Translation: from english to russian
from russian to english- From russian to:
- English
- From english to:
- All languages
- Russian
- Ukrainian
Ρ ΠΏΠ»ΠΎΠ΄Π°ΠΌΠΈ
-
1 fruited
Ρ ΠΏΠ»ΠΎΠ΄Π°ΠΌΠΈ;
ΡΠ²Π΅ΡΠ°Π½Π½ΡΠΉ ΠΏΠ»ΠΎΠ΄Π°ΠΌΠΈ;
ΠΎΡΡΠ³ΠΎΡΠ΅Π½Π½ΡΠΉ ΠΏΠ»ΠΎΠ΄Π°ΠΌΠΈΠΠΎΠ»ΡΡΠΎΠΉ Π°Π½Π³Π»ΠΎ-ΡΡΡΡΠΊΠΈΠΉ ΠΈ ΡΡΡΡΠΊΠΎ-Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡ > fruited
-
2 fruited
[Ν΄fru:tΔ±d] aΡ ΠΏΠ»ΠΎΠ΄Π°ΠΌΠΈ; ΡΠ²Π΅ΡΠ°Π½Π½ΡΠΉ ΠΏΠ»ΠΎΠ΄Π°ΠΌΠΈ; ΠΎΡΡΠ³ΠΎΡΡΠ½Π½ΡΠΉ ΠΏΠ»ΠΎΠ΄Π°ΠΌΠΈ -
3 wild service
Π£Π½ΠΈΠ²Π΅ΡΡΠ°Π»ΡΠ½ΡΠΉ Π°Π½Π³Π»ΠΎ-ΡΡΡΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡ > wild service
-
4 fruited
1 (0) Ρ ΠΏΠ»ΠΎΠ΄Π°ΠΌΠΈ2 (a) ΡΠ²Π΅ΡΠ°Π½Π½ΡΠΉ ΠΏΠ»ΠΎΠ΄Π°ΠΌΠΈ3 (r) ΠΎΡΡΠ³ΠΎΡΠ΅Π½Π½ΡΠΉ ΠΏΠ»ΠΎΠ΄Π°ΠΌΠΈΠΠΎΠ²ΡΠΉ Π°Π½Π³Π»ΠΎ-ΡΡΡΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡ > fruited
-
5 fruited
a Ρ ΠΏΠ»ΠΎΠ΄Π°ΠΌΠΈ; ΡΠ²Π΅ΡΠ°Π½Π½ΡΠΉ ΠΏΠ»ΠΎΠ΄Π°ΠΌΠΈ; ΠΎΡΡΠ³ΠΎΡΡΠ½Π½ΡΠΉ ΠΏΠ»ΠΎΠ΄Π°ΠΌΠΈ -
6 in fruit
1) ΠΠ±ΡΠ°Ρ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΠΊΠ°: ΠΏΠΎΠΊΡΡΡΡΠΉ ΠΏΠ»ΠΎΠ΄Π°ΠΌΠΈ (ΠΎ Π΄Π΅ΡΠ΅Π²Π΅)2) ΠΠ°ΠΊΠ°ΡΠΎΠ²: Ρ ΠΏΠ»ΠΎΠ΄Π°ΠΌΠΈΠ£Π½ΠΈΠ²Π΅ΡΡΠ°Π»ΡΠ½ΡΠΉ Π°Π½Π³Π»ΠΎ-ΡΡΡΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡ > in fruit
-
7 beggar's-lice
ΡΠ΅ΠΏΠ΅ΠΉ;
ΡΠ°ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ ΠΏΡΠΈΡΠ΅ΠΏΠ»ΡΡΡΠΈΠΌΠΈΡΡ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΡΠΈΠ»ΠΈΠΏΠ°ΡΡΠΈΠΌΠΈ ΠΏΠ»ΠΎΠ΄Π°ΠΌΠΈΠΠΎΠ»ΡΡΠΎΠΉ Π°Π½Π³Π»ΠΎ-ΡΡΡΡΠΊΠΈΠΉ ΠΈ ΡΡΡΡΠΊΠΎ-Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡ > beggar's-lice
-
8 berried plant
(ΡΠ΅Π»ΡΡΠΊΠΎΡ ΠΎΠ·ΡΠΉΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠ΅) ΡΠ°ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ Π΄Π΅ΠΊΠΎΡΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΡΠΌΠΈ ΠΏΠ»ΠΎΠ΄Π°ΠΌΠΈΠΠΎΠ»ΡΡΠΎΠΉ Π°Π½Π³Π»ΠΎ-ΡΡΡΡΠΊΠΈΠΉ ΠΈ ΡΡΡΡΠΊΠΎ-Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡ > berried plant
-
9 beggarslice
beggar's-lice
1> ΡΠ΅ΠΏΠ΅ΠΉ; ΡΠ°ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ ΠΏΡΠΈΡΠ΅ΠΏΠ»ΡΡΡΠΈΠΌΠΈΡΡ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΡΠΈΠ»ΠΈΠΏΠ°ΡΡΠΈΠΌΠΈ ΠΏΠ»ΠΎΠ΄Π°ΠΌΠΈ -
10 berried plant
[Ν΅berΔ±dΝ΄plΙ:nt] Ρ.-Ρ . -
11 service
I1. [Ν΄sΙ:vΔ±s] n1. ΡΡΠ»ΡΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅domestic service - Π΄ΠΎΠΌΠ°ΡΠ½ΡΡ ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ°, ΠΎΠ±ΡΠ·Π°Π½Π½ΠΎΡΡΠΈ ΡΠ»ΡΠ³ΠΈ
to be in (smb.'s) service - Π±ΡΡΡ ΡΠ»ΡΠ³ΠΎΠΉ, ΡΠ»ΡΠΆΠΈΡΡ (Ρ ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Π».)
to go into /to, out to/ service - ΠΏΠΎΠΉΡΠΈ Π² ΠΏΡΠΈΡΠ»ΡΠ³ΠΈ
to take service with smb. - ΠΏΠΎΡΡΡΠΏΠ°ΡΡ ΠΊ ΠΊΠΎΠΌΡ-Π». Π² ΠΏΡΠΈΡΠ»ΡΠ³ΠΈ
to take smb. into one's service - Π½Π°Π½ΠΈΠΌΠ°ΡΡ ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Π»., Π±ΡΠ°ΡΡ Π² ΡΡΠ»ΡΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Π».
