Translation: from english

ΠΏΠΎΡ€Ρ‚ΠΎΠ²Π° криса

  • 1 wharf rat

    English-Ukrainian dictionary > wharf rat

  • 2 father of chapel

    сокр. FoC эк. Ρ‚Ρ€., Π±Ρ€ΠΈΡ‚. Π³Π»Π°Π²Π° ΠΏΠ΅Ρ‡Π°Ρ‚Π½ΠΈΠΊΠΎΠ²* (Π»ΠΈΠ΄Π΅Ρ€ ΠΏΡ€ΠΎΡ„ΡΠΎΡŽΠ·Π½ΠΎΠΉ ячСйки Π² Ρ‚ΠΈΠΏΠΎΠ³Ρ€Π°Ρ„ΠΈΠΈ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠ·Π΄Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π΅; Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ употрСбляСтся ΠΏΠΎ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡŽ ΠΊ ΠΌΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½Π΅)

    Managers responded to the decision to take action by trying to sack the Father of Chapel Chris Morley. β€” Руководство ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΠΈΠ»ΠΎ Π½Π° Ρ€Π΅ΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎ Π½Π°Ρ‡Π°Π»Π΅ дСйствий ΠΏΠΎΠΏΡ‹Ρ‚ΠΊΠΎΠΉ ΡƒΠ²ΠΎΠ»ΠΈΡ‚ΡŒ руководитСля ΠΏΡ€ΠΎΡ„ΡΠΎΡŽΠ·Π° ΠšΡ€ΠΈΡΠ° ΠœΠΎΡ€Π»Π΅ΠΉ.

    See:

    Англо-русский экономичСский ΡΠ»ΠΎΠ²Π°Ρ€ΡŒ > father of chapel

  • 3 tennis bracelet

    ΠœΠ°Ρ€ΠΊΠ΅Ρ‚ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡ: тСннисный браслСт (браслСт, Π½Π°Π·Π²Π°Π½Π½Ρ‹ΠΉ "тСннисным" Π² Ρ‡Π΅ΡΡ‚ΡŒ тСннисного Ρ‡Π΅ΠΌΠΏΠΈΠΎΠ½Π° ΠšΡ€ΠΈΡΠ° Π­Π²Π΅Ρ€Ρ‚Π°)

    Π£Π½ΠΈΠ²Π΅Ρ€ΡΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ Π°Π½Π³Π»ΠΎ-русский ΡΠ»ΠΎΠ²Π°Ρ€ΡŒ > tennis bracelet

  • 4 water rat

    1) Π·ooΠ». водяна криса (Arvicola spp.); cΠ». = muskrat
    3) Π·Π»ΠΎΠ΄Ρ–ΠΉ, Ρ‰ΠΎ ΠΎΡ€ΡƒΠ΄ΡƒΡ” Π½Π° пристанях; ΠΏΠΎΡ€Ρ‚ΠΎΠ²ΠΈΠΉ босяк; ΠΌΠΎΡ€ΡΡŒΠΊΠΈΠΉ Ρ€ΠΎΠ·Π±Ρ–ΠΉΠ½ΠΈΠΊ, ΠΏΡ–Ρ€Π°Ρ‚

