Translation: from ukrainian
- From ukrainian to:
- Russian
переводится различно в зависимости от словосочетания
-
1 з-перед
предл.з-пе́ред но́са — из-под но́са
з-пе́ред оче́й не схо́дить — (всё) стои́т пе́ред глаза́ми
-
2 здобуватися
I( чого) добыва́ть, добы́ть (что), получа́ть, получи́ть (что); достига́ть, дости́гнуть, дости́чь (чего); ( путём больших усилий) добива́ться, доби́ться (чего)II( на що) диал. переводится различно в зависимости от существительногоIII страд. з., несоверш.здобува́тися на си́ли, на ене́ргію — собира́ть, собра́ть си́лы, эне́ргию
добыва́ться; достава́ться; извлека́ться; приобрета́ть; получа́ться; сни́скиваться; достига́ться; завоёвываться, бра́ться; черпа́ться; добыва́ться, получа́ться -
3 аж
усилительная част., союз1) да́же; ( при присоединении предложения следствия) так, что да́же; аж2) (перед словами, обозначающими количество, указывает на значительность его и переводится словом "це́лых", "це́лый") аж3) (перед словами, показывающими место или время, употребляется обыкновенно с предлогами "до", "за", "на", указывая на достижение отдалённого или крайнего предела, и переводится словом "са́мый", "са́мого") аж; ( перед наречием) как раз, и́менноаж до [са́мого, са́мої, са́мих] — вплоть до
4) (для выражения неожиданности часто в соединении с "ось") как вот; как вдруг, и вдруг5) ( союз противительный) а ме́жду тем; ан6) ( союз временной) пока́; до тех пор, пока́аж геть — (обозначает силу, большое распространение и переводится различно: о́чень, совсе́м, далеко́)
аж геть чу́тно — далеко́ слы́шно
аж гульк, аж глядь — (как) вдруг, (ан) глядь
аж на́дто — кра́йне
аж нія́к — ниско́лько, ничу́ть не быва́ло; ника́к нет
аж по́ки — до тех пор, пока́; пока́мест
-
4 бо
I союзи́бо, потому́ что, так как, поско́льку, оттого́ что, поели́ку, поне́же; (со значением обоснования, оправдания) ведь; (со значением предупреждения, мотивировки требования)II част.( при полнозначных словах пишется через дефис) же; ( для выражения решимости) ка; (при вопросительных мест.) тако́й ( в согласованных формах), это; ( при возражении) диал. ра́зве; (после част. "же", "ж" не переводится)та йди́-бо сюди́! (та йди ж бо сюди́!) — да иди́ же сюда́!
-
5 видко
I предик.ви́дно, вида́ть; (также переводится предложением с прилагательным "ви́дный" в краткой форме:) ви́ден, видна́, ви́дноII( о наличии освещения) предик. светло́III( вводное слово) ви́дно, ви́димо, пови́димому; заме́тно, вида́ть -
6 видно
I предик.ви́дно, вида́ть; (также переводится предложением с прилагательным "ви́дный" в краткой форме: ви́ден, видна́, ви́дно)II( о наличии освещения) предик. светло́III( вводное слово) ви́дно, ви́димо, по-ви́димому; заме́тно, вида́ть -
7 воля
-і1) ( независимость) во́ля, свобо́да; (фольк.) во́люшкада́ти нога́м во́лю — ( быстро убегать) дать нога́м во́лю, пусти́ться наутёк
2) (сознательное стремление к какой-нибудь цели; настойчивость в исполнении своих желаний) во́ля3) ( желание) во́ля; изволе́ниево́лити, вво́лити во́лю — исполня́ть, испо́лнить во́лю, исполня́ть, испо́лнить жела́ние
з вла́сної (з сво́єї, з до́брої) во́лі, вла́сною (своє́ю) во́лею — по со́бственной (по свое́й, по до́брой) во́ле, по со́бственному жела́нию, по со́бственному побужде́нию
4) ( возможность распоряжаться чем-нибудь) во́ля, властьва́ша во́ля! — ва́ша власть!