last week the cook left our service - Π½Π° ΠΏΡΠΎΡΠ»ΠΎΠΉ Π½Π΅Π΄Π΅Π»Π΅ ΠΎΡ Π½Π°Ρ ΡΡΠ»Π° ΠΊΡΡ Π°ΡΠΊΠ°
2. 1) ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ°hard [disagreeable, fatiguing] service - ΡΡΠΆΡΠ»Π°Ρ [Π½Π΅ΠΏΡΠΈΡΡΠ½Π°Ρ, ΡΡΠΎΠΌΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½Π°Ρ] ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ°
to be out of service - Π±ΡΡΡ Π±Π΅Π· ΡΠ°Π±ΠΎΡΡ /Π±Π΅Π· ΠΌΠ΅ΡΡΠ°/
to reward smb. for his good [for his long] service - Π½Π°Π³ΡΠ°ΠΆΠ΄Π°ΡΡ ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Π». Π·Π° Ρ ΠΎΡΠΎΡΡΡ [Π·Π° Π΄ΠΎΠ»Π³ΡΡ] ΡΠ»ΡΠΆΠ±Ρ
to send smb. off on special service - ΠΏΠΎΡΠ»Π°ΡΡ ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Π». ΡΠΎ ΡΠΏΠ΅ΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΡΠΌ Π·Π°Π΄Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ
he gives good service - ΠΎΠ½ Ρ ΠΎΡΠΎΡΠΎ ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ°Π΅Ρ, ΠΎΠ½ ΠΎΡΠ»ΠΈΡΠ½ΡΠΉ ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ½ΠΈΠΊ
2) ΡΠ°Π±ΠΎΡΠΈΠΉ ΡΡΠ°ΠΆ, ΡΡΠΎΠΊ ΡΠ»ΡΠΆΠ±Ρ3. Π³ΠΎΡΡΠ΄Π°ΡΡΡΠ²Π΅Π½Π½Π°Ρ ΡΠ»ΡΠΆΠ±Π°the Civil Service - Π³ΠΎΡΡΠ΄Π°ΡΡΡΠ²Π΅Π½Π½Π°Ρ /Π³ΡΠ°ΠΆΠ΄Π°Π½ΡΠΊΠ°Ρ/ ΡΠ»ΡΠΆΠ±Π°
to be in the Civil Service - Π±ΡΡΡ Π½Π° Π³ΡΠ°ΠΆΠ΄Π°Π½ΡΠΊΠΎΠΉ /Π½Π° Π³ΠΎΡΡΠ΄Π°ΡΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ/ ΡΠ»ΡΠΆΠ±Π΅
the diplomatic service, Π°ΠΌΠ΅Ρ. Foreign Service - Π΄ΠΈΠΏΠ»ΠΎΠΌΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠ°Ρ ΡΠ»ΡΠΆΠ±Π°
on His [on Her] Majesty's Service - (ΡΠΎΠΊΡ. O.H.M.S.) Π½Π° ΡΠ»ΡΠΆΠ±Π΅ Π΅Π³ΠΎ [Π΅Ρ] Π²Π΅Π»ΠΈΡΠ΅ΡΡΠ²Π° ( ΡΠΎΡΠΌΠ° ΡΡΠ°Π½ΠΊΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΠΎΡΠΈΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΠΏΠΈΡΠΊΠΈ)
4. 1) ΡΡΡΠ΅ΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ ( Π²Π΅Π΄Π°ΡΡΠ΅Π΅ ΡΠΏΠ΅ΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΎΡΡΠ°ΡΠ»ΡΡ ΡΠ°Π±ΠΎΡΡ)administrative services - Π°Π΄ΠΌΠΈΠ½ΠΈΡΡΡΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΡΠΉ ΠΎΡΠ΄Π΅Π» ( ΡΠ΅ΠΊΡΠ΅ΡΠ°ΡΠΈΠ°ΡΠ° ΠΠΠ); Π°Π΄ΠΌΠΈΠ½ΠΈΡΡΡΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΡΠ΅ ΡΠ»ΡΠΆΠ±Ρ
2) ΡΠ»ΡΠΆΠ±Π°telegraph [postal, telephone] service - ΡΠ΅Π»Π΅Π³ΡΠ°ΡΠ½Π°Ρ [ΠΏΠΎΡΡΠΎΠ²Π°Ρ, ΡΠ΅Π»Π΅ΡΠΎΠ½Π½Π°Ρ] ΡΠ²ΡΠ·Ρ
railway service, service of trains - ΠΆΠ΅Π»Π΅Π·Π½ΠΎΠ΄ΠΎΡΠΎΠΆΠ½ΠΎΠ΅ ΡΠΎΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅
to restore normal train service - Π²ΠΎΡΡΡΠ°Π½ΠΎΠ²ΠΈΡΡ ΡΠ΅Π³ΡΠ»ΡΡΠ½ΠΎΠ΅ Π΄Π²ΠΈΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠΎΠ΅Π·Π΄ΠΎΠ²
to operate regular services from A. to B. - ΡΡΡΠ°Π½ΠΎΠ²ΠΈΡΡ ΡΠ΅Π³ΡΠ»ΡΡΠ½ΡΠ΅ ΡΠ΅ΠΉΡΡ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρ Π. ΠΈ Π.
3) ΠΎΠ±ΡΠ»ΡΠΆΠΈΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅, ΡΠ΅ΡΠ²ΠΈΡgood [bad] service at a hotel [at a restaurant] - Ρ ΠΎΡΠΎΡΠ΅Π΅ [ΠΏΠ»ΠΎΡ ΠΎΠ΅] ΠΎΠ±ΡΠ»ΡΠΆΠΈΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ Π² Π³ΠΎΡΡΠΈΠ½ΠΈΡΠ΅ [Π² ΡΠ΅ΡΡΠΎΡΠ°Π½Π΅]
4) ΡΡΠ΅ΡΠ° ΡΡΠ»ΡΠ³; ΠΎΠ±ΡΠ»ΡΠΆΠΈΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ Π½Π°ΡΠ΅Π»Π΅Π½ΠΈΡ; ΡΠ»ΡΠΆΠ±Π° Π±ΡΡΠ°, ΡΠ΅ΡΠ²ΠΈΡservice workers - ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ½ΠΈΠΊΠΈ, Π·Π°Π½ΡΡΡΠ΅ Π² ΡΡΠ΅ΡΠ΅ ΠΎΠ±ΡΠ»ΡΠΆΠΈΠ²Π°Π½ΠΈΡ (ΠΏΡΠΎΠ΄Π°Π²ΡΡ, ΠΏΠ°ΡΠΈΠΊΠΌΠ°Ρ Π΅ΡΡ, ΠΎΡΠΈΡΠΈΠ°Π½ΡΡ ΠΈ Ρ. ΠΏ.)