    English-Ukrainian dictionary > water rat

  • 5 design pattern

    шаблон (общая схСма, ΠΏΡ€ΠΎΡ„. ΠΏΠ°Ρ‚Ρ‚Π΅Ρ€Π½) ΠΏΡ€ΠΎΠ΅ΠΊΡ‚Π° ΠΈΠ»ΠΈ Ρ€Π°Π·Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚ΠΊΠΈ
    Π² ΠΏΡ€ΠΎΠ³Ρ€Π°ΠΌΠΌΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΈ - ΠΎΠ±ΠΎΠ±Ρ‰Ρ‘Π½Π½ΠΎΠ΅ описаниС способа Ρ€Π΅ΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Ρ‘Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ класса Π·Π°Π΄Π°Ρ‡. Описания шаблонов проСктирования ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ ΠΏΠ°Ρ€Π°ΠΌΠ΅Ρ‚Ρ€ΠΈΠ·ΠΎΠ²Π°Π½Ρ‹, с Ρ‚Π΅ΠΌ Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΈΡ… ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π½Π°ΡΡ‚Ρ€ΠΎΠΈΡ‚ΡŒ Π½Π° ΠΊΠΎΠ½ΠΊΡ€Π΅Ρ‚Π½ΠΎΠ΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅. Π­Ρ‚ΠΈ ΡˆΠ°Π±Π»ΠΎΠ½Ρ‹ ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΎΠΏΠΈΡΡ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ Π΄ΠΈΠ°Π³Ρ€Π°ΠΌΠΌΠ°ΠΌΠΈ состояний (state diagram), ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΌΠΈ ΠΏΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ систСмы, ΠΈ Π΄ΠΈΠ°Π³Ρ€Π°ΠΌΠΌΠ°ΠΌΠΈ ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚Π΅ΠΉ дСйствий (sequence diagram), ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΌΠΈ взаимодСйствиС классов. ИдСя примСнСния шаблонов Ρ€Π°Π·Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚ΠΊΠΈ восходит ΠΊ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π°ΠΌ ΠšΡ€ΠΈΡΠ° АлСксандра (Chris Alexander, 1977 Π³.) ΠΈ Π²ΠΏΠ΅Ρ€Π²Ρ‹Π΅ Π±Ρ‹Π»Π° Ρ€Π΅Π°Π»ΠΈΠ·ΠΎΠ²Π°Π½Π° Π² языкС Smalltalk-80
    см. Ρ‚ΠΆ. design, pattern, UML

    Англо-русский Ρ‚ΠΎΠ»ΠΊΠΎΠ²Ρ‹ΠΉ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°Ρ€ΡŒ Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½ΠΎΠ² ΠΈ сокращСний ΠΏΠΎ Π’Π’, Π˜Π½Ρ‚Π΅Ρ€Π½Π΅Ρ‚Ρƒ ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠ³Ρ€Π°ΠΌΠΌΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡŽ. > design pattern

  • 6 von Kries persistence law

    1) Π·Π°ΠΊΠΎΠ½ постоянства (Ρ„ΠΎΠ½ ΠšΡ€ΠΈΡΠ°) * ЭмпиричСский Π·Π°ΠΊΠΎΠ½, ΡƒΡ‚Π²Π΅Ρ€ΠΆΠ΄Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΉ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ссли Ρ†Π²Π΅Ρ‚ΠΎΠ²Ρ‹Π΅ стимулы ΡƒΡ€Π°Π²Π½ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ΡΡ ΠΏΠΎ Ρ†Π²Π΅Ρ‚Ρƒ ΠΏΡ€ΠΈ ΠΎΠ΄Π½ΠΈΡ… условиях Π°Π΄Π°ΠΏΡ‚Π°Ρ†ΠΈΠΈ, Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ΠΈ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π±ΡƒΠ΄ΡƒΡ‚ ΡƒΡ€Π°Π²Π½ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… условиях Π°Π΄Π°ΠΏΡ‚Π°Ρ†ΠΈΠΈ. ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ‡Π°Π½ΠΈΠ΅: Π·Π°ΠΊΠΎΠ½ постоянства (Ρ„ΠΎΠ½ ΠšΡ€ΠΈΡΠ°) выполняСтся Π½Π΅ для всСх условий.

    English-Russian vocabulary of international lighting > von Kries persistence law

  • 7 acid rock

    ""кислотная"" Ρ€ΠΎΠΊ-ΠΌΡƒΠ·Ρ‹ΠΊΠ° (Ρ‚ΠΈΠΏΠ° ""Π”ΠΎΠΎΡ€Π·"" ΠΈΠ»ΠΈ ΠšΡ€ΠΈΡΠ° АйзСка с Π²ΠΊΡ€Π°Π΄Ρ‡ΠΈΠ²Ρ‹ΠΌ ΠΏΡ€ΠΎΠ½ΠΈΠΊΠ½ΠΎΠ²Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΌ Π²ΠΎΠΊΠ°Π»ΠΎΠΌ ΠΈ классной Π·Π°Π²ΠΎΡ€Π°ΠΆΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‰Π΅ΠΉ ΠΌΠ΅Π»ΠΎΠ΄ΠΈΠ΅ΠΉ). Когда Π½Π° Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Ρ‹ Π°ΠΌΠ΅Ρ€ΠΈΠΊΠ°Π½Ρ†Π΅Π² Π² 1967 Π³ΠΎΠ΄Ρƒ ΠΎΠ±Ρ€ΡƒΡˆΠΈΠ»ΡΡ Π”ΠΆΠΈΠΌ ΠœΠΎΡ€Ρ€ΠΈΡΠΎΠ½ с Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΠΎΠΉ ""Doors"", Ρ‚ΠΎ Π² Π³Π°Π·Π΅Ρ‚Π°Ρ… Π΅Π³ΠΎ Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°Π»ΠΈ Π½Π΅ ΠΈΠ½Π°Ρ‡Π΅, ΠΊΠ°ΠΊ Π½ΠΎΠ²Ρ‹ΠΌ Элвисом, Π° гипнотичСски Π·Π°Π²ΠΎΡ€Π°ΠΆΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‰ΡƒΡŽ ΠΌΡƒΠ·Ρ‹ΠΊΡƒ Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΡ‹ β€” acid rock.

