Π½ΠΈΠΆΠ΅Π½Π°).

    Англо-русский экономичСский ΡΠ»ΠΎΠ²Π°Ρ€ΡŒ > asset play

  • 89 asset securitization

    Ρ„ΠΈΠ½. ΡΠ΅ΠΊΡŒΡŽΡ€ΠΈΡ‚ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΡ Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΠ² (ΠΏΡ€Π΅Π²Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π½Π΅Π»ΠΈΠΊΠ²ΠΈΠ΄Π½Ρ‹Ρ… Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΠ², Π½Π°ΠΏΡ€., Π²Ρ‹Π΄Π°Π½Π½Ρ‹Ρ… Π·Π°ΠΉΠΌΠΎΠ², ΠΈΠΏΠΎΡ‚Π΅ΠΊ, Π² ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ΡΡ Π½Π° Ρ€Ρ‹Π½ΠΊΠ΅ Ρ†Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ Π±ΡƒΠΌΠ°Π³ΠΈ; осущСствляСтся ΠΏΡƒΡ‚Π΅ΠΌ Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΠΈΡ€ΠΎΠ²ΠΊΠΈ Π½Π΅Π»ΠΈΠΊΠ²ΠΈΠ΄Π½Ρ‹Ρ… Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΠ² со схоТими ΠΏΠ°Ρ€Π°ΠΌΠ΅Ρ‚Ρ€Π°ΠΌΠΈ ΠΈ выпуска Ρ†Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Π±ΡƒΠΌΠ°Π³, обСспСчСнных этими ΠΏΡƒΠ»Π°ΠΌΠΈ Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΠ²)
    See:

    Англо-русский экономичСский ΡΠ»ΠΎΠ²Π°Ρ€ΡŒ > asset securitization

  • 90 asset valuation reserve

    сокр. AVR страх., Π°ΠΌΠ΅Ρ€. Ρ€Π΅Π·Π΅Ρ€Π² ΠΏΠΎΠ΄ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΎΡ†Π΅Π½ΠΊΡƒ Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΠ²* (Ρ€Π΅Π·Π΅Ρ€Π², ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ Π² соотвСтствии с трСбованиями ΠΠ°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ ассоциации ΡƒΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΠΌΠΎΡ‡Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… ΠΏΠΎ ΡΡ‚Ρ€Π°Ρ…ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡŽ страховыС ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΈ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ‹ ΠΏΠΎΠ΄Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ для отраТСния Ρ€Π΅Π°Π»ΠΈΠ·ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹Ρ… Π΄ΠΎΡ…ΠΎΠ΄ΠΎΠ² ΠΈ ΡƒΠ±Ρ‹Ρ‚ΠΊΠΎΠ² ΠΎΡ‚ измСнСния стоимости Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΠ², ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅ΠΌΡ‹Ρ… для инвСстиционных Ρ†Π΅Π»Π΅ΠΉ; Π²Π²Π΅Π΄Π΅Π½ Π² 1992 Π³., Π·Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ» ΠΎΠ±ΡΠ·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ Ρ€Π΅Π·Π΅Ρ€Π² ΠΏΠΎΠ΄ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΎΡ†Π΅Π½ΠΊΡƒ Ρ†Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Π±ΡƒΠΌΠ°Π³)
    See:

    Англо-русский экономичСский ΡΠ»ΠΎΠ²Π°Ρ€ΡŒ > asset valuation reserve

  • 91 asset-backed securities

    сокр. ABS Ρ„ΠΈΠ½. Ρ†Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ Π±ΡƒΠΌΠ°Π³ΠΈ, обСспСчСнныС Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π°ΠΌΠΈ (Π΄ΠΎΠ»Π³ΠΎΠ²Ρ‹Π΅ Ρ†Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ Π±ΡƒΠΌΠ°Π³ΠΈ, обСспСчСнныС дСбиторской Π·Π°Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ, Π±ΡƒΠ΄ΡƒΡ‰ΠΈΠΌΠΈ поступлСниями ΠΏΠΎ Π²Ρ‹Π΄Π°Π½Π½Ρ‹ΠΌ Π°Π²Ρ‚ΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ ΠΊΡ€Π΅Π΄ΠΈΡ‚Π°ΠΌ ΠΈ Ρ‚. Π΄.; ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ ΠΈΠ· Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ распространСнных разновидностСй Ρ‚Π°ΠΊΠΈΡ… Ρ†Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Π±ΡƒΠΌΠ°Π³ ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ Ρ†Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ Π±ΡƒΠΌΠ°Π³ΠΈ, обСспСчСнныС ΠΈΠΏΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠ°ΠΌΠΈ)
    Syn:
    See:

    * * *
    ABSs asset-backed securities Ρ†Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ Π±ΡƒΠΌΠ°Π³ΠΈ, обСспСчСнныС Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π°ΠΌΠΈ: 1) Ρ†Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ Π±ΡƒΠΌΠ°Π³ΠΈ Π½Π° основС Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΠ² ΠΈΠ»ΠΈ обСспСчСнныС Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π°ΠΌΠΈ; 2) Ρ†Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ Π±ΡƒΠΌΠ°Π³ΠΈ Π½Π° основС ΠΏΡƒΠ»Π° ΠΊΡ€Π΅Π΄ΠΈΡ‚ΠΎΠ² (Π°Π²Ρ‚ΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ…, ΠΈΠΏΠΎΡ‚Π΅Ρ‡Π½Ρ‹Ρ…, ΠΏΠΎ ΠΊΡ€Π΅Π΄ΠΈΡ‚Π½Ρ‹ΠΌ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΎΡ‡ΠΊΠ°ΠΌ) ΠΈΠ»ΠΈ с обСспСчСниСм; Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠ΅ ΠΎΠ±Π»ΠΈΠ³Π°Ρ†ΠΈΠΈ Π΄Π°ΡŽΡ‚ Π½Π΅Π΄Π΅Π»ΠΈΠΌΠΎΠ΅ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΎ Π½Π° участиС Π² ΡΠ΅ΠΊΡŒΡŽΡ€ΠΈΡ‚ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹Ρ… Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π°Ρ… ΠΈ Π²Ρ‹ΠΏΠ»Π°Ρ‡ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ Π΄ΠΎΡ…ΠΎΠ΄ Π·Π° счСт поступлСния ΠΏΡ€ΠΎΡ†Π΅Π½Ρ‚ΠΎΠ² ΠΏΠΎ ΠΊΡ€Π΅Π΄ΠΈΡ‚Π°ΠΌ Π² ΠΈΡ… основС.

    Англо-русский экономичСский ΡΠ»ΠΎΠ²Π°Ρ€ΡŒ > asset-backed securities

  • 92 asset-based swap

    See:

    * * *
    своп Π½Π° основС Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΠ²: своп, ΠΏΠΎΠ·Π²ΠΎΠ»ΡΡŽΡ‰ΠΈΠΉ ΠΏΡ€Π΅Π²Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ Π²ΠΈΠ΄ Ρ†Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Π±ΡƒΠΌΠ°Π³ Π² Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΉ (Π½Π°ΠΏΡ€., инвСстор ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ²Π°Π΅Ρ‚ фиксированный ΠΊΡƒΠΏΠΎΠ½ Π½Π° ΠΏΠ»Π°Π²Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΉ ΠΈ фактичСски ΠΏΡ€ΠΈΠΎΠ±Ρ€Π΅Ρ‚Π°Π΅Ρ‚ Π½ΠΎΠ²Ρ‹ΠΉ Π²ΠΈΠ΄ Ρ†Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Π±ΡƒΠΌΠ°Π³); см. synthetic security.
    * * *