5) Π±ΠΈΠ±Π»ΠΈΠΎΡΠ΅ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΎΠ±ΡΠ»ΡΠΆΠΈΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ (ΡΠΆ. service to readers)5. Π²ΠΎΠ΅Π½Π½Π°Ρ ΡΠ»ΡΠΆΠ±Π°National Service ΡΠΌ. national II 1
Selective Service - Π°ΠΌΠ΅Ρ. Π²ΠΎΠΈΠ½ΡΠΊΠ°Ρ ΠΏΠΎΠ²ΠΈΠ½Π½ΠΎΡΡΡ Π΄Π»Ρ ΠΎΡΠ΄Π΅Π»ΡΠ½ΡΡ Π³ΡΠ°ΠΆΠ΄Π°Π½ ( ΠΏΠΎ ΠΎΡΠ±ΠΎΡΡ)
active service, service with the colours - Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½Π°Ρ Π²ΠΎΠ΅Π½Π½Π°Ρ ΡΠ»ΡΠΆΠ±Π°
to be called up for active service - Π±ΡΡΡ ΠΏΡΠΈΠ·Π²Π°Π½Π½ΡΠΌ Π½Π° Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ Π²ΠΎΠ΅Π½Π½ΡΡ ΡΠ»ΡΠΆΠ±Ρ
length /period/ of service - ΡΡΠΎΠΊ Π²ΠΎΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΡΠ»ΡΠΆΠ±Ρ
to be dismissed /discharged/ from the service - Π±ΡΡΡ ΡΠ²ΠΎΠ»Π΅Π½Π½ΡΠΌ Ρ Π²ΠΎΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΡΠ»ΡΠΆΠ±Ρ
service ashore - ΠΌΠΎΡ. Π±Π΅ΡΠ΅Π³ΠΎΠ²Π°Ρ ΡΠ»ΡΠΆΠ±Π°
examination service - ΠΌΠΎΡ. Π±ΡΠ°Π½Π΄Π²Π°Ρ ΡΠ΅Π½Π½Π°Ρ /Π΄ΠΎΡΠΌΠΎΡΡΠΎΠ²Π°Ρ/ ΡΠ»ΡΠΆΠ±Π°
daily service - ΠΌΠΎΡ. ΡΠ»ΡΠΆΠ±Π° ΠΊΠΎΡΠ°Π±Π΅Π»ΡΠ½ΡΡ Π½Π°ΡΡΠ΄ΠΎΠ²
6. Π²ΠΎΠ΅Π½. Π²ΠΈΠ΄ Π²ΠΎΠΎΡΡΠΆΡΠ½Π½ΡΡ ΡΠΈΠ»; ΡΠΎΠ΄ Π²ΠΎΠΉΡΠΊthe three services - the army, the navy, the aviation - ΡΡΠΈ ΡΠΎΠ΄Π° Π²ΠΎΠΉΡΠΊ: ΡΡΡ ΠΎΠΏΡΡΠ½ΡΠ΅ Π²ΠΎΠΉΡΠΊΠ°, Π²ΠΎΠ΅Π½Π½ΠΎ-ΠΌΠΎΡΡΠΊΠΎΠΉ ΡΠ»ΠΎΡ ΠΈ Π²ΠΎΠ΅Π½Π½ΠΎ-Π²ΠΎΠ·Π΄ΡΡΠ½ΡΠ΅ ΡΠΈΠ»Ρ
what branch of the service do you expect to enter? - Π² ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ ΡΠΎΠ΄ Π²ΠΎΠΉΡΠΊ Π²Ρ Π±ΡΠ΄Π΅ΡΠ΅ Π·Π°ΡΠΈΡΠ»Π΅Π½Ρ?
7. 1) ΡΡΠ»ΡΠ³Π°, ΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅; ΠΏΠΎΠΌΠΎΡΡto be at smb.'s service - Π±ΡΡΡ ΠΊ ΡΡΠΈΠΌ-Π». ΡΡΠ»ΡΠ³Π°ΠΌ
I am [the house is] at your service - Ρ [Π΄ΠΎΠΌ] ΠΊ Π²Π°ΡΠΈΠΌ ΡΡΠ»ΡΠ³Π°ΠΌ /Π² Π²Π°ΡΠ΅ΠΌ ΡΠ°ΡΠΏΠΎΡΡΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ/
to be of service to smb. - Π±ΡΡΡ ΠΊΠΎΠΌΡ-Π». ΠΏΠΎΠ»Π΅Π·Π½ΡΠΌ, ΠΏΡΠΈΠ³ΠΎΠ΄ΠΈΡΡΡΡ ΠΊΠΎΠΌΡ-Π»., ΡΠΎΡΠ»ΡΠΆΠΈΡΡ ΠΊΠΎΠΌΡ-Π». ΡΠ»ΡΠΆΠ±Ρ
to do /to render/ smb. a (great) service - ΠΎΠΊΠ°Π·Π°ΡΡ ΠΊΠΎΠΌΡ-Π». (Π±ΠΎΠ»ΡΡΡΡ) ΡΡΠ»ΡΠ³Ρ
will you do me a service? - ΠΎΠΊΠ°ΠΆΠΈΡΠ΅ ΠΌΠ½Π΅ ΡΡΠ»ΡΠ³Ρ
what good services this pen has done me! - ΡΡΠ° ΡΡΡΠΊΠ° ΠΌΠ½Π΅ Ρ ΠΎΡΠΎΡΠΎ ΠΏΠΎΡΠ»ΡΠΆΠΈΠ»Π°!