    English-Russian slang from the book M. Goldenkova "Caution, hot dog" > acid rock

  • 8 be gone in the upper storey

    (be gone (a little light, weak ΠΈΠ»ΠΈ wrong) in the upper storey)
    Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ Π½Π΅ Π² своём ΡƒΠΌΠ΅, Ρ€Π΅Ρ…Π½ΡƒΡ‚ΡŒΡΡ; β‰ˆ Π½Π΅ всС Π΄ΠΎΠΌΠ°, Π²ΠΈΠ½Ρ‚ΠΈΠΊΠ° Π½Π΅ Ρ…Π²Π°Ρ‚Π°Π΅Ρ‚

    And if she was, as we say... "a little light in the upper storey", she was nevertheless an industrious and kindly wman... (Th. Dreiser, β€˜A Gallery of Women’, β€˜Diff’) β€” НСсмотря Π½Π° Ρ‚ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρƒ Π½Π΅Π΅, ΠΊΠ°ΠΊ говорится... "Π½Π° Ρ‡Π΅Ρ€Π΄Π°ΠΊΠ΅ Π½Π΅ всС Π² порядкС", ΠΎΠ½Π° Π±Ρ‹Π»Π° ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Π° добрая ΠΈ Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄ΠΎΠ»ΡŽΠ±ΠΈΠ²Π°Ρ...

    Barney thought he was gone in the upper storey, but I reck'n he's got more there, Chris, than most of us. (K. S. Prichard, β€˜The Roaring Nineties’, ch. 49) β€” Π‘Π°Ρ€Π½ΠΈ увСряСт, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρƒ ΠšΡ€ΠΈΡΠ° Π½Π΅ всС Π΄ΠΎΠΌΠ°, Π½Ρƒ Π° ΠΌΠ½Π΅ каТСтся, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΌΠΎΠ·Π³Π°ΠΌΠΈ ΠΎΠ½ Π²ΠΎΡ€ΠΎΡ‡Π°Π΅Ρ‚ ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡ΡˆΠ΅ нашСго.

    Large English-Russian phrasebook > be gone in the upper storey

  • 9 sling hash

    Π°ΠΌΠ΅Ρ€.; ΠΆΠ°Ρ€Π³.
    Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΡ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π½Ρ‚ΠΊΠΎΠΉ, ΠΎΡ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π½Ρ‚ΠΎΠΌ ( ΠΎΡ‚ΡΡŽΠ΄Π° hash-slinger ΠΈΠ»ΠΈ hashslinger)

    I sling hash at Chris' place and I'm in the union. (D. Carter, β€˜Fatherless Sons’, part I, ch. 1) β€” Π₯ΠΎΡ‚ΡŒ я подаю Π² рСсторанС Ρƒ ΠšΡ€ΠΈΡΠ°, Π½ΠΎ я Ρ‚ΠΎΠΆΠ΅ Ρ‡Π»Π΅Π½ ΠΏΡ€ΠΎΡ„ΡΠΎΡŽΠ·Π°.

    Large English-Russian phrasebook > sling hash

  • 10 rat

    English-Erzian words > rat

  • 11 harbour radar

    n ΠΏΠΎΡ€Ρ‚ΠΎΠ²Π° Ρ€Π°Π΄Ρ–ΠΎΠ»ΠΎΠΊΠ°Ρ†Ρ–ΠΉΠ½Π° станція

    English-Ukrainian military dictionary > harbour radar

Share the article and excerpts

Direct link
… Do a right-click on the link above
and select β€œCopy Link”

Wir verwenden Cookies fΓΌr die beste PrΓ€sentation unserer Website. Wenn Sie diese Website weiterhin nutzen, stimmen Sie dem zu.