    Англо-русский экономичСский ΡΠ»ΠΎΠ²Π°Ρ€ΡŒ > asset-based swap

  • 93 averaging

    сущ.
    1) ΠΌΠ°Ρ‚. усрСднСниС, ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ срСдних ( Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠΉ)
    2) Π±ΠΈΡ€ΠΆ. усрСднСниС
    Π°) (стратСгия Π±ΠΈΡ€ΠΆΠ΅Π²ΠΎΠΉ ΠΈΠ³Ρ€Ρ‹, состоящая Π² ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠΊΡƒΠΏΠΊΠ΅/ΠΏΡ€ΠΎΠ΄Π°ΠΆΠ΅ Π°ΠΊΡ†ΠΈΠΉ ΠΈΠ»ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΠ² ΠΏΠΎ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½ΡΡŽΡ‰ΠΈΠΌΡΡ курсам для сниТСния срСднСй ΠΏΠΎΠΊΡƒΠΏΠ½ΠΎΠΉ Ρ†Π΅Π½Ρ‹)
    See:
    Π±) (ΠΏΠΎΠΊΡƒΠΏΠΊΠ° Ρ†Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Π±ΡƒΠΌΠ°Π³ ΠΈΠ»ΠΈ Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€ΠΎΠ² ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΠ°Π΄Π΅Π½ΠΈΠΈ Ρ†Π΅Π½ Π½Π° Π½ΠΈΡ… для сниТСния срСднСй ΠΏΠΎΠΊΡƒΠΏΠ½ΠΎΠΉ Ρ†Π΅Π½Ρ‹ всСго портфСля ΠΈΠ»ΠΈ запаса)
    3) гос. Ρ„ΠΈΠ½. усрСднСниС* (ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΎΠ΄ расчСта Π²Π΅Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠ½Ρ‹ Π΄ΠΎΡ…ΠΎΠ΄ΠΎΠ² для Ρ†Π΅Π»Π΅ΠΉ налогооблоТСния, Π·Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΉΡΡ Π² пСрСраспрСдСлСнии Ρ‚Π΅ΠΊΡƒΡ‰Π΅Π³ΠΎ Π΄ΠΎΡ…ΠΎΠ΄Π° Π½Π° ряд Π±ΡƒΠ΄ΡƒΡ‰ΠΈΡ… ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡˆΠ΅ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΡ… Π»Π΅Ρ‚ с Ρ†Π΅Π»ΡŒΡŽ выравнивания Π²Π΅Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠ½Ρ‹ Π΄ΠΎΡ…ΠΎΠ΄ΠΎΠ² Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹Ρ… ΠΏΠ΅Ρ€ΠΈΠΎΠ΄ΠΎΠ²)
    See:

    * * *
    усрСднСниС: 1) ΠΏΠΎΠΊΡƒΠΏΠΊΠ° Ρ†Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Π±ΡƒΠΌΠ°Π³ ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΠ°Π΄Π΅Π½ΠΈΠΈ ΠΊΠΎΠ½ΡŠΡŽΠ½ΠΊΡ‚ΡƒΡ€Ρ‹ для сниТСния срСднСй ΠΏΠΎΠΊΡƒΠΏΠ½ΠΎΠΉ Ρ†Π΅Π½Ρ‹; 2) ΠΏΡ€ΠΎΠ΄Π°ΠΆΠ° Ρ†Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Π±ΡƒΠΌΠ°Π³ ΠΏΡ€ΠΈ ростС ΠΊΠΎΠ½ΡŠΡŽΠ½ΠΊΡ‚ΡƒΡ€Ρ‹ для ΠΏΠΎΠ²Ρ‹ΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ срСднСй ΠΏΡ€ΠΎΠ΄Π°ΠΆΠ½ΠΎΠΉ Ρ†Π΅Π½Ρ‹; 3) = constant dollar plan.
    * * *
    . . Π‘Π»ΠΎΠ²Π°Ρ€ΡŒ экономичСских Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½ΠΎΠ² .
    * * *
    ΠΏΠΎΠΊΡƒΠΏΠΊΠ° ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Ρ†Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Π±ΡƒΠΌΠ°Π³ ΠΈΠ»ΠΈ Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€ΠΎΠ² ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΠ°Π΄Π΅Π½ΠΈΠΈ Ρ†Π΅Π½ Π½Π° Π½ΠΈΡ… для сниТСния срСдних ΠΈΠ·Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ΅ΠΊ всСго портфСля Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΠ²

    Англо-русский экономичСский ΡΠ»ΠΎΠ²Π°Ρ€ΡŒ > averaging

  • 94 averaging in

    Π±ΠΈΡ€ΠΆ., Ρ„ΠΈΠ½. усрСднСниС ΠΏΠΎΠΊΡƒΠΏΠΊΠΎΠΉ* (ΠΏΠΎΠΊΡƒΠΏΠΊΠ° Ρ†Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Π±ΡƒΠΌΠ°Π³ ΠΈΠ»ΠΈ Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€ΠΎΠ² Π² Ρ‚Π΅Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ΅Ρ€ΠΈΠΎΠ΄Π° ΠΏΠΎ Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹ΠΌ Ρ†Π΅Π½Π°ΠΌ для Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΡΡ„ΠΎΡ€ΠΌΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ ΠΏΠ°ΠΊΠ΅Ρ‚ ΠΈΠ»ΠΈ запас с минимальной срСднСй ΡΡ‚ΠΎΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ)

    This new β€œAveraging In” approach utilizes 5 different amounts to invest in 5 separate weeks. β€” Π­Ρ‚Π° новая Ρ‚Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠΊΠ° усрСднСния ΠΏΠΎΠΊΡƒΠΏΠΊΠΎΠΉ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅Ρ‚ 5 Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Ρ… инвСстиционных ΠΏΠ°ΠΊΠ΅Ρ‚ΠΎΠ², рассчитанных Π½Π° Π²Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π² Ρ‚Π΅Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ 5 нСдСль.

    See:
    * * *
    ΠΏΠΎΠΊΡƒΠΏΠΊΠ° Ρ†Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Π±ΡƒΠΌΠ°Π³ ΠΏΠΎ Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹ΠΌ Ρ†Π΅Π½Π°ΠΌ Π² цСлях накоплСния Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ портфСля Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΠ²

    Англо-русский экономичСский ΡΠ»ΠΎΠ²Π°Ρ€ΡŒ > averaging in

  • 95 banker's lien

    Π±Π°Π½ΠΊ., ΡŽΡ€. банкирскоС ΠΏΡ€Π°Π²ΠΎ удСрТания* (ΠΏΡ€Π°Π²ΠΎ банковского учрСТдСния Π½Π° ΡƒΠ΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π½ΠΈΠ΅ Ρ†Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Π±ΡƒΠΌΠ°Π³, Π΄Π΅Π½Π΅ΠΆΠ½Ρ‹Ρ… срСдств ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠ½Ρ‹Ρ… Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΠ², ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‰ΠΈΡ…ΡΡ Π½Π° счСтС ΠΊΠ»ΠΈΠ΅Π½Ρ‚Π°-Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½ΠΈΠΊΠ°, Π΄ΠΎ погашСния послСдним задолТСнности ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ банковским ΡƒΡ‡Ρ€Π΅ΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ)

    * * *
    ΠΏΡ€Π°Π²ΠΎ Π±Π°Π½ΠΊΠ° Π½Π° арСст имущСства ΠΊΠ»ΠΈΠ΅Π½Ρ‚Π°-Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½ΠΈΠΊΠ°, находящСгося Π² Π΅Π³ΠΎ Ρ€ΡƒΠΊΠ°Ρ… Π² порядкС Π½ΠΎΡ€ΠΌΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… Π΄Π΅Π»ΠΎΠ²Ρ‹Ρ… Π²Π·Π°ΠΈΠΌΠΎΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΉ (Ρ‡Π΅ΠΊΠΈ, Ρ†Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ Π±ΡƒΠΌΠ°Π³ΠΈ ΠΈ Π΄Ρ€. инструмСнты).