you do yourself no service by such replies - Π²Ρ ΡΠ΅Π±Π΅ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ Π²ΡΠ΅Π΄ΠΈΡΠ΅ ΡΠ°ΠΊΠΈΠΌΠΈ ΠΎΡΠ²Π΅ΡΠ°ΠΌΠΈ
he didn't need the services of an interpreter - ΠΎΠ½ Π½Π΅ Π½ΡΠΆΠ΄Π°Π»ΡΡ Π² ΡΡΠ»ΡΠ³Π°Ρ /Π² ΠΏΠΎΠΌΠΎΡΠΈ/ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ΡΠΈΠΊΠ°
in gratitude for your valuable services - Π² Π±Π»Π°Π³ΠΎΠ΄Π°ΡΠ½ΠΎΡΡΡ Π·Π° Π²Π°ΡΠΈ Π½Π΅ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠΌΡΠ΅ ΡΡΠ»ΡΠ³ΠΈ
the dictionary is of enormous service to students - ΡΡΠΎΡ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡ ΠΎΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°Π΅Ρ Π±ΠΎΠ»ΡΡΡΡ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡΡ ΡΡΠ°ΡΠΈΠΌΡΡ
2) Π·Π°ΡΠ»ΡΠ³Π°great [immense, important] services - Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΈΠ΅ [ΠΎΠ³ΡΠΎΠΌΠ½ΡΠ΅, Π²Π°ΠΆΠ½ΡΠ΅] Π·Π°ΡΠ»ΡΠ³ΠΈ
prominent [considerable] services to the State [to the cause of teaching and education] - Π²ΡΠ΄Π°ΡΡΠΈΠ΅ΡΡ [Π·Π½Π°ΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅] Π·Π°ΡΠ»ΡΠ³ΠΈ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄ Π³ΠΎΡΡΠ΄Π°ΡΡΡΠ²ΠΎΠΌ [Π² Π΄Π΅Π»Π΅ ΠΎΠ±ΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΈ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ]
for smb.'s past services - Π·Π° ΠΏΡΠΎΡΠ»ΡΠ΅ Π·Π°ΡΠ»ΡΠ³ΠΈ
8. 1) ΡΠ΅ΡΠ²ΠΈΠ·dinner [tea, coffee] service - ΠΎΠ±Π΅Π΄Π΅Π½Π½ΡΠΉ [ΡΠ°ΠΉΠ½ΡΠΉ, ΠΊΠΎΡΠ΅ΠΉΠ½ΡΠΉ] ΡΠ΅ΡΠ²ΠΈΠ·
2) ΠΏΡΠΈΠ±ΠΎΡ9. ΡΠ΅ΡΠΊ. Π±ΠΎΠ³ΠΎΡΠ»ΡΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅, ΡΠ»ΡΠΆΠ±Π°morning [evening, Sunday] service - ΡΡΡΠ΅Π½Π½ΡΡ [Π²Π΅ΡΠ΅ΡΠ½ΡΡ, Π²ΠΎΡΠΊΡΠ΅ΡΠ½Π°Ρ] ΡΠ»ΡΠΆΠ±Π°
memorial service - Π·Π°ΡΠΏΠΎΠΊΠΎΠΉΠ½Π°Ρ ΡΠ»ΡΠΆΠ±Π°, ΠΏΠ°Π½ΠΈΡ ΠΈΠ΄Π°
are you going to service? - ΡΡ ΠΈΠ΄ΡΡΡ Π² ΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ²Ρ?
10. ΠΏΠΎΠ΄Π°ΡΠ° ΠΌΡΡΠ° ( ΡΠ΅Π½Π½ΠΈΡ)your service! - Π²Π°ΡΠ° ΠΏΠΎΠ΄Π°ΡΠ°!
strong [weak] service - ΡΠΈΠ»ΡΠ½Π°Ρ [ΡΠ»Π°Π±Π°Ρ] ΠΏΠΎΠ΄Π°ΡΠ°
service ball - ΠΌΡΡ, Π²Π²ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΡΠΉ Π² ΠΈΠ³ΡΡ Ρ ΠΏΠΎΠ΄Π°ΡΠΈ
11. ΡΡ. ΠΈΡΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠΎΡΡΠ°Π½ΠΎΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΡ ΡΡΠ΄Π°; Π²ΡΡΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ (ΠΏΠΎΠ²Π΅ΡΡΠΊΠΈ ΠΈ Ρ. ΠΏ.); ΡΡΠ΄Π΅Π±Π½ΠΎΠ΅ ΠΈΠ·Π²Π΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅service of attachment - ΠΏΡΠΈΠ²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π² ΠΈΡΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΡΠ΄Π΅Π±Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠΎΡΡΠ°Π½ΠΎΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΡ ΠΎ Π²Π·ΡΡΠΈΠΈ Π»ΠΈΡΠ° ΠΏΠΎΠ΄ ΡΡΡΠ°ΠΆΡ
