Translation: from english
- From english to:
- Russian
ΡΠ°Π·ΠΌΠ΅Π½Π½Π°Ρ ΠΌΠΎΠ½Π΅ΡΠ°
-
1 ΡΠ°Π·ΠΌΠ΅Π½Π½Π°Ρ ΠΌΠΎΠ½Π΅ΡΠ°
ΠΠΎΠ»ΡΡΠΎΠΉ Π°Π½Π³Π»ΠΎ-ΡΡΡΡΠΊΠΈΠΉ ΠΈ ΡΡΡΡΠΊΠΎ-Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡ > ΡΠ°Π·ΠΌΠ΅Π½Π½Π°Ρ ΠΌΠΎΠ½Π΅ΡΠ°
-
2 small coin
ΠΠΎΠ»ΡΡΠΎΠΉ Π°Π½Π³Π»ΠΎ-ΡΡΡΡΠΊΠΈΠΉ ΠΈ ΡΡΡΡΠΊΠΎ-Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡ > small coin
-
3 subsidiary coin
ΠΠΎΠ»ΡΡΠΎΠΉ Π°Π½Π³Π»ΠΎ-ΡΡΡΡΠΊΠΈΠΉ ΠΈ ΡΡΡΡΠΊΠΎ-Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡ > subsidiary coin
-
4 token coin
ΠΠΎΠ»ΡΡΠΎΠΉ Π°Π½Π³Π»ΠΎ-ΡΡΡΡΠΊΠΈΠΉ ΠΈ ΡΡΡΡΠΊΠΎ-Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡ > token coin
-
5 subsidiary money
ΡΠ°Π·ΠΌΠ΅Π½Π½Π°Ρ ΠΌΠΎΠ½Π΅ΡΠ° ;ΠΠ½Π³Π»ΠΎ-Π ΡΡΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡ ΡΠΈΠ½Π°Π½ΡΠΎΠ²ΡΡ ΡΠ΅ΡΠΌΠΈΠ½ΠΎΠ² > subsidiary money
-
6 small coin
ΡΠ°Π·ΠΌΠ΅Π½Π½Π°Ρ ΠΌΠΎΠ½Π΅ΡΠ°ΠΠ½Π³Π»ΠΎ-ΡΡΡΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡ ΡΠΊΠΎΠ½ΠΎΠΌΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ ΡΠ΅ΡΠΌΠΈΠ½ΠΎΠ² > small coin
-
7 subsidiary coin
ΡΠ°Π·ΠΌΠ΅Π½Π½Π°Ρ ΠΌΠΎΠ½Π΅ΡΠ°ΠΠ½Π³Π»ΠΎ-ΡΡΡΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡ ΡΠΊΠΎΠ½ΠΎΠΌΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ ΡΠ΅ΡΠΌΠΈΠ½ΠΎΠ² > subsidiary coin
-
8 token coin
ΡΠ°Π·ΠΌΠ΅Π½Π½Π°Ρ ΠΌΠΎΠ½Π΅ΡΠ°ΠΠ½Π³Π»ΠΎ-ΡΡΡΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡ ΡΠΊΠΎΠ½ΠΎΠΌΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ ΡΠ΅ΡΠΌΠΈΠ½ΠΎΠ² > token coin
-
9 loose cash
ΠΠ½Π³Π»ΠΎ-ΡΡΡΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠΊΠΎΠ½ΠΎΠΌΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡ > loose cash
-
10 token coin
ΠΠ½Π³Π»ΠΎ-ΡΡΡΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠΊΠΎΠ½ΠΎΠΌΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡ > token coin
-
11 loose change
ΠΠ½Π³Π»ΠΎ-ΡΡΡΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡ ΠΏΠΎ ΡΠΊΠΎΠ½ΠΎΠΌΠΈΠΊΠ΅ ΠΈ ΡΠΈΠ½Π°Π½ΡΠ°ΠΌ > loose change