    Англо-русский экономичСский ΡΠ»ΠΎΠ²Π°Ρ€ΡŒ > banker's lien

  • 96 bond

    1. сущ.
    1) ΠΎΠ±Ρ‰. связь (ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ ΠΊΠ°ΠΊΠΈΠΌΠΈ-Π». Π»ΠΈΡ†Π°ΠΌΠΈ, Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΠ°ΠΌΠΈ Π»ΠΈΡ†, явлСниями ΠΈ Ρ‚. Π΄.)
    See:
    2)
    Π°) эк., ΡŽΡ€. ΠΎΠ±ΡΠ·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎ, ΠΎΠ±ΡΠ·Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‰Π΅Π΅ соглашСниС (Π½Π°ΠΏΡ€., любоС Π΄ΠΎΠ»Π³ΠΎΠ²ΠΎΠ΅ ΠΎΠ±ΡΠ·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎ, любоС Π³Π°Ρ€Π°Π½Ρ‚ΠΈΠΉΠ½ΠΎΠ΅ ΠΎΠ±ΡΠ·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΠΎΡ€ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎ ΠΈ Ρ‚. Π΄.)
    See:
    Π±) Ρ„ΠΈΠ½., страх. гарантия (выполнСния ΠΎΠ±ΡΠ·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²), ΠΏΠΎΡ€ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎ; Π³Π°Ρ€Π°Π½Ρ‚ΠΈΠΉΠ½ΠΎΠ΅ ΠΎΠ±ΡΠ·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎ; страховая гарантия (соглашСниС, ΠΏΠΎ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌΡƒ ΠΎΠ΄Π½Π° сторона (ΠΏΠΎΡ€ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒ, Π³Π°Ρ€Π°Π½Ρ‚) ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Π΅Ρ‚ Π½Π° сСбя ΠΎΠ±ΡΠ·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΉ стороной Π²ΠΎΠ·ΠΌΠ΅ΡΡ‚ΠΈΡ‚ΡŒ Π΅ΠΉ ΠΏΠΎΡ‚Π΅Ρ€ΠΈ ΠΈΠ»ΠΈ ΡƒΡ‰Π΅Ρ€Π±, нанСсСнныС Π½Π΅ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ Ρ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒΠ΅Π³ΠΎ Π»ΠΈΡ†Π° Π²Ρ‹ΠΏΠΎΠ»Π½ΡΡ‚ΡŒ свои ΠΎΠ±ΡΠ·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π°; Π½Π°ΠΏΡ€., гарантия выполнСния Ρ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒΠΈΠΌ Π»ΠΈΡ†ΠΎΠΌ ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π½Ρ‹Ρ… ΠΎΠ±ΡΠ·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π², гарантия, Π·Π°Ρ‰ΠΈΡ‰Π°ΡŽΡ‰Π°Ρ работодатСля ΠΎΡ‚ нСчСстности Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π½ΠΈΠΊΠΎΠ² ΠΈ Ρ‚. Π΄.; ΠΏΠΎ сути являСтся страхованиСм ΠΎΡ‚ ΡƒΠ±Ρ‹Ρ‚ΠΊΠΎΠ² Π² Ρ€Π΅Π·ΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Ρ‚Π΅ дСйствий Ρ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒΠΈΡ… Π»ΠΈΡ†)

    straw bond β€” Π½Π΅Π½Π°Π΄Π΅ΠΆΠ½ΠΎΠ΅ [Π»ΠΈΠΏΠΎΠ²ΠΎΠ΅\] ΠΏΠΎΡ€ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎ, нСнадСТная [липовая\] гарантия

    Syn:
    See:
    3) Ρ„ΠΈΠ½. облигация (цСнная Π±ΡƒΠΌΠ°Π³Π°, ΡƒΠ΄ΠΎΡΡ‚ΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡΡŽΡ‰Π°Ρ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΎ Π΅Π΅ дСрТатСля Π½Π° ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΡ‚ Π»ΠΈΡ†Π°, Π²Ρ‹ΠΏΡƒΡΡ‚ΠΈΠ²ΡˆΠ΅Π³ΠΎ ΠΎΠ±Π»ΠΈΠ³Π°Ρ†ΠΈΡŽ, Π² прСдусмотрСнный Сю срок номинальной стоимости ΠΎΠ±Π»ΠΈΠ³Π°Ρ†ΠΈΠΈ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠ½ΠΎΠ³ΠΎ имущСствСнного эквивалСнта ΠΈ ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΎΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‰Π°Ρ Π΅Π΅ Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŽ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΎ Π½Π° ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ пСриодичСского ΠΏΡ€ΠΎΡ†Π΅Π½Ρ‚Π° ΠΎΡ‚ Π΅Π΅ номинальной стоимости Π»ΠΈΠ±ΠΎ ΠΈΠ½Ρ‹Π΅ имущСствСнныС ΠΏΡ€Π°Π²Π°; являСтся Ρ€Π°Π·Π½ΠΎΠ²ΠΈΠ΄Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ Π΄ΠΎΠ»Π³ΠΎΠ²Ρ‹Ρ… Ρ†Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Π±ΡƒΠΌΠ°Π³); ΠΏΡ€Π΅ΠΈΠΌ. ΠΌΠ½. Π±ΠΎΠ½Ρ‹, Π±ΠΎΠ½Π΄Ρ‹

    ATTRIBUTES [purpose\]: public housing 1), rental housing

    ATTRIBUTES [rights\]: assented

    to place [underwrite\] bonds β€” Ρ€Π°Π·ΠΌΠ΅Ρ‰Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ±Π»ΠΈΠ³Π°Ρ†ΠΈΠΈ

    to retire [redeem, repay\] bonds β€” ΠΏΠΎΠ³Π°ΡˆΠ°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ±Π»ΠΈΠ³Π°Ρ†ΠΈΠΈ

    bond denominated in dollars β€” облигация, выраТСнная Π² Π΄ΠΎΠ»Π»Π°Ρ€Π°Ρ…

    bond market β€” Ρ€Ρ‹Π½ΠΎΠΊ ΠΎΠ±Π»ΠΈΠ³Π°Ρ†ΠΈΠΉ, ΠΎΠ±Π»ΠΈΠ³Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π½Ρ‹ΠΉ Ρ€Ρ‹Π½ΠΎΠΊ

    See:
    bond broker, bond certificate, bond market, bond rating, bond year, accretion bond, accrual bond, assumed bond, auction rate bond, authority bond, baby bond, back bond, bailout bond, bearer bond, capitalization bond, catastrophe bond, collateral trust bond, collateralized bond, combination bond, commodity-linked bond, companion bond, consolidated bond, convertible bond, corporate bond, coupon bond, cushion bond, Daimyo bond, debt conversion bond, debenture bond, defence bond, deferred interest bond, definitive bond, development bond, discount bond, dollar bond, domestic bond, double-barreled bond, drawn bond, dual currency bond, equipment bond, escalator bond, eurodollar bond, eurosterling bond, exit bond, extended bond, extendible bond, external bond, fixed-rate bond, floating-rate bond, flower bond, foreign bond, foreign currency bond, geisha bond, general obligation bond, gilt-edged bond, global bond, gold bond, gold-indexed bond, government bond, granny bond, guaranteed bond, guaranteed income bond, heaven and hell bond, high-grade bond, housing bond, improvement bond, inactive bond, income bond, indexed bond, industrial bond, infrastructure bond, internal bond, international bond, investment grade bond, joint bond, junior bond, junk bond, land grant bond, letter bond, Liberty bond, limited tax bond, long-dated bond, long-term bond, lottery bond, matador bond, Matilda bond, medium-dated bond, medium-term bond, moral obligation bond, mortgage bond, multiple currency bond, notional bond, obligation bond, optional payment bond, parallel bonds, participating bond, passive bond, past due interest bond, perpetual bond, plastic bonds, premium bond, public bond, public utility bond, railroad bond, redeemable bond, registered bond, revenue bond, samurai bond, savings bond, seasoned bond, senior bond, serial bond, sour bond, speculative bond, temporary bond, Treasury bond, bondholder, eurobond
    4) эк. Π·Π°Π»ΠΎΠ³ (внСсСниС ΠΊΠ°ΠΊΠΈΡ…-Π». Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΠ² Π² качСствС обСспСчСния Π²ΠΎΠ·Π²Ρ€Π°Ρ‚Π° ссуды, ΡƒΠΏΠ»Π°Ρ‚Ρ‹ Ρ‚Π°ΠΌΠΎΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹Ρ… ΠΏΠ»Π°Ρ‚Π΅ΠΆΠ΅ΠΉ ΠΈΠ»ΠΈ выполнСния ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Π». Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠ³ΠΎ дСйствия; Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ сами дСньги ΠΈΠ»ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠ΅ Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Ρ‹, внСсСнныС Π² качСствС Π³Π°Ρ€Π°Π½Ρ‚ΠΈΠΈ выполнСния ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Π». дСйствия)
    See:
    5) Ρ„ΠΈΠ½., ΡˆΠΎΡ‚Π». ссуда ΠΏΠΎΠ΄ Π·Π°Π»ΠΎΠ³
    6) эк., ΡŽΡ€. Π³Π°Ρ€Π°Π½Ρ‚, ΠΏΠΎΡ€ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒ (Π»ΠΈΡ†ΠΎ, Π²Ρ‹Π΄Π°ΡŽΡ‰Π΅Π΅ Π³Π°Ρ€Π°Π½Ρ‚ΠΈΡŽ ΠΈΠ»ΠΈ Ρ€ΡƒΡ‡Π°ΡŽΡ‰Π΅Π΅ΡΡ Π·Π° Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠ΅ Π»ΠΈΡ†ΠΎ)
    Syn:
    7) ΠΎΠ±Ρ‰., ист. крСпостной
    Syn:
    2. Π³Π».
    1) ΠΎΠ±Ρ‰. Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒΡΡ (Π½Π° Ρ‡Π΅ΠΌ-Π».); ΡΡ†Π΅ΠΏΠ»ΡΡ‚ΡŒΡΡ, ΡΠΎΠ΅Π΄ΠΈΠ½ΡΡ‚ΡŒΡΡ (с Ρ‡Π΅ΠΌ-Π».); Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ связанным Π²ΠΎΠ΅Π΄ΠΈΠ½ΠΎ*, ΡΠΊΡ€Π΅ΠΏΠ»ΡΡ‚ΡŒΡΡ* (Π½Π°ΠΏΡ€., ΠΎ Π»ΠΈΡ†Π°Ρ…, ΠΎΠ±ΡŠΠ΅Π΄ΠΈΠ½Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Π² Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΡƒ Π·Π° счСт психологичСских, ΡΠΎΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… ΠΈ Ρ‚. ΠΏ. связСй)
    2)
    Π°) ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄. эк., гос. Ρ„ΠΈΠ½. (ΠΎΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡ‚ΡŒ Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€Ρ‹ Π½Π° Ρ‚Π°ΠΌΠΎΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΠΌ, Π°ΠΊΡ†ΠΈΠ·Π½ΠΎΠΌ ΠΈ Ρ‚. ΠΏ. складС Π΄ΠΎ ΡƒΠΏΠ»Π°Ρ‚Ρ‹ ΠΏΡ€ΠΈΡ‡ΠΈΡ‚Π°ΡŽΡ‰ΠΈΡ…ΡΡ Π½Π°Π»ΠΎΠ³ΠΎΠ² ΠΈ сборов)
    Π±) эк., ΡŽΡ€. ΠΏΠΎΠ΄ΠΏΠΈΡΡ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ [ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚ΡŒ Π½Π° сСбя\] ΠΎΠ±ΡΠ·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎ, ΡΠ²ΡΠ·Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ±ΡΠ·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎΠΌ (Π΄ΠΎΠ»Π³ΠΎΠ²Ρ‹ΠΌ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠ½Ρ‹ΠΌ, сСбя ΠΈΠ»ΠΈ ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Π». Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠ³ΠΎ)
    Π²) Ρ„ΠΈΠ½. Π²Ρ‹ΠΏΡƒΡΠΊΠ°Ρ‚ΡŒ [ΡΠΌΠΈΡ‚ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ\] ΠΎΠ±Π»ΠΈΠ³Π°Ρ†ΠΈΠΈ
    See:

    * * *
    ΠΎΠ±ΡΠ·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎ: 1) облигация, Π΄ΠΎΠ»Π³ΠΎΠ²ΠΎΠ΅ ΠΎΠ±ΡΠ·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎ: цСнная Π±ΡƒΠΌΠ°Π³Π°, эмитированная Π½Π° ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… условиях для ΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ финансовых рСсурсов (ΡΠ²ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎ ΠΎ долгосрочном Π΄ΠΎΠ»Π³Π΅); ΠΎΠ±ΡΠ·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎ эмитСнта Ρ†Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ Π±ΡƒΠΌΠ°Π³ΠΈ Π²Ρ‹ΠΏΠ»Π°Ρ‡ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŽ рСгулярный Π΄ΠΎΡ…ΠΎΠ΄ ΠΈ ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ Π²Π΅Ρ€Π½ΡƒΡ‚ΡŒ ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π½ΡƒΡŽ сумму послС истСчСния ΠΎΠ³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ΅Ρ€ΠΈΠΎΠ΄Π°; Π² ΠΎΡ‚Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠ΅ ΠΎΡ‚ Π°ΠΊΡ†ΠΈΠΉ Π½Π΅ Π΄Π°Π΅Ρ‚ ΠΏΡ€Π°Π² собствСнности Π½Π° компанию-эмитСнта; облигация ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ Π²Ρ‹ΠΏΡƒΡ‰Π΅Π½Π° с ΠΊΡƒΠΏΠΎΠ½Π°ΠΌΠΈ (с ΠΏΠ»Π°Π²Π°ΡŽΡ‰Π΅ΠΉ ΠΈΠ»ΠΈ фиксированной ставкой) ΠΈΠ»ΠΈ с дисконтом, ΠΊΠ°ΠΊ имСнная ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π° ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡŠΡΠ²ΠΈΡ‚Π΅Π»Ρ, с ΠΈ/ΠΈΠ»ΠΈ Π±Π΅Π· обСспСчСния, с ΠΏΡ€Π°Π²ΠΎΠΌ конвСрсии Π² Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠ΅ Ρ†Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ Π±ΡƒΠΌΠ°Π³ΠΈ эмитСнта; см. bearer bond; 2) гарантия выполнСния ΠΎΠ±ΡΠ·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²; страховка ΠΎΡ‚ ΡƒΠ±Ρ‹Ρ‚ΠΊΠΎΠ² Π² Ρ€Π΅Π·ΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Ρ‚Π΅ дСйствий Ρ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒΠ΅ΠΉ стороны; = performance bond; surety; 3) Π·Π°Π»ΠΎΠ³, закладная, Π² Ρ‚. Ρ‡. тамоТСнная.
    * * *
    облигация; Π΄ΠΎΠ»Π³ΠΎΠ²ΠΎΠΉ инструмСнт; Π΄ΠΎΠ»Π³ΠΎΠ²ΠΎΠ΅ ΠΎΠ±ΡΠ·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎ; Π·Π°Π»ΠΎΠ³; Ρ‚Π°ΠΌΠΎΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΠ΅ ΠΎΠ±ΡΠ·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎ
    . ΠžΠ±Π»ΠΈΠ³Π°Ρ†ΠΈΠΈ - это Π΄ΠΎΠ»Π³ΠΎΠ²Ρ‹Π΅ ΠΎΠ±ΡΠ·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π°, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Π²Ρ‹ΠΏΡƒΡΠΊΠ°ΡŽΡ‚ΡΡ Π½Π° ΠΏΠ΅Ρ€ΠΈΠΎΠ΄ Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ большС ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π³ΠΎΠ΄Π°. ΠžΠ±Π»ΠΈΠ³Π°Ρ†ΠΈΠΈ ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ Π²Ρ‹ΠΏΡƒΡΠΊΠ°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎΠΌ БША, ΠΎΡ€Π³Π°Π½Π°ΠΌΠΈ мСстного самоуправлСния, частными компаниями ΠΈ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΠΌΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠΌΠΈ организациями. Когда инвСстор ΠΏΠΎΠΊΡƒΠΏΠ°Π΅Ρ‚ ΠΎΠ±Π»ΠΈΠ³Π°Ρ†ΠΈΠΈ, ΠΎΠ½ прСдоставляСт эмитСнту свои дСньги. ΠŸΡ€ΠΎΠ΄Π°Π²Π΅Ρ† ΠΎΠ±Π»ΠΈΠ³Π°Ρ†ΠΈΠΈ обязуСтся Π²Ρ‹ΠΏΠ»Π°Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π½ΡƒΡŽ сумму Π΄ΠΎΠ»Π³Π° Π² ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠ΅ врСмя. По ΠΏΡ€ΠΎΡ†Π΅Π½Ρ‚Π½Ρ‹ΠΌ облигациям ΠΏΡ€ΠΎΡ†Π΅Π½Ρ‚Ρ‹ Π²Ρ‹ΠΏΠ»Π°Ρ‡ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ΡΡ Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π· ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ ΠΏΠ΅Ρ€ΠΈΠΎΠ΄Ρ‹ Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ . Π‘Π»ΠΎΠ²Π°Ρ€ΡŒ экономичСских Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½ΠΎΠ² .
    * * *
    Π¦Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ Π±ΡƒΠΌΠ°Π³ΠΈ/БирТСвая Π΄Π΅ΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ
    цСнная Π±ΡƒΠΌΠ°Π³Π°, ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‰Π°Ρ собой Π΄ΠΎΠ»Π³ΠΎΠ²ΠΎΠ΅ ΠΎΠ±ΡΠ·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎ прСдприятия, Π±Π°Π½ΠΊΠ° ΠΈΠ»ΠΈ государства ΠΏΡ€ΠΈ выпускС Π²Π½ΡƒΡ‚Ρ€Π΅Π½Π½Π΅Π³ΠΎ Π·Π°ΠΉΠΌΠ°; Π²Ρ‹ΠΏΡƒΡΠΊΠ°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ±Π»ΠΈΠ³Π°Ρ†ΠΈΠΈ
    -----
    Π‘Π°Π½ΠΊΠΈ/БанковскиС ΠΎΠΏΠ΅Ρ€Π°Ρ†ΠΈΠΈ
    цСнная Π±ΡƒΠΌΠ°Π³Π°, ΡΠ²ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰Π°Ρ ΠΎ внСсСнии Π΅Π΅ Π²Π»Π°Π΄Π΅Π»ΡŒΡ†Π΅ΠΌ Π΄Π΅Π½Π΅ΠΆΠ½Ρ‹Ρ… срСдств ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Ρ‚Π²Π΅Ρ€ΠΆΠ΄Π°ΡŽΡ‰Π°Ρ ΠΎΠ±ΡΠ·Π°Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π±Π°Π½ΠΊΠ° Π²ΠΎΠ·ΠΌΠ΅ΡΡ‚ΠΈΡ‚ΡŒ Π΅ΠΌΡƒ Π½ΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΡƒΡŽ ΡΡ‚ΠΎΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΎΠ±Π»ΠΈΠ³Π°Ρ†ΠΈΠΈ Π² прСдусмотрСнный срок с ΠΎΠΏΠ»Π°Ρ‚ΠΎΠΉ фиксированного ΠΏΡ€ΠΎΡ†Π΅Π½Ρ‚Π°