12. Ρ.-Ρ . ΡΠ»ΡΡΠΊΠ°service period - ΡΠ΅ΡΠ²ΠΈΡ-ΠΏΠ΅ΡΠΈΠΎΠ΄ ( ΠΎΡ ΠΎΡΡΠ»Π° Π΄ΠΎ ΠΏΠ»ΠΎΠ΄ΠΎΡΠ²ΠΎΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΠ»ΡΡΠΊΠΈ)
13. ΠΌΠΎΡ. ΠΊΠ»Π΅ΡΠ½Π΅Π²Π°Π½ΠΈΠ΅14. ΡΠ΅Ρ . ΡΠΊΡΠΏΠ»ΡΠ°ΡΠ°ΡΠΈΡa radio set with free 12 months service - ΡΠ°Π΄ΠΈΠΎΠΏΡΠΈΡΠΌΠ½ΠΈΠΊ Ρ Π³Π°ΡΠ°Π½ΡΠΈΠ΅ΠΉ Π½Π° Π³ΠΎΠ΄
β’
to have seen service - Π±ΡΡΡ Π² Π΄ΠΎΠ»Π³ΠΎΠΌ ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΠΈ, ΠΈΠ·Π½ΠΎΡΠΈΡΡΡΡmy overcoat has seen long service - ΠΌΠΎΡ ΠΏΠ°Π»ΡΡΠΎ ΡΠΆΠ΅ ΠΈΠ·Π½ΠΎΡΠΈΠ»ΠΎΡΡ /ΠΎΡΡΠ»ΡΠΆΠΈΠ»ΠΎ ΡΠ²ΠΎΠΉ Π²Π΅ΠΊ/
his face has seen service - ΠΏΠΎ Π΅Π³ΠΎ Π»ΠΈΡΡ Π²ΠΈΠ΄Π½ΠΎ, ΡΡΠΎ ΠΎΠ½ Π½Π΅ ΠΌΠΎΠ»ΠΎΠ΄ /ΡΡΠΎ ΠΎΠ½ Π²ΠΈΠ΄Π°Π» Π²ΠΈΠ΄Ρ/
2. [Ν΄sΙ:vΔ±s] a1. Π²ΠΎΠ΅Π½Π½ΡΠΉ; ΠΎΡΠ½ΠΎΡΡΡΠΈΠΉΡΡ ΠΊ Π²ΠΎΠΎΡΡΠΆΡΠ½Π½ΡΠΌ ΡΠΈΠ»Π°ΠΌservice call - ΡΡΡΠ°Π²Π½ΠΎΠΉ /ΡΠ»ΡΠΆΠ΅Π±Π½ΡΠΉ/ ΡΠΈΠ³Π½Π°Π»
service certificate - Π°) ΡΠ»ΡΠΆΠ΅Π±Π½ΠΎΠ΅ ΡΠ΄ΠΎΡΡΠΎΠ²Π΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅; Π±) ΡΠ²ΠΈΠ΄Π΅ΡΠ΅Π»ΡΡΡΠ²ΠΎ
service test - ΠΈΡΠΏΡΡΠ°Π½ΠΈΡ Π² Π²ΠΎΠΉΡΠΊΠ°Ρ , Π²ΠΎΠΉΡΠΊΠΎΠ²ΡΠ΅ ΠΈΡΠΏΡΡΠ°Π½ΠΈΡ
service troops - Π²ΠΎΠΉΡΠΊΠ° ΠΎΠ±ΡΠ»ΡΠΆΠΈΠ²Π°Π½ΠΈΡ; ΡΡΠ»ΠΎΠ²ΡΠ΅ ΡΠ°ΡΡΠΈ ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄ΡΠ°Π·Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΡ
service uniform /dress/ - ΠΏΠΎΠ²ΡΠ΅Π΄Π½Π΅Π²Π½Π°Ρ ΡΠΎΡΠΌΠ° ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΠ΄Ρ
2. ΡΠ»ΡΠΆΠ΅Π±Π½ΡΠΉservice call - ΡΠ»ΡΠΆΠ΅Π±Π½ΡΠΉ ΡΠ΅Π»Π΅ΡΠΎΠ½Π½ΡΠΉ ΡΠ°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ (ΠΎΡΠΎΠ±. ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΡΠ³ΠΎΡΠΎΠ΄Π½ΡΠΉ)
service benefits - Π°) Π²ΡΡ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ΅ ΠΏΠΎΡΠΎΠ±ΠΈΠ΅; Π±) Π²ΠΎΠ΅Π½. Π»ΡΠ³ΠΎΡΡ ΠΈ ΠΏΡΠΈΠ²ΠΈΠ»Π΅Π³ΠΈΠΈ Π²ΠΎΠ΅Π½Π½ΠΎΡΠ»ΡΠΆΠ°ΡΠΈΡ
service conditions - ΡΠ΅Ρ . ΡΡΠ»ΠΎΠ²ΠΈΡ ΡΠΊΡΠΏΠ»ΡΠ°ΡΠ°ΡΠΈΠΈ /ΡΠ°Π±ΠΎΡΡ/
3. ΠΏΠΎΠ²ΡΠ΅Π΄Π½Π΅Π²Π½ΡΠΉ; ΠΏΡΠΎΡΠ½ΡΠΉ, Π½ΠΎΡΠΊΠΈΠΉ ( ΠΎΠ± ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΠ΄Π΅)4. ΠΎΠ±ΡΠ»ΡΠΆΠΈΠ²Π°ΡΡΠΈΠΉservice trades - ΠΏΡΠΎΡΠ΅ΡΡΠΈΠΈ, ΠΎΡΠ½ΠΎΡΡΡΠΈΠ΅ΡΡ ΠΊ ΡΡΠ΅ΡΠ΅ ΠΎΠ±ΡΠ»ΡΠΆΠΈΠ²Π°Π½ΠΈΡ
3. [Ν΄sΙ:vΔ±s] v1. ΠΎΠ±ΡΠ»ΡΠΆΠΈΠ²Π°ΡΡ2. ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡΡ ΠΎΡΠΌΠΎΡΡ ΠΈ ΡΠ΅ΠΊΡΡΠΈΠΉ ΡΠ΅ΠΌΠΎΠ½Ρto service a car [a radio-set, a ship] - ΠΎΠ±ΡΠ»ΡΠΆΠΈΠ²Π°ΡΡ Π°Π²ΡΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»Ρ [ΡΠ°Π΄ΠΈΠΎΠΏΡΠΈΡΠΌΠ½ΠΈΠΊ, ΠΊΠΎΡΠ°Π±Π»Ρ]
3. Π·Π°ΠΏΡΠ°Π²Π»ΡΡΡ ( Π³ΠΎΡΡΡΠΈΠΌ)II [Ν΄sΙ:vΔ±s] n Π±ΠΎΡ.ΡΡΠ±ΠΈΠ½Π° Π΄ΠΎΠΌΠ°ΡΠ½ΡΡ ( Pyrus domestica)wild service - ΠΊΡΡΡΠ°ΡΠ½ΠΈΠΊ ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π΅Π²ΡΡΠΎΠΊΠΎΠ΅ Π΄Π΅ΡΠ΅Π²ΠΎ Ρ Π³ΠΎΡΡΠΊΠΈΠΌΠΈ ΠΏΠ»ΠΎΠ΄Π°ΠΌΠΈ
-
12 food-bearing tree
ΠΠ½Π³Π»ΠΎ-ΡΡΡΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡ ΠΏΠΎ ΡΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠΈ > food-bearing tree