-
12 subsidiary coin
ΠΠ½Π³Π»ΠΎ-ΡΡΡΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡ ΠΏΠΎ ΡΠΊΠΎΠ½ΠΎΠΌΠΈΠΊΠ΅ ΠΈ ΡΠΈΠ½Π°Π½ΡΠ°ΠΌ > subsidiary coin
-
13 subsidiary silver coin
ΠΠ½Π³Π»ΠΎ-ΡΡΡΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡ ΠΏΠΎ ΡΠΊΠΎΠ½ΠΎΠΌΠΈΠΊΠ΅ ΠΈ ΡΠΈΠ½Π°Π½ΡΠ°ΠΌ > subsidiary silver coin
-
14 token coin
ΠΠ½Π³Π»ΠΎ-ΡΡΡΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡ ΠΏΠΎ ΡΠΊΠΎΠ½ΠΎΠΌΠΈΠΊΠ΅ ΠΈ ΡΠΈΠ½Π°Π½ΡΠ°ΠΌ > token coin
-
15 subsidiary (silver) coin
ΠΠ½Π³Π»ΠΎ-ΡΡΡΡΠΊΠΈΠΉ Π΄ΠΈΠΏΠ»ΠΎΠΌΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡ > subsidiary (silver) coin
-
16 current coin
ΠΠ½Π³Π»ΠΎ-ΡΡΡΡΠΊΠΈΠΉ ΠΌΠΎΡΡΠΊΠΎΠΉ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡ > current coin
-
17 fractional coin
English-russian dctionary of contemporary Economics > fractional coin
-
18 fractional money
English-russian dctionary of contemporary Economics > fractional money
-
19 small coin
English-russian dctionary of contemporary Economics > small coin
-
20 token coin
English-russian dctionary of contemporary Economics > token coin
Look at other dictionaries:
Π Π°Π·ΠΌΠ΅Π½Π½Π°Ρ ΠΌΠΎΠ½Π΅ΡΠ° β Π Π°Π·ΠΌΠ΅Π½Π½Π°Ρ ΠΌΠΎΠ½Π΅ΡΠ°: Π Π°Π·ΠΌΠ΅Π½Π½Π°Ρ ΠΌΠΎΠ½Π΅ΡΠ° Π΄Π΅Π½Π΅ΠΆΠ½ΡΠΉ Π·Π½Π°ΠΊ (ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΠΎ, ΠΌΠΎΠ½Π΅ΡΠ°, ΡΠ΅ΠΆΠ΅ Π±Π°Π½ΠΊΠ½ΠΎΡΠ°) ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π΅ ΠΈΠΌΠ΅ΡΡΠ°Ρ ΡΠΈΠ·ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ ΡΠΎΡΠΌΡ ΡΡΠ΅ΡΠ½Π°Ρ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡΠ°, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠ°Ρ ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΡΠΎΡΡΠ°Π²Π½ΠΎΠΉ (ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΠΎ, 1/100) ΡΠ°ΡΡΡΡ Π±Π°Π·ΠΎΠ²ΠΎΠΉ Π²Π°Π»ΡΡΡ ΡΡΡΠ°Π½Ρ ΠΈ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠ΅ΡΡΡ Π² Π΄Π΅Π½Π΅ΠΆΠ½ΠΎΠΌ… β¦ ΠΠΈΠΊΠΈΠΏΠ΅Π΄ΠΈΡ