    Англо-русский экономичСский ΡΠ»ΠΎΠ²Π°Ρ€ΡŒ > bond

  • 97 book

    1. сущ.
    1) ΠΎΠ±Ρ‰. ΠΊΠ½ΠΈΠ³Π°

    handbook β€” руководство, справочник, ΡƒΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ

    reference book β€” справочник, руководство, инструкция; ΡƒΡ‡Π΅Π±Π½ΠΈΠΊ

    See:
    See:
    2. Π³Π».
    1) ΡƒΡ‡Π΅Ρ‚, стат. Π·Π°ΠΏΠΈΡΡ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ, Ρ€Π΅Π³ΠΈΡΡ‚Ρ€ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ, Π²Π½ΠΎΡΠΈΡ‚ΡŒ Π² ΠΊΠ½ΠΈΠ³Ρƒ [рССстр, ΠΆΡƒΡ€Π½Π°Π»\] (Π½Π°ΠΏΡ€., Π² Π±ΡƒΡ…Π³Π°Π»Ρ‚Π΅Ρ€ΡΠΊΡƒΡŽ ΠΊΠ½ΠΈΠ³Ρƒ); ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΏΠΈΡΡŒ (ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Π». ΠΈΠ»ΠΈ Ρ‡Π΅Π³ΠΎ-Π».)
    2) ΡŽΡ€. Π·Π°Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ досьС [Π΄Π΅Π»ΠΎ\] (Π½Π° ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Π».)
    3) ΠΎΠ±Ρ‰. Π·Π°ΠΏΠΈΡΡ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ (ΠΊΡƒΠ΄Π°-Π»., Π½Π° Ρ‡Ρ‚ΠΎ-Π».), Π²Π½ΠΎΡΠΈΡ‚ΡŒ Π² список (Π½Π°ΠΏΡ€., Π² список ΠΏΡ€Π΅Ρ‚Π΅Π½Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΡ… Π½Π° посСщСниС Π²Ρ€Π°Ρ‡Π°, Π½Π° ΠΏΠΎΠ΅Π·Π΄ΠΊΡƒ ΠΈ Ρ‚. ΠΏ.)
    4) ΠΎΠ±Ρ‰. ΠΏΠΎΠ΄ΠΏΠΈΡΡ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ ( ΠΏΡ€ΠΈ сборС Π΄Π΅Π½Π΅Π³)
    5) ΠΎΠ±Ρ‰. Π±Ρ€ΠΎΠ½ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ [Ρ€Π΅Π·Π΅Ρ€Π²ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ\] мСста [Π±ΠΈΠ»Π΅Ρ‚Ρ‹\] (ΠΎ Π±ΠΈΠ»Π΅Ρ‚Π°Ρ… Π½Π° ΠΏΠΎΠ΅Π·Π΄, самолСт, автобус, Π² Ρ‚Π΅Π°Ρ‚Ρ€, Π½Π° ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅Ρ€Ρ‚ ΠΈ Ρ‚. ΠΏ. ΠΈΠ»ΠΈ мСстах Π² рСсторанС ΠΈ Ρ‚. ΠΏ., Π·Π°ΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°Π΅ΠΌΡ‹Ρ… Π·Π°Ρ€Π°Π½Π΅Π΅)
    3. ΠΏΡ€ΠΈΠ».
    1) ΠΎΠ±Ρ‰. ΠΊΠ½ΠΈΠΆΠ½Ρ‹ΠΉ

    the book department β€” ΠΊΠ½ΠΈΠΆΠ½Ρ‹ΠΉ ΠΎΡ‚Π΄Π΅Π», ΠΎΡ‚Π΄Π΅Π» ΠΊΠ½ΠΈΠ³

    book learning β€” ΠΊΠ½ΠΈΠΆΠ½ΠΎΠ΅ [тСорСтичСскоС\] ΠΎΠ±ΡƒΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅

    Π²) (записанный, занСсСнный Π² ΠΊΠ½ΠΈΠ³Ρƒ)
    2) ΡƒΡ‡Π΅Ρ‚ балансовый, бухгалтСрский (ΠΎΡ‚Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ Π² бухгалтСрской ΠΊΠ½ΠΈΠ³Π΅, Π² балансС)

    The firm's book profit was $53,680. β€” Балансовая ΠΏΡ€ΠΈΠ±Ρ‹Π»ΡŒ Ρ„ΠΈΡ€ΠΌΡ‹ составила 53680 Π΄ΠΎΠ»Π»Π°Ρ€ΠΎΠ².

    See:

    * * *
    1) "ΠΊΠ½ΠΈΠ³Π°", ΡƒΡ‡Π΅Ρ‚, записи ΠΎΠΏΠ΅Ρ€Π°Ρ†ΠΈΠΉ; Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ° ΡƒΡ‡Π΅Ρ‚Π° ΠΈ носитСли ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΠΈ, Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Ρ бухгалтСрскиС ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ; 2) ΡΠΎΠ²ΠΎΠΊΡƒΠΏΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΎΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚Ρ‹Ρ… ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠ°Π·ΠΎΠ² Π½Π° ΠΊΡƒΠΏΠ»ΡŽ-ΠΏΡ€ΠΎΠ΄Π°ΠΆΡƒ Ρ†Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Π±ΡƒΠΌΠ°Π³ Ρƒ Π±Ρ€ΠΎΠΊΠ΅Ρ€Π° (спСциалиста); 3) открытая позиция ΠΏΠΎ ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΌ финансовым инструмСнтам; = book value; 4) Ρ€Π΅Π³ΠΈΡΡ‚Ρ€ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ, ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ; Π½Π°ΠΏΡ€., "to book a profit" - провСсти ΠΏΠΎ ΡƒΡ‡Π΅Ρ‚Ρƒ ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡Π΅Π½Π½ΡƒΡŽ ΠΏΡ€ΠΈΠ±Ρ‹Π»ΡŒ; 5) сумма ΠΏΠΎΡ‚Π΅Π½Ρ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… заявок Π½Π° ΠΏΠΎΠΊΡƒΠΏΠΊΡƒ Π½ΠΎΠ²Ρ‹Ρ… Ρ†Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Π±ΡƒΠΌΠ°Π³.
    * * *
    РССстр, ΠΊΠ½ΠΈΠ³Π°
    . ΠŸΠΎΠ·ΠΈΡ†ΠΈΠΈ Π±Π°Π½ΠΊΠΈΡ€Π° ΠΈΠ»ΠΈ Ρ‚Ρ€Π΅ΠΉΠ΄Π΅Ρ€Π° . Π˜Π½Π²Π΅ΡΡ‚ΠΈΡ†ΠΈΠΎΠ½Π½Π°Ρ Π΄Π΅ΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ .

    Англо-русский экономичСский ΡΠ»ΠΎΠ²Π°Ρ€ΡŒ > book

  • 98 buy-in

    сущ.
    1) Π±ΠΈΡ€ΠΆ. Π·Π°ΠΊΡƒΠΏΠΊΠ°*, ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡƒΠΏ*
    Π°) (ΠΏΡ€ΠΈΠΎΠ±Ρ€Π΅Ρ‚Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π±Ρ€ΠΎΠΊΠ΅Ρ€ΠΎΠΌ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄Π°Π²Ρ†Π° Ρ‚Π΅Ρ… Ρ†Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Π±ΡƒΠΌΠ°Π³, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ΅Π½ Π±Ρ‹Π», Π½ΠΎ Π½Π΅ сумСл своСврСмСнно ΠΏΠΎΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄Π°Π²Π΅Ρ†; Π² этом случаС Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Π°Ρ сумма, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΡƒΡŽ Π±Ρ€ΠΎΠΊΠ΅Ρ€ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ΅Π½ Π±Ρ‹Π» ΡƒΠΏΠ»Π°Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒ свСрх ΠΎΠ³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄Π°Π²Ρ†ΠΎΠΌ ΠΈ ΠΏΠΎΠΊΡƒΠΏΠ°Ρ‚Π΅Π»Π΅ΠΌ стоимости, взыскиваСтся с ΠΏΡ€ΠΎΠ΄Π°Π²Ρ†Π°)
    Π±) (ΡΠ°ΠΌΠΎΡΡ‚ΠΎΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ ΠΏΡ€ΠΈΠΎΠ±Ρ€Π΅Ρ‚Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠΎΠΊΡƒΠΏΠ°Ρ‚Π΅Π»Π΅ΠΌ Ρ‚Π΅Ρ… Ρ†Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Π±ΡƒΠΌΠ°Π³, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ΅Π½ Π±Ρ‹Π», Π½ΠΎ Π½Π΅ сумСл своСврСмСнно ΠΏΠΎΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄Π°Π²Π΅Ρ† Π² Π±ΠΈΡ€ΠΆΠ΅Π²ΠΎΠΉ сдСлкС; Π½Π΅ Π²Ρ‹ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΠ²ΡˆΠΈΠΉ свои ΠΎΠ±ΡΠ·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π° ΠΏΡ€ΠΎΠ΄Π°Π²Π΅Ρ† Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ΅Π½ ΠΏΠΎΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΡŒ понСсСнныС ΠΏΠΎΠΊΡƒΠΏΠ°Ρ‚Π΅Π»Π΅ΠΌ ΡƒΠ±Ρ‹Ρ‚ΠΊΠΈ)

    I had an $8000 profit from my last buy-in at $26 1/4. β€” Π― ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡ΠΈΠ» $8000 ΠΏΡ€ΠΈΠ±Ρ‹Π»ΠΈ ΠΎΡ‚ ΠΌΠΎΠ΅Π³ΠΎ послСднСго ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡƒΠΏΠ° ΠΏΠΎ Ρ†Π΅Π½Π΅ $26 1/4.

    Syn:
    2) Ρ„ΠΈΠ½., ΡƒΠΏΡ€. ΠΏΠΎΠΊΡƒΠΏΠΊΠ°*, Π²Ρ‹ΠΊΡƒΠΏ* (ΠΏΡ€ΠΈΠΎΠ±Ρ€Π΅Ρ‚Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊΡ€ΡƒΠΏΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ°ΠΊΠ΅Ρ‚Π° Π°ΠΊΡ†ΠΈΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΈ Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΠΎΠΉ Π²Π½Π΅ΡˆΠ½ΠΈΡ… Π»ΠΈΡ†, ΠΆΠ΅Π»Π°ΡŽΡ‰ΠΈΡ… ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Ρ€ΠΎΠ»ΡŒ Π½Π°Π΄ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠ΅ΠΉ)
    See:
    3) Ρ‚ΠΎΡ€Π³. встрСчная Π·Π°ΠΊΡƒΠΏΠΊΠ° (Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ° встрСчной Ρ‚ΠΎΡ€Π³ΠΎΠ²Π»ΠΈ, ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡƒΡΠΌΠ°Ρ‚Ρ€ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‰Π°Ρ встрСчныС ΠΎΠ±ΡΠ·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π° экспортСра ΠΏΠΎ Π·Π°ΠΊΡƒΠΏΠΊΠ΅ Ρƒ ΠΈΠΌΠΏΠΎΡ€Ρ‚Π΅Ρ€Π° Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€Π½ΠΎΠΉ массы Π² ΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π°Ρ… стоимости экспорта; прСдусматриваСт Π·Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π΄Π²ΡƒΡ… ΡŽΡ€ΠΈΠ΄ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΠΈ ΡΠ°ΠΌΠΎΡΡ‚ΠΎΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ…, Π½ΠΎ фактичСски взаимозависимых сдСлок ΠΊΡƒΠΏΠ»ΠΈ-ΠΏΡ€ΠΎΠ΄Π°ΠΆΠΈ)
    See:

    * * *
    1) ΠΏΠΎΠΊΡƒΠΏΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎΠ΄Π°Π²Ρ†ΠΎΠΌ ΠΎΠΏΡ†ΠΈΠΎΠ½Π° Π½Π΅Π΄ΠΎΡΡ‚Π°ΡŽΡ‰ΠΈΡ… Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΠ² Π² случаС нСобходимости ΠΈΡΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡ‚ΡŒ своС ΠΎΠ±ΡΠ·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎ (Π½Π°ΠΏΡ€., ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Ρ‚ΡŒ ΠΏΠΎΠΊΡƒΠΏΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŽ ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠ΅ количСство Ρ†Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Π±ΡƒΠΌΠ°Π³); 2) = buying-in; 3) Π·Π°ΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΠ΅ (Π·Π°Ρ‡Π΅Ρ‚) "ΠΊΠΎΡ€ΠΎΡ‚ΠΊΠΎΠΉ" ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡ†ΠΈΠΈ; 4) Π·Π°Ρ‡Π΅Ρ‚ ΠΎΠΏΡ†ΠΈΠΎΠ½Π½ΠΎΠΉ сдСлки, Ρ‚. Π΅. исчСзаСт Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒ поставки ΠΈΠ»ΠΈ принятия Ρ†Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Π±ΡƒΠΌΠ°Π³; 5) ΠΏΠΎΠΊΡƒΠΏΠΊΠ° участия Π² ΠΊΠ°ΠΏΠΈΡ‚Π°Π»Π΅ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΈ; 6) ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡƒΠΏ Π±Ρ€ΠΎΠΊΠ΅Ρ€ΠΎΠΌ-ΠΏΠΎΠΊΡƒΠΏΠ°Ρ‚Π΅Π»Π΅ΠΌ Ρ†Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Π±ΡƒΠΌΠ°Π³, Ссли Π΅Π³ΠΎ ΠΏΠ°Ρ€Ρ‚Π½Π΅Ρ€ (Π±Ρ€ΠΎΠΊΠ΅Ρ€-ΠΏΡ€ΠΎΠ΄Π°Π²Π΅Ρ†) Π½Π΅ Π²Ρ‹ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΠ» своСго ΠΎΠ±ΡΠ·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π° ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ ΠΏΠΎΠΊΡƒΠΏΠ°Ρ‚Π΅Π»Π΅ΠΌ.
    * * *
    * * *
    . . Π‘Π»ΠΎΠ²Π°Ρ€ΡŒ экономичСских Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½ΠΎΠ² .

    Англо-русский экономичСский ΡΠ»ΠΎΠ²Π°Ρ€ΡŒ > buy-in

  • 99 calendar

    1. сущ.
    1) ΠΎΠ±Ρ‰. ΠΊΠ°Π»Π΅Π½Π΄Π°Ρ€ΡŒ, лСтосчислСниС
    2) ΠΎΠ±Ρ‰. ΠΊΠ°Π»Π΅Π½Π΄Π°Ρ€ΡŒ (ΡƒΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ Π΄Π½Π΅ΠΉ, нСдСль ΠΈ Ρ‚. ΠΏ. Π² соотвСтствии с принятым лСтосчислСниСм; ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎ Π½Π° ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ Π³ΠΎΠ΄)

    calendar month [year\] β€” ΠΊΠ°Π»Π΅Π½Π΄Π°Ρ€Π½Ρ‹ΠΉ мСсяц [Π³ΠΎΠ΄\]

    See:
    3) ΠΎΠ±Ρ‰. справочник, ΡƒΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ
    Syn:
    4) ΠΎΠ±Ρ‰. опись, ΠΈΠ½Π²Π΅Π½Ρ‚Π°Ρ€ΡŒ; ΡƒΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ; рССстр; список; ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Ρ‡Π΅Π½ΡŒ
    Syn:
    5) ΠΎΠ±Ρ‰. расписаниС, список Π΄Π΅Π» (список Π·Π°ΠΏΠ»Π°Π½ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹Ρ… встрСч, мСроприятий, общСствСнных событий ΠΈ Ρ‚. ΠΏ.)