-
13 abounding in fruit
Π‘Π΅Π»ΡΡΠΊΠΎΠ΅ Ρ ΠΎΠ·ΡΠΉΡΡΠ²ΠΎ: ΠΈΠ·ΠΎΠ±ΠΈΠ»ΡΡΡΠΈΠΉ ΠΏΠ»ΠΎΠ΄Π°ΠΌΠΈΠ£Π½ΠΈΠ²Π΅ΡΡΠ°Π»ΡΠ½ΡΠΉ Π°Π½Π³Π»ΠΎ-ΡΡΡΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡ > abounding in fruit
-
14 abounding in fruits
Π‘Π΅Π»ΡΡΠΊΠΎΠ΅ Ρ ΠΎΠ·ΡΠΉΡΡΠ²ΠΎ: ΠΈΠ·ΠΎΠ±ΠΈΠ»ΡΡΡΠΈΠΉ ΠΏΠ»ΠΎΠ΄Π°ΠΌΠΈΠ£Π½ΠΈΠ²Π΅ΡΡΠ°Π»ΡΠ½ΡΠΉ Π°Π½Π³Π»ΠΎ-ΡΡΡΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡ > abounding in fruits
-
15 berried plant
[ΛberΙͺd'plΙΛnt]Π‘Π΅Π»ΡΡΠΊΠΎΠ΅ Ρ ΠΎΠ·ΡΠΉΡΡΠ²ΠΎ: ΡΠ°ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ Π΄Π΅ΠΊΠΎΡΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΡΠΌΠΈ ΠΏΠ»ΠΎΠ΄Π°ΠΌΠΈΠ£Π½ΠΈΠ²Π΅ΡΡΠ°Π»ΡΠ½ΡΠΉ Π°Π½Π³Π»ΠΎ-ΡΡΡΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡ > berried plant
-
16 deeper-fruited
Π‘Π΅Π»ΡΡΠΊΠΎΠ΅ Ρ ΠΎΠ·ΡΠΉΡΡΠ²ΠΎ: Ρ ΠΏΡΠΈΠΏΠ»ΡΡΠ½ΡΡΡΠΌΠΈ ΠΏΠ»ΠΎΠ΄Π°ΠΌΠΈΠ£Π½ΠΈΠ²Π΅ΡΡΠ°Π»ΡΠ½ΡΠΉ Π°Π½Π³Π»ΠΎ-ΡΡΡΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡ > deeper-fruited
-
17 food-bearing tree
ΠΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡ: Π΄Π΅ΡΠ΅Π²ΠΎ ΡΠΎ ΡΡΠ΅Π΄ΠΎΠ±Π½ΡΠΌΠΈ ΠΏΠ»ΠΎΠ΄Π°ΠΌΠΈΠ£Π½ΠΈΠ²Π΅ΡΡΠ°Π»ΡΠ½ΡΠΉ Π°Π½Π³Π»ΠΎ-ΡΡΡΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡ > food-bearing tree
-
18 multiparity
ΠΠ°ΠΊΠ°ΡΠΎΠ²: ΡΠΎΠ΄Ρ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΠΌΠΈ ΠΏΠ»ΠΎΠ΄Π°ΠΌΠΈΠ£Π½ΠΈΠ²Π΅ΡΡΠ°Π»ΡΠ½ΡΠΉ Π°Π½Π³Π»ΠΎ-ΡΡΡΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡ > multiparity
-
19 multiple labor
ΠΠ΅Π΄ΠΈΡΠΈΠ½Π°: ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎΠΏΠ»ΠΎΠ΄Π½ΡΠ΅ ΡΠΎΠ΄Ρ, ΡΠΎΠ΄Ρ Π½Π΅ΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΠΈΠΌΠΈ ΠΏΠ»ΠΎΠ΄Π°ΠΌΠΈΠ£Π½ΠΈΠ²Π΅ΡΡΠ°Π»ΡΠ½ΡΠΉ Π°Π½Π³Π»ΠΎ-ΡΡΡΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡ > multiple labor
-
20 the trees are thickly hung with fruit
ΠΠ°ΠΊΠ°ΡΠΎΠ²: Π΄Π΅ΡΠ΅Π²ΡΡ ΡΡΡΠΏΠ°Π½Ρ ΠΏΠ»ΠΎΠ΄Π°ΠΌΠΈΠ£Π½ΠΈΠ²Π΅ΡΡΠ°Π»ΡΠ½ΡΠΉ Π°Π½Π³Π»ΠΎ-ΡΡΡΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡ > the trees are thickly hung with fruit
Look at other dictionaries:
ΠΏΠΈΡΠ°ΡΡΠΈΠΉΡΡ ΠΏΠ»ΠΎΠ΄Π°ΠΌΠΈ β ΠΏΡΠΈΠ»., ΠΊΠΎΠ» Π²ΠΎ ΡΠΈΠ½ΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΎΠ²: 1 β’ ΠΏΠ»ΠΎΠ΄ΠΎΡΠ΄Π½ΡΠΉ (1) Π‘Π»ΠΎΠ²Π°ΡΡ ΡΠΈΠ½ΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΎΠ² ASIS. Π.Π. Π’ΡΠΈΡΠΈΠ½. 2013 β¦ Π‘Π»ΠΎΠ²Π°ΡΡ ΡΠΈΠ½ΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΎΠ²
ΠΡΠ»ΡΠΎΠ½ Ρ Π·Π΅Π»Π΅Π½ΡΡ ΠΈ ΠΏΠ»ΠΎΠ΄Π°ΠΌΠΈ ΠΏΠΎ-ΡΠ·Π±Π΅ΠΊΡΠΊΠΈ β ΠΡΡ Π½Ρ: Π’ΠΈΠΏ Π±Π»ΡΠ΄Π°: Π Π΅ΡΠ΅ΠΏΡ ΠΏΡΠΈΠ³ΠΎΡΠΎΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΡ: Π ΡΠ΅ΠΊΡΡΠ΅ΠΉ ΠΊΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΠΈ (ΠΠΌΠΏΠ°Π½Π°Π΄Ρ (ΠΌΠ΅ΠΊΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠ°Ρ ΠΊΡΡ Π½Ρ)): | | β¦ ΠΠ½ΡΠΈΠΊΠ»ΠΎΠΏΠ΅Π΄ΠΈΡ ΠΊΡΠ»ΠΈΠ½Π°ΡΠ½ΡΡ ΡΠ΅ΡΠ΅ΠΏΡΠΎΠ²