Π Π°Π·ΠΌΠ΅Π½Π½Π°Ρ ΠΌΠΎΠ½Π΅ΡΠ° β ΠΌΠ΅ΡΠ°Π»Π»ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠ°Ρ ΠΌΠΎΠ½Π΅ΡΠ° Π½Π΅Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΎΠ³ΠΎ Π΄ΠΎΡΡΠΎΠΈΠ½ΡΡΠ²Π°. Π Π°Π·ΠΌΠ΅Π½Π½ΡΠ΅ ΠΌΠΎΠ½Π΅ΡΡ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΡΡΡΡ Π΄Π»Ρ ΠΌΠ΅Π»ΠΊΠΈΡ ΠΏΠ»Π°ΡΠ΅ΠΆΠ΅ΠΉ, ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Π½ΡΡΡΡΡ Π΄Π»Ρ ΡΠ°Π·ΠΌΠ΅Π½Π° ΠΈ ΡΠ΄Π°ΡΠΈ. ΠΠΎ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈ: Token money Π‘ΠΌ. ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅: Π Π°Π·ΠΌΠ΅Π½Π½ΡΠ΅ ΠΌΠΎΠ½Π΅ΡΡ ΠΠΎΠ½Π΅ΡΡ Π€ΠΈΠ½Π°Π½ΡΠΎΠ²ΡΠΉ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡ Π€ΠΈΠ½Π°ΠΌ β¦ Π€ΠΈΠ½Π°Π½ΡΠΎΠ²ΡΠΉ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡ
Π Π°Π·ΠΌΠ΅Π½Π½Π°Ρ ΠΠΎΠ½Π΅ΡΠ° β Π‘ΠΌ. ΠΠΎΠ½Π΅ΡΠ° ΡΠ°Π·ΠΌΠ΅Π½Π½Π°Ρ Π‘Π»ΠΎΠ²Π°ΡΡ Π±ΠΈΠ·Π½Π΅Ρ ΡΠ΅ΡΠΌΠΈΠ½ΠΎΠ². ΠΠΊΠ°Π΄Π΅ΠΌΠΈΠΊ.ΡΡ. 2001 β¦ Π‘Π»ΠΎΠ²Π°ΡΡ Π±ΠΈΠ·Π½Π΅Ρ-ΡΠ΅ΡΠΌΠΈΠ½ΠΎΠ²
ΡΠ°Π·ΠΌΠ΅Π½Π½Π°Ρ ΠΌΠΎΠ½Π΅ΡΠ° β ΠΌΠ΅Π»ΠΎΡΡ, ΠΌΠ΅Π»ΠΊΠΈΠ΅ Π΄Π΅Π½ΡΠ³ΠΈ Π‘Π»ΠΎΠ²Π°ΡΡ ΡΡΡΡΠΊΠΈΡ ΡΠΈΠ½ΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΎΠ². ΡΠ°Π·ΠΌΠ΅Π½Π½Π°Ρ ΠΌΠΎΠ½Π΅ΡΠ° ΡΡΡ., ΠΊΠΎΠ» Π²ΠΎ ΡΠΈΠ½ΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΎΠ²: 2 β’ ΠΌΠ΅Π»ΠΊΠΈΠ΅ Π΄Π΅Π½ΡΠ³ΠΈ (2) β’ β¦ Π‘Π»ΠΎΠ²Π°ΡΡ ΡΠΈΠ½ΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΎΠ²
Π ΠΠΠΠΠΠΠΠ― ΠΠΠΠΠ’Π β ΠΌΠ΅ΡΠ°Π»Π»ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ ΠΌΠΎΠ½Π΅ΡΡ Π½Π΅Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΎΠ³ΠΎ Π΄ΠΎΡΡΠΎΠΈΠ½ΡΡΠ²Π°, ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠ΅ΠΌΡΠ΅ Π΄Π»Ρ ΠΌΠ΅Π»ΠΊΠΈΡ ΠΏΠ»Π°ΡΠ΅ΠΆΠ΅ΠΉ, ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Π½ΡΠ΅ΠΌΡΠ΅ Π΄Π»Ρ ΡΠ°Π·ΠΌΠ΅Π½Π° Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΊΡΡΠΏΠ½ΡΡ Π΄Π΅Π½Π΅Π³, ΡΠ΄Π°ΡΠΈ Ρ Π±ΡΠΌΠ°ΠΆΠ½ΡΡ Π΄Π΅Π½Π΅Π³. Π Π°ΠΉΠ·Π±Π΅ΡΠ³ Π.Π., ΠΠΎΠ·ΠΎΠ²ΡΠΊΠΈΠΉ Π.Π¨., Π‘ΡΠ°ΡΠΎΠ΄ΡΠ±ΡΠ΅Π²Π° Π.Π.. Π‘ΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΡΠΉ ΡΠΊΠΎΠ½ΠΎΠΌΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡ. 2 Π΅ ΠΈΠ·Π΄.,… β¦ ΠΠΊΠΎΠ½ΠΎΠΌΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡ
Π Π°Π·ΠΌΠ΅Π½Π½Π°Ρ ΠΌΠΎΠ½Π΅ΡΠ° β (ScheidemΓΌnze, monnaie divisionnaire ou monnaie d appoint, small coin) Π΄Π΅Π½Π΅ΠΆΠ½ΡΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΠ°Π»Π»ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ Π·Π½Π°ΠΊΠΈ, Π½Π°ΡΠΈΡΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½Π°Ρ ΡΠ΅Π½Π° ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ Π·Π½Π°ΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ ΠΏΡΠ΅Π²ΡΡΠ°Π΅Ρ ΠΈΡ Π²Π½ΡΡΡΠ΅Π½Π½ΡΡ, Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ ΡΡΠΎΠΈΠΌΠΎΡΡΡ. Π‘ΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΡΠΉ ΠΌΠ΅Π½ΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΠΎΠ±ΠΎΡΠΎΡ ΠΊΡΠ»ΡΡΡΡΠ½ΡΡ Π½Π°ΡΠΎΠ΄ΠΎΠ² Π½Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ… β¦ ΠΠ½ΡΠΈΠΊΠ»ΠΎΠΏΠ΅Π΄ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡ Π€.Π. ΠΡΠΎΠΊΠ³Π°ΡΠ·Π° ΠΈ Π.Π. ΠΡΡΠΎΠ½Π°
ΡΠ°Π·ΠΌΠ΅Π½Π½Π°Ρ ΠΌΠΎΠ½Π΅ΡΠ° β Β Β ΠΌΠΎΠ½Π΅ΡΠ° ΠΌΠ΅Π»ΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π΄ΠΎΡΡΠΎΠΈΠ½ΡΡΠ²Π°, ΡΠΎΠ΄Π΅ΡΠΆΠ°ΡΠ°Ρ ΠΌΠ΅ΡΠ°Π»Π»Π° Π½Π° ΡΡΠΌΠΌΡ, ΠΌΠ΅Π½ΡΡΡΡ Π΅Π΅ Π½ΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΠ΅Π½Ρ β¦ Π‘ΠΏΡΠ°Π²ΠΎΡΠ½ΡΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠΌΠ΅ΡΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡ
Π ΠΠΠΠΠΠΠΠ― ΠΠΠΠΠ’Π β ΠΌΠ΅Π»ΠΊΠ°Ρ ΠΌΠΎΠ½Π΅ΡΠ°, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠ°Ρ ΡΠ»ΡΠΆΠΈΡ Π΄Π»Ρ ΡΠ°Π·ΠΌΠ΅Π½Π° Π±ΡΠΌΠ°ΠΆΠ½ΡΡ ΠΊΡΠΏΡΡ β¦ ΠΠ½ΡΠΈΠΊΠ»ΠΎΠΏΠ΅Π΄ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡ ΡΠΊΠΎΠ½ΠΎΠΌΠΈΠΊΠΈ ΠΈ ΠΏΡΠ°Π²Π°