    I have you on my calendar for next Monday. β€” Π― Π²ΡΡ‚Ρ€Π΅Ρ‡Π°ΡŽΡΡŒ с Π²Π°ΠΌΠΈ Π² ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΉ понСдСльник.

    the political [school, sporting\] calendar β€” ΠΊΠ°Π»Π΅Π½Π΄Π°Ρ€ΡŒ политичСских событий [ΡˆΠΊΠΎΠ»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ…, спортивных мСроприятий\]

    See:
    6) ΡŽΡ€. список Π΄Π΅Π» (Π½Π°Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… ΠΊ ΡΠ»ΡƒΡˆΠ°Π½ΠΈΡŽ) ( Π² ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ ΠΈΡ… рассмотрСния)
    7) ΠΏΠΎΠ»., Π°ΠΌΠ΅Ρ€. ΠΊΠ°Π»Π΅Π½Π΄Π°Ρ€ΡŒ (список Π·Π°ΠΊΠΎΠ½ΠΎΠΏΡ€ΠΎΠ΅ΠΊΡ‚ΠΎΠ², Ρ€Π΅Π·ΠΎΠ»ΡŽΡ†ΠΈΠΉ ΠΈ Ρ‚. ΠΏ. Π² порядкС ΠΈΡ… постановки Π½Π° обсуТдСниС Π·Π°ΠΊΠΎΠ½ΠΎΠ΄Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΎΠΌ)
    See:
    8) ΠΎΠ±Ρ€., Π±Ρ€ΠΈΡ‚. Π΅ΠΆΠ΅Π³ΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΊ унивСрситСта [ΠΊΠΎΠ»Π»Π΅Π΄ΠΆΠ°\] (с расписаниСм Π»Π΅ΠΊΡ†ΠΈΠΉ, ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»Π°ΠΌΠΈ распорядка ΠΈ Ρ‚. ΠΏ.)
    2. Π³Π».
    1) ΠΎΠ±Ρ‰. Ρ€Π΅Π³ΠΈΡΡ‚Ρ€ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ, Π²Π½ΠΎΡΠΈΡ‚ΡŒ (Π² список, ΡƒΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ, справочник)

    They could calendar this case for discussion at a future hearing. β€” Они ΠΌΠΎΠ³Π»ΠΈ Π±Ρ‹ внСсти это Π΄Π΅Π»ΠΎ Π² список Π΄Π΅Π» для обсуТдСния Π½Π° ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΡ… засСданиях.

    Syn:
    2) ΠΎΠ±Ρ‰. ΡΠΎΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡ‚ΡŒ (расписаниС, индСкс, ΡƒΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ, список Π΄Π΅Π» ΠΈ Ρ‚. ΠΏ.)

    I should try to calendar some of next year's activities. β€” Π― Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ΅Π½ ΡΠΎΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ расписаниС Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… мСроприятий Π½Π° Π±ΡƒΠ΄ΡƒΡ‰ΠΈΠΉ Π³ΠΎΠ΄.

    Syn:

    * * *
    1) ΠΊΠ°Π»Π΅Π½Π΄Π°Ρ€ΡŒ, расписаниС выпуска Π½ΠΎΠ²Ρ‹Ρ… Ρ†Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Π±ΡƒΠΌΠ°Π³; 2) список Ρ†Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Π±ΡƒΠΌΠ°Π³, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Π±ΡƒΠ΄ΡƒΡ‚ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½Ρ‹ для ΠΏΡ€ΠΎΠ΄Π°ΠΆΠΈ.
    * * *
    . Бписок Π½ΠΎΠ²Ρ‹Ρ… эмиссий, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ вскорС Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ‹ ΠΏΠΎΡΡ‚ΡƒΠΏΠΈΡ‚ΡŒ Π² ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ . Π˜Π½Π²Π΅ΡΡ‚ΠΈΡ†ΠΈΠΎΠ½Π½Π°Ρ Π΄Π΅ΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ .

    Англо-русский экономичСский ΡΠ»ΠΎΠ²Π°Ρ€ΡŒ > calendar

  • 100 capital appreciation

    Ρ„ΠΈΠ½. прирост ΠΊΠ°ΠΏΠΈΡ‚Π°Π»Π° (ΡƒΠ²Π΅Π»ΠΈΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ€Ρ‹Π½ΠΎΡ‡Π½ΠΎΠΉ стоимости Π°ΠΊΡ†ΠΈΠΉ инвСстиционного Ρ„ΠΎΠ½Π΄Π°; для ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΡ… Ρ„ΠΎΠ½Π΄ΠΎΠ² прирост ΠΊΠ°ΠΏΠΈΡ‚Π°Π»Π° являСтся основной долгосрочной Π·Π°Π΄Π°Ρ‡Π΅ΠΉ)
    See:

    * * *
    прирост ΠΊΠ°ΠΏΠΈΡ‚Π°Π»Π°: ΡƒΠ²Π΅Π»ΠΈΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ стоимости ΠΊΠ°ΠΏΠΈΡ‚Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΠ², ΠΎΡ‚Ρ€Π°ΠΆΠ°ΡŽΡ‰Π΅Π΅ Ρ€Ρ‹Π½ΠΎΡ‡Π½Ρ‹Π΅ Ρ†Π΅Π½Ρ‹ Ρ†Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Π±ΡƒΠΌΠ°Π³ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΈ; = capital gain.
    * * *

    Англо-русский экономичСский ΡΠ»ΠΎΠ²Π°Ρ€ΡŒ > capital appreciation

Look at other dictionaries:

  • ΠŸΠžΠ Π’Π€Π•Π›Π¬ ЦЕННЫΠ₯ Π‘Π£ΠœΠΠ“ β€” (portfolio) 1. Бписок Ρ†Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Π±ΡƒΠΌΠ°Π³, находящихся Π² собствСнности физичСского ΠΈΠ»ΠΈ ΡŽΡ€ΠΈΠ΄ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π»ΠΈΡ†Π°. Π’ процСссС создания портфСля инвСстиций компания ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ ΠΊ услугам собствСнных финансовых Π°Π½Π°Π»ΠΈΡ‚ΠΈΠΊΠΎΠ², физичСскоС Π»ΠΈΡ†ΠΎ – ΠΊ услугам… …   Ѐинансовый ΡΠ»ΠΎΠ²Π°Ρ€ΡŒ

  • ΠžΡ‚Ρ‡Π΅Ρ‚ ΠΎΠ± ΠΈΡ‚ΠΎΠ³Π°Ρ… выпуска (Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ выпуска) эмиссионных Ρ†Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Π±ΡƒΠΌΠ°Π³ β€” Π½Π΅ ΠΏΠΎΠ·Π΄Π½Π΅Π΅ 30 Π΄Π½Π΅ΠΉ послС Π·Π°Π²Π΅Ρ€ΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ размСщСния эмиссионных Ρ†Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Π±ΡƒΠΌΠ°Π³ эмитСнт обязан ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΎΡ‚Ρ‡Π΅Ρ‚ ΠΎΠ± ΠΈΡ‚ΠΎΠ³Π°Ρ… выпуска (Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ выпуска) эмиссионных Ρ†Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Π±ΡƒΠΌΠ°Π³ Π² Ρ€Π΅Π³ΠΈΡΡ‚Ρ€ΠΈΡ€ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΉ ΠΎΡ€Π³Π°Π½. ΠžΡ‚Ρ‡Π΅Ρ‚ ΠΎΠ± ΠΈΡ‚ΠΎΠ³Π°Ρ… выпуска (Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ… …   ЭнциклопСдичСский ΡΠ»ΠΎΠ²Π°Ρ€ΡŒ-справочник руководитСля прСдприятия

  • ΠžΡ‚Ρ‡Π΅Ρ‚ ΠΎΠ± ΠΈΡ‚ΠΎΠ³Π°Ρ… выпуска эмиссионных Ρ†Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Π±ΡƒΠΌΠ°Π³ β€” (Π°Π½Π³Π». results of issue securities statement) Π² Π Π€ Π΄ΠΎΠΊΡƒΠΌΠ΅Π½Ρ‚ установлСнной Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡ‹, прСдставляСмый эмитСнтом Π² Ρ€Π΅Π³ΠΈΡΡ‚Ρ€ΠΈΡ€ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΉ ΠΎΡ€Π³Π°Π½ Π½Π΅ ΠΏΠΎΠ·Π΄Π½Π΅Π΅ 30 Π΄Π½Π΅ΠΉ послС Π·Π°Π²Π΅Ρ€ΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ размСщСния эмиссионных Ρ†Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Π±ΡƒΠΌΠ°Π³. О. ΠΎΠ± ΠΈ.Π².э.Ρ†.Π±. Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ΅Π½ ΡΠΎΠ΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΡƒΡŽ …   ЭнциклопСдия ΠΏΡ€Π°Π²Π°