ΠΊΠ°ΡΠΏΠΎΡΠ°Π³, ΠΏΠΈΡΠ°ΡΡΠΈΠΉΡΡ ΠΏΠ»ΠΎΠ΄Π°ΠΌΠΈ β vaisΔdΕΎiai gyvΕ«nai statusas T sritis ekologija ir aplinkotyra apibrΔΕΎtis GyvΕ«nai, mintantys vaisiais ir jΕ³ sΔklomis. atitikmenys: angl. carpophagous vok. Karpophage, f rus. ΠΊΠ°ΡΠΏΠΎΡΠ°Π³, ΠΏΠΈΡΠ°ΡΡΠΈΠΉΡΡ ΠΏΠ»ΠΎΠ΄Π°ΠΌΠΈ, m ryΕ‘iai: sinonimas β karpofagai β¦ Ekologijos terminΕ³ aiΕ‘kinamasis ΕΎodynas
Π²ΠΎΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°ΡΡΡΡ ΡΡΠΆΠΈΠΌΠΈ ΠΏΠ»ΠΎΠ΄Π°ΠΌΠΈ β β² ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°ΡΡ β ΡΡΠΆΠΎΠΉ (ΠΈΠ½Π΄ΠΈΠ²ΠΈΠ΄), ΠΏΠ»ΠΎΠ΄ (Π΄Π΅ΡΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ) Π²ΡΠ΅Π·ΠΆΠ°ΡΡ Π½Π° ΠΊΠΎΠΌ. Π²ΡΠ΅Π·ΠΆΠ°ΡΡ Π·Π° ΡΡΠ΅Ρ ΠΊΠΎΠ³ΠΎ (# Π΄ΡΡΠ³ΠΈΡ ). ΡΠ°ΡΠΊΠ°ΡΡ [Π΄ΠΎΡΡΠ°Π²Π°ΡΡ] ΠΊΠ°ΡΡΠ°Π½Ρ ΠΈΠ· ΠΎΠ³Π½Ρ Π΄Π»Ρ ΠΊΠΎΠ³ΠΎ, ΠΊΠΎΠΌΡ. ΡΡΠΆΠΈΠΌΠΈ ΡΡΠΊΠ°ΠΌΠΈ . ΠΏΡΠΈΠΌΠ°Π·ΡΠ²Π°ΡΡΡΡ. | ΠΌΡ ΠΏΠ°Ρ Π°Π»ΠΈ. Π½Π° Π³ΠΎΡΠΎΠ²ΠΎΠ΅ [Π³ΠΎΡΠΎΠ²Π΅Π½ΡΠΊΠΎΠ΅]. Π½Π° Π³ΠΎΡΠΎΠ²ΠΎΠΌ… β¦ ΠΠ΄Π΅ΠΎΠ³ΡΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡ ΡΡΡΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ°
Π’ΡΠΊΠ²Π° β (Π±ΠΎΡΠ°Π½., Cucurbita L.) ΡΠΎΠ΄ΠΎΠ²ΠΎΠ΅ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΡΠ°ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠΉ ΠΈΠ· ΡΠ΅ΠΌΠ΅ΠΉΡΡΠ²Π° ΡΡΠΊΠ²Π΅Π½Π½ΡΡ . ΠΡΠΎ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ»Π΅ΡΠ½ΠΈΠ΅ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎΠ»Π΅ΡΠ½ΠΈΠ΅ ΠΆΠ΅ΡΡΠΊΠΎΡΠ΅ΡΡΠ°Π²ΡΠ΅ ΠΈΠ»ΠΈ Π²ΠΎΠ»ΠΎΡΠΈΡΡΡΠ΅ ΡΡΠ°Π²Ρ, ΡΡΠ΅Π»ΡΡΠΈΠ΅ΡΡ ΠΏΠΎ Π·Π΅ΠΌΠ»Π΅ ΠΈ ΡΠ΅ΠΏΠ»ΡΡΡΠΈΠ΅ΡΡ ΠΏΡΠΈ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡΠΈ Π²Π΅ΡΠ²ΠΈΡΡΡΡ ΡΡΠΈΠΊΠΎΠ² ΡΡΠ΅Π±Π»ΠΈ, ΠΏΠΎΠΊΡΡΡΡΠ΅ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅ ΠΊΡΡΠΏΠ½ΡΠΌΠΈ… β¦ ΠΠ½ΡΠΈΠΊΠ»ΠΎΠΏΠ΅Π΄ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡ Π€.Π. ΠΡΠΎΠΊΠ³Π°ΡΠ·Π° ΠΈ Π.Π. ΠΡΡΠΎΠ½Π°
Π’ΡΠΊΠ²Π° β (Π±ΠΎΡΠ°Π½., Cucurbita L.) ΡΠΎΠ΄ΠΎΠ²ΠΎΠ΅ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΡΠ°ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠΉ ΠΈΠ· ΡΠ΅ΠΌΠ΅ΠΉΡΡΠ²Π°ΡΡΠΊΠ²Π΅Π½Π½ΡΡ . ΠΡΠΎ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ»Π΅ΡΠ½ΠΈΠ΅ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎΠ»Π΅ΡΠ½ΠΈΠ΅ ΠΆΠ΅ΡΡΠΊΠΎ ΡΠ΅ΡΡΠ°Π²ΡΠ΅ ΠΈΠ»ΠΈΠ²ΠΎΠ»ΠΎΡΠΈΡΡΡΠ΅ ΡΡΠ°Π²Ρ; ΡΡΠ΅Π»ΡΡΠΈΠ΅ΡΡ ΠΏΠΎ Π·Π΅ΠΌΠ»Π΅ ΠΈ ΡΠ΅ΠΏΠ»ΡΡΡΠΈΠ΅ΡΡ ΠΏΡΠΈ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡΠΈ Π²Π΅ΡΠ²ΠΈΡΡΡΡ ΡΡΠΈΠΊΠΎΠ² ΡΡΠ΅Π±Π»ΠΈ, ΠΏΠΎΠΊΡΡΡΡΠ΅ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅ ΠΊΡΡΠΏΠ½ΡΠΌΠΈ… β¦ ΠΠ½ΡΠΈΠΊΠ»ΠΎΠΏΠ΅Π΄ΠΈΡ ΠΡΠΎΠΊΠ³Π°ΡΠ·Π° ΠΈ ΠΡΡΠΎΠ½Π°