ΡΠ°Π·ΠΌΠ΅Π½Π½Π°Ρ ΠΌΠΎΠ½Π΅ΡΠ° β ΠΌΠ΅Π»ΠΊΠ°Ρ ΠΌΠΎΠ½Π΅ΡΠ°. ΠΌΠ΅Π»ΠΎΡΡ. Π΄Π΅Π½ΡΠ³Π°. Π΄Π΅Π½Π΅ΠΆΠΊΠ°. ΠΌΠ΅Π΄Ρ. ΠΌΠ΅Π΄ΡΠΊ. ΡΠ΅ΡΠ΅Π±ΡΠΎ. Π³ΡΠΎΡ. ΠΊΠΎΠΏΠ΅ΠΉΠΊΠ°. Π°Π»ΡΡΠ½. ΠΏΡΡΠ°ΠΊ, ΠΏΡΡΠ°ΡΠΎΠΊ. Π³ΡΠΈΠ²Π΅Π½Π½ΠΈΠΊ. Π³ΡΠΈΠ²Π½Π°. ΠΏΡΡΠΈΠ°Π»ΡΡΠ½Π½ΡΠΉ. Π΄Π²ΡΠ³ΡΠΈΠ²Π΅Π½Π½ΡΠΉ. Ρ ΠΏΠΎΠ»ΡΠΈΠ½Π½ΠΈΠΊ. ΠΏΠΎΠ»ΡΠΈΠ½Π°. ΡΠ΅ΡΠ²Π΅ΡΡΠ°ΠΊ. Ρ ΡΠ΅Π»ΠΊΠΎΠ²ΡΠΉ β¦ ΠΠ΄Π΅ΠΎΠ³ΡΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡ ΡΡΡΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ°
Π ΠΠΠΠΠΠΠΠ― ΠΠΠΠΠ’Π β β Π½Π΅ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΡΠ΅Π½Π½Π°Ρ ΠΌΠΎΠ½Π΅ΡΠ°. ΠΡ ΠΈΡ ΡΠ΅ΠΊΠ°Π½ΠΊΠΈ Π³ΠΎΡΡΠ΄Π°ΡΡΡΠ²ΠΎ ΠΏΠΎΠ»ΡΡΠ°Π΅Ρ Π΄ΠΎΡ ΠΎΠ΄ Π² ΡΠ°Π·ΠΌΠ΅ΡΠ΅ ΡΠ°Π·Π½ΠΈΡΡ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρ Π½ΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΡΠΎΠΈΠΌΠΎΡΡΡΡ ΡΡΠΈΡ ΠΌΠΎΠ½Π΅Ρ ΠΈ Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΡΠΎΠΈΠΌΠΎΡΡΡΡ ΡΠΎΠ΄Π΅ΡΠΆΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΡ Π² Π½ΠΈΡ ΠΌΠ΅ΡΠ°Π»Π»Π° β¦ ΠΠΊΠΎΠ½ΠΎΠΌΠΈΠΊΠ° ΠΎΡ Π Π΄ΠΎ Π―: Π’Π΅ΠΌΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠΏΡΠ°Π²ΠΎΡΠ½ΠΈΠΊ
Π Π°Π·ΠΌΠ΅Π½Π½Π°Ρ ΠΠΎΠ½Π΅ΡΠ° β Π½Π΅ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΡΠ΅Π½Π½Π°Ρ ΠΌΠ΅Π»ΠΊΠ°Ρ ΠΌΠΎΠ½Π΅ΡΠ°, ΠΏΡΠ΅Π΄Π½Π°Π·Π½Π°Ρ. Π΄Π»Ρ ΡΠ°ΡΡΠ΅ΡΠΎΠ² Ρ ΠΌΠ°ΠΊΡ. ΡΠΎΡΠ½ΠΎΡΡΡΡ, Π² ΠΎΡΠ»ΠΈΡΠΈΠ΅ ΠΎΡ ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΡΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ Ρ ΠΎΠ΄ΡΡΠ΅ΠΉ ΠΌΠΎΠ½Π΅ΡΡ. Π£ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΈΡ Ρ ΠΎΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΡ Π . Π. (Π±ΡΡΡΡΠ°Ρ ΠΎΠ±ΠΎΡΠ°ΡΠΈΠ²Π°Π΅ΠΌΠΎΡΡΡ, ΠΈΠ·Π½ΠΎΡ) ΡΡΠ΅Π±ΡΡΡ ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅ ΡΠ΅Π½Π½ΡΡ ΠΌΠ°ΡΠ΅ΡΠΈΠ°Π»ΠΎΠ², Π½ΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Π» ΠΌΠΎΠ½Π΅ΡΡ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ ΠΏΡΠ΅Π²ΡΡΠ°ΡΡ ΡΡΠΎΠΈΠΌΠΎΡΡΡ… β¦ Π ΠΎΡΡΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ Π³ΡΠΌΠ°Π½ΠΈΡΠ°ΡΠ½ΡΠΉ ΡΠ½ΡΠΈΠΊΠ»ΠΎΠΏΠ΅Π΄ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