  • ΠžΡ‚Ρ‡Π΅Ρ‚ ΠΎΠ± ΠΈΡ‚ΠΎΠ³Π°Ρ… выпуска эмиссионных Ρ†Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Π±ΡƒΠΌΠ°Π³ β€” (Π°Π½Π³Π». results of issue securities statement) Π² Π Π€ Π΄ΠΎΠΊΡƒΠΌΠ΅Π½Ρ‚ установлСнной Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡ‹, прСдставляСмый эмитСнтом Π² Ρ€Π΅Π³ΠΈΡΡ‚Ρ€ΠΈΡ€ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΉ ΠΎΡ€Π³Π°Π½ Π½Π΅ ΠΏΠΎΠ·Π΄Π½Π΅Π΅ 30 Π΄Π½Π΅ΠΉ послС Π·Π°Π²Π΅Ρ€ΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ размСщСния эмиссионных Ρ†Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Π±ΡƒΠΌΠ°Π³. О. ΠΎΠ± ΠΈ.Π².э.Ρ†.Π±. Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ΅Π½ ΡΠΎΠ΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΡƒΡŽ… …   Π‘ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΎΠΉ ΡŽΡ€ΠΈΠ΄ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°Ρ€ΡŒ

  • Бписок ΠΊΡ€ΡƒΠΏΠ½Π΅ΠΉΡˆΠΈΡ… ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΉ России ΠΏΠΎ вСрсии Forbes (2012) β€” Бписок ΠΊΡ€ΡƒΠΏΠ½Π΅ΠΉΡˆΠΈΡ… ΠΏΡƒΠ±Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Ρ… ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΉ России составлСн Π½Π° основС Ρ€Π΅ΠΉΡ‚ΠΈΠ½Π³Π° Forbes Global 2000, ΠΎΠΏΡƒΠ±Π»ΠΈΠΊΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π² ΠΆΡƒΡ€Π½Π°Π»Π΅ Forbes Π² Π°ΠΏΡ€Π΅Π»Π΅ 2012 Π³ΠΎΠ΄Π°[1]. Π’ Ρ€Π΅ΠΉΡ‚ΠΈΠ½Π³ ΠΏΠΎΠΏΠ°Π»ΠΈ 28 российских ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΉ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π½Π° 2 ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΈ большС, Ρ‡Π΅ΠΌ Π² Ρ€Π΅ΠΉΡ‚ΠΈΠ½Π³Π΅ 2011 Π³ΠΎΠ΄Π°.… …   ВикипСдия

  • Бписок списаний Π² Ρ€Π΅Π·ΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Ρ‚Π΅ кризиса субстандартного крСдитования Π² БША β€” Π’ Ρ‚Π°Π±Π»ΠΈΡ†Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π΅Π΄Ρ‘Π½ список списаний Π΄Π΅Π½Π΅ΠΆΠ½Ρ‹Ρ… срСдств, ΠΈΠΏΠΎΡ‚Π΅Ρ‡Π½Ρ‹Ρ… Ρ†Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Π±ΡƒΠΌΠ°Π³ ΠΈ ΠΎΠ±Π»ΠΈΠ³Π°Ρ†ΠΈΠΉ, обСспСчСнных Π΄ΠΎΠ»Π³ΠΎΠ²Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΎΠ±ΡΠ·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π°ΠΌΠΈ Π² Ρ€Π΅Π·ΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Ρ‚Π΅ кризиса высокорискованного крСдитования Π² БША Π² 2007 2008 Π³ΠΎΠ΄Π°Ρ…. НазваниС ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΈ Π’ΠΈΠΏ бизнСса ΠŸΠΎΡ‚Π΅Ρ€ΠΈ… …   ВикипСдия

  • Бписок сохраняСмых Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΠ² β€” (DEMAND TO HOLD SCHEDULE) ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Ρ‡Π΅Π½ΡŒ количСств Ρ†Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Π±ΡƒΠΌΠ°Π³, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ инвСстор Ρ…ΠΎΡ‡Π΅Ρ‚ ΡΠΎΡ…Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‚ΡŒ Π² своСм ΠΏΠΎΡ€Ρ‚Ρ„Π΅Π»Π΅ ΠΏΡ€ΠΈ ΡΠΎΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΡ… Ρ†Π΅Π½Π°Ρ… …   Ѐинансовый глоссарий

  • РаскрытиС ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΠΈ ΠΎ Ρ†Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Π±ΡƒΠΌΠ°Π³Π°Ρ… β€” (Π°Π½Π³Π». revelation/unfolding of information of stocks) Π² Π Π€ обСспСчСниС доступности ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΠΈ ΠΎ Ρ†Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Π±ΡƒΠΌΠ°Π³Π°Ρ… всСм заинтСрСсованным Π² этом Π»ΠΈΡ†Π°ΠΌ нСзависимо ΠΎΡ‚ Ρ†Π΅Π»Π΅ΠΉ получСния Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΠΈ, Π² соотвСтствии с ΠΏΡ€ΠΎΡ†Π΅Π΄ΡƒΡ€ΠΎΠΉ, Π³Π°Ρ€Π°Π½Ρ‚ΠΈΡ€ΡƒΡŽΡ‰Π΅ΠΉ Π΅Π΅… …   Π‘ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΎΠΉ ΡŽΡ€ΠΈΠ΄ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°Ρ€ΡŒ

  • РаскрытиС ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΠΈ ΠΎ Ρ†Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Π±ΡƒΠΌΠ°Π³Π°Ρ… β€” (Π°Π½Π³Π». revelation/unfolding of information of stocks) Π² Π Π€ обСспСчСниС доступности ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΠΈ ΠΎ Ρ†Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Π±ΡƒΠΌΠ°Π³Π°Ρ… всСм заинтСрСсованным Π² этом Π»ΠΈΡ†Π°ΠΌ нСзависимо ΠΎΡ‚ Ρ†Π΅Π»Π΅ΠΉ получСния Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΠΈ, Π² соотвСтствии с ΠΏΡ€ΠΎΡ†Π΅Π΄ΡƒΡ€ΠΎΠΉ, Π³Π°Ρ€Π°Π½Ρ‚ΠΈΡ€ΡƒΡŽΡ‰Π΅ΠΉ Π΅Π΅… …   ЭнциклопСдия ΠΏΡ€Π°Π²Π°

  • Листинг β€” (Listing) Листинг это ΡΠΎΠ²ΠΎΠΊΡƒΠΏΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΏΡ€ΠΎΡ†Π΅Π΄ΡƒΡ€ ΠΏΠΎ допуску Ρ†Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Π±ΡƒΠΌΠ°Π³ ΠΊ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΡŽ Π½Π° Ρ„ΠΎΠ½Π΄ΠΎΠ²ΠΎΠΉ Π±ΠΈΡ€ΠΆΠ΅ ΠžΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ листинга, прСимущСства ΠΈ нСдостатки листинга, Π²ΠΈΠ΄Ρ‹ листинга, этапы ΠΏΡ€ΠΎΡ†Π΅Π΄ΡƒΡ€Ρ‹ листинга, ΠΊΠΎΡ‚ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ список листинга, дСлистинг… …   ЭнциклопСдия инвСстора

  • Π Ρ‹Π½ΠΎΠΊ β€” (Market) Π Ρ‹Π½ΠΎΠΊ это систСма ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΉ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄Π°Π²Ρ†ΠΎΠΌ (ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»Π΅ΠΌ услуг/Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€ΠΎΠ²) ΠΈ ΠΏΠΎΠΊΡƒΠΏΠ°Ρ‚Π΅Π»Π΅ΠΌ (ΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±ΠΈΡ‚Π΅Π»Π΅ΠΌ услуг/Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€ΠΎΠ²) Π˜ΡΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΡ возникновСния Ρ€Ρ‹Π½ΠΊΠ°, Ρ„ΡƒΠ½ΠΊΡ†ΠΈΠΈ Ρ€Π°Π½ΠΊΠ°, Π·Π°ΠΊΠΎΠ½Ρ‹ Ρ€Ρ‹Π½ΠΊΠ°, Π²ΠΈΠ΄Ρ‹ Ρ€Ρ‹Π½ΠΊΠΎΠ², свободный Ρ€Ρ‹Π½ΠΎΠΊ, государствСнноС Ρ€Π΅Π³ΡƒΠ»ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅… …   ЭнциклопСдия инвСстора

Share the article and excerpts

Direct link
… Do a right-click on the link above
and select β€œCopy Link”

Wir verwenden Cookies fΓΌr die beste PrΓ€sentation unserer Website. Wenn Sie diese Website weiterhin nutzen, stimmen Sie dem zu.