Π‘ΠΠΠΠ β Π³ΡΡΠΏΠΏΠ° Π΄Π΅ΡΠ΅Π²ΡΠ΅Π² ΠΈ ΠΊΡΡΡΠ°ΡΠ½ΠΈΠΊΠΎΠ² ΡΠΎΠ΄Π° Prunus ΡΠ΅ΠΌΠ΅ΠΉΡΡΠ²Π° ΡΠΎΠ·ΠΎΠ²ΡΡ . ΠΡΡΠΎΡΠ° Π΄ΠΎ 9 ΠΌ, Π»ΠΈΡΡΡΡ ΠΏΡΠΎΡΡΡΠ΅ ΠΎΡΠ΅ΡΠ΅Π΄Π½ΡΠ΅, ΡΠ²Π΅ΡΠΊΠΈ Π±Π΅Π»ΡΠ΅. ΠΠ±ΡΠ°Π·ΡΡΡ ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠ½ΡΠ΅ ΠΏΠΎ ΡΠ°Π·ΠΌΠ΅ΡΡ, ΡΠ²Π΅ΡΡ ΠΈ Π²ΠΊΡΡΡ, Π½ΠΎ ΠΎΠ±ΡΡΠ½ΠΎ ΠΎΠ²Π°Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΌΡΡΠΈΡΡΡΠ΅ ΠΏΠ»ΠΎΠ΄Ρ ΠΊΠΎΡΡΡΠ½ΠΊΠΈ Ρ Π³Π»Π°Π΄ΠΊΠΎΠΉ ΡΠΎΠ½ΠΊΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠΆΠΈΡΠ΅ΠΉ. ΠΠΎΡΡΠΎΡΠΊΠ°, ΠΊΠ°ΠΊ… β¦ ΠΠ½ΡΠΈΠΊΠ»ΠΎΠΏΠ΅Π΄ΠΈΡ ΠΠΎΠ»ΡΠ΅ΡΠ°
Π‘Π΅ΠΌΠ΅ΠΉΡΡΠ²ΠΎ Π°ΡΠ΅ΠΊΠΎΠ²ΡΠ΅ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΠ°Π»ΡΠΌΡ (Arecaceae) β Β Β Β Β Β Β Β Β ΠΠ°Π»ΡΠΌΡ ΠΎΠ΄Π½ΠΎ ΠΈΠ· ΠΊΡΡΠΏΠ½Π΅ΠΉΡΠΈΡ ΡΠ΅ΠΌΠ΅ΠΉΡΡΠ² ΡΠ²Π΅ΡΠΊΠΎΠ²ΡΡ ΡΠ°ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠΉ Π½Π°ΡΡΠΈΡΡΠ²Π°Π΅Ρ ΠΎΠΊΠΎΠ»ΠΎ 210 ΡΠΎΠ΄ΠΎΠ² ΠΈ 2780 Π²ΠΈΠ΄ΠΎΠ² (Π. ΠΡΡ, 1973), Π° ΠΏΠΎ Π½Π΅ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΌ Π΄Π°Π½Π½ΡΠΌ Π΄ΠΎ 240 ΡΠΎΠ΄ΠΎΠ² ΠΈ ΠΎΠΊΠΎΠ»ΠΎ 3400 Π²ΠΈΠ΄ΠΎΠ². ΠΠ°Π»ΡΠΌΡ ΡΠΈΡΠΎΠΊΠΎ ΡΠ°ΡΠΏΡΠΎΡΡΡΠ°Π½Π΅Π½Ρ Π³Π»Π°Π²Π½ΡΠΌ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠΌ Π² ΡΡΠΎΠΏΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ ΠΈ… β¦ ΠΠΈΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠ°Ρ ΡΠ½ΡΠΈΠΊΠ»ΠΎΠΏΠ΅Π΄ΠΈΡ
Π‘Π΅ΠΌΠ΅ΠΉΡΡΠ²ΠΎ Π³ΠΎΠ»ΡΠ±ΠΈΠ½ΡΠ΅ β Β Β Β Β Β Β Β Β ΠΠΎΠ»ΡΠ±ΠΈ ΠΏΡΠΈΡΡ ΡΡΠ΅Π΄Π½Π΅ΠΉ Π²Π΅Π»ΠΈΡΠΈΠ½Ρ Ρ ΠΌΠ°Π»Π΅Π½ΡΠΊΠΎΠΉ Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²ΠΊΠΎΠΉ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΊΠΎΠΉ ΡΠ΅Π΅ΠΉ ΠΈ ΠΎΠ±ΠΈΠ»ΡΠ½ΡΠΌ ΠΈ ΠΆΠ΅ΡΡΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠΏΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ. ΠΠ΅ΡΡΠΊΠΎΠ΅ ΠΈ ΡΠ²Π΅ΡΠ΄ΠΎΠ΅ ΠΎΠΏΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΡΠΈΠ»Π΅Π³Π°Π΅Ρ Π΄ΠΎΠ²ΠΎΠ»ΡΠ½ΠΎ Π³Π»Π°Π΄ΠΊΠΎ: ΠΎΡΠ΄Π΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΏΠ΅ΡΡΡ Π΅Π³ΠΎ ΡΡΠ°Π²Π½ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΈ, ΡΠΈΡΠΎΠΊΠΎ Π·Π°ΠΊΡΡΠ³Π»Π΅Π½Ρ, ΡΠ½ΠΈΠ·Ρ ΠΏΡΡΠΈΡΡΡ. Π ΠΎΠΏΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠΈ… β¦ ΠΠΈΠ·Π½Ρ ΠΆΠΈΠ²ΠΎΡΠ½ΡΡ
Π‘Π΅ΠΌΠ΅ΠΉΡΡΠ²ΠΎ ΠΏΠΎΠΏΡΠ³Π°Π΅Π²ΡΠ΅ β Β Β Β Β Β Β Β Β Π Π°ΡΠΏΡΠΎΡΡΡΠ°Π½Π΅Π½Π½ΡΠΉ Π² ΡΡΠΎΠΏΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ ΡΡΡΠ°Π½Π°Ρ , Π±ΠΎΠ³Π°ΡΡΠΉ Π²ΠΈΠ΄Π°ΠΌΠΈ, ΠΎΡΡΡΠ΄ ΠΏΠΎΠΏΡΠ³Π°Π΅Π² ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»ΡΠ΅Ρ ΡΠΎΠ±ΠΎΠΉ Π·Π°ΠΌΠΊΠ½ΡΡΡΡ Π³ΡΡΠΏΠΏΡ. ΠΡ ΡΠ΅Π»ΠΎΡΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈ ΡΠ΅Π·ΠΊΠΎΠ΅ ΠΎΡΠ»ΠΈΡΠΈΠ΅ ΠΎΡ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΡ ΠΏΡΠΈΡ ΡΠ²ΠΈΠ΄Π΅ΡΠ΅Π»ΡΡΡΠ²ΡΡΡ ΠΎ Π΄ΡΠ΅Π²Π½Π΅ΠΌ ΠΏΡΠΎΠΈΡΡ ΠΎΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠΈ ΡΡΠΎΠΉ Π³ΡΡΠΏΠΏΡ. Β Β Β Β Β Β Β Β Π‘Π°ΠΌΡΠΌ Ρ Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠ½ΡΠΌ… β¦ ΠΠΈΠ·Π½Ρ ΠΆΠΈΠ²ΠΎΡΠ½ΡΡ
Π’ΡΠΊΠ²Π° β Π Π°Π·Π½ΠΎΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΈΠ΅ ΡΡΠΊΠ² β¦ ΠΠΈΠΊΠΈΠΏΠ΅Π΄ΠΈΡ