5) во́ля -
8 гіркий
1) го́рький; (полный горя, несчастный) го́рестный2) (употребляется в значении некоторых существительных, например, "сльо́зи", "до́ля"; переводится соответственными существительными с определением "го́рький", "го́рестный") -
9 до
I предл. (ко́го, чо`го)1) до (кого́, чего́); ( в некоторых выражениях) по (что); ( до какого-нибудь момента) впредь до; (раньше кого, чего) до (кого́, чего́); перед (кем, чем); прежде (кого́, чего́)2) (при обозначении направленности действия, чувства к предмету) к (кому́, чему́), ( при сочетании некоторых согласных) кодо цьо́го додаю́ться докуме́нти — при сём прилага́ются докуме́нты; (при обозначении адресата действия - переводится дат. п. без предлога); с (кем, чем); к (кому́, чему́)
гово́рить до се́бе — говори́т сам себе́; ( разговаривает) говори́т сам с собо́й; (при обозначении учреждений, организаций, которым адресуется заявление) в (что)
до Прези́дії АН — в Прези́диум АН; ( при обозначении связи) к (кому́, чему́)
нале́жати до сере́днього кла́су — принадлежа́ть к сре́днему кла́ссу; ( в заглавиях) к (чему́)
до пита́ння про похо́дження мо́ви — к вопро́су о происхожде́нии языка́
3) (при обозначении движения внутрь, в пределы чего, в группу людей) в (что); ( при сочетании некоторых согласных) возверну́тися до мілі́ції — обрати́ться в мили́цию
4) ( при обозначении объекта действия) за (кого́, что); (после глаголов "идти́", "встава́ть", "сзыва́ть" и под.) на (кого́, что)5) ( при обозначении назначения предмета) для (чего́); к (чему́)6) ( при обозначении условий действия) диал. при (чём)добира́ти до ма́сті — подбира́ть под масть
звести́ — до ко́го по́гляд взгляну́ть на кого́
не промо́вити сло́ва до се́бе — не разгова́ривать (ме́жду собо́й или друг с дру́гом)
од кінця́ до кінця́ — ( при глаголах движения) из конца́ в коне́ц
підступи́ло до го́рла — подкати́ло к го́рлу (под го́рло)
поді́бний до чо́го — похо́жий на что
сі́сти до сто́лу — сесть за стол (к столу́)
скла́сти до ніг — сложи́ть к нога́м
упа́сти до ніг — упа́сть в но́ги
II нескл. сущ. с., муз.як до пого́ди — смотря́ по пого́де
до -
10 дранка
I( худая одежда) дра́ная (рва́ная) руба́ха (ко́фта); рвань; ру́бище; ( в приложении переводится прилагательным) рва́ный, дра́ныйII техн.дра́нказ дра́нок — ( какой) из дра́нок, дра́ночный
-
11 за
I част.( в выражении)IIзаIII предл.ви́словлення за і про́ти — выска́зывания за и про́тив
1) (с род. п.) при (ком, чём) ( особенно при подчёркивании условия и при личных именах существительных); во вре́мя (кого, чего) ( при подчёркивании временного значения)за вся́кої пого́ди — при вся́кой пого́де
за моє́ї па́м'яті — на мое́й па́мяти
2) (с вин. п.) задале́ко за пі́вніч — далеко́ за́ полночь; (при обозначении предмета мысли, речи, чувства, забот) о, ( перед гласным) об, ( при сочетании нескольких согласных) обо; про; после глаголов вважа́ти, визнава́ти переводится твор. п. существительного без предлога
ми чу́ли за ньо́го — мы слы́шали о нём (про него́); (в сказуемом и вообще при обозначении функции, роли) в ка́честве (кого, чего); как (кто, что)
найня́тися за пастуха́ — наня́ться пастухо́м; (при обозначении лица или предмета, явившегося причиной чего-нибудь) из-за
ні за що — ни за что; за; в
за два кіломе́три від села́ — в двух киломе́трах от села́ (от дере́вни); ( по прошествии) че́рез; ( о прошлом и в начале предложения) спустя́; ( при сравнительной степени) чем (кто, что); нежели (кто, что); передаётся также род. п. существительного без предлога
вона́ — добрі́ша за сестру́ она добре́е сестры́
3) (с твор. п.) за; за гора́миза пі́дписом секретаря́ — за по́дписью секретаря́; (при указании на причину, основание, источник; согласно, соответственно чему или в отношении чего)
за ва́шою зго́дою — с ва́шего согла́сия
за спо́собом утво́рення — по спо́собу образова́ния; (при обозначении условия, сопутствующего обстоятельства) при; (если таким обстоятельством является руководство, командование) под
за ва́шою допомо́гою, за ва́шої допомо́ги — при ва́шей по́мощи
за реда́кцією — под реда́кцией; (при названии предмета, являющегося препятствием, помехой) из-за; (после глаголов со значением скучать, тосковать и сущ. с таким же значением) по (кому, чему); ( при обозначении направления движения) по
за течіє́ю — по тече́нию
-
12 зжурений
иссу́шенный (печа́лью); истоскова́вшийся; ( сильнее) уби́тый го́рем; в сказуемом переводится также соответствующими формами глаголов: изгорева́ться, искручи́ниться, извести́сь печа́лью -
13 корбовий
-
14 мати
I -ері; сущ.мать; диал. роди́тельница; ма́терь; диал. ма́мкаII( глагол)1) име́ть, располага́ть, ( о качествах) отлича́ться, облада́ть ( только о положительном), страда́ть ( о некоторых отрицательных); ( заключать в себе) содержа́ть; (в сочетаниях с сущ. право, доверие, популярность и некоторыми другими) по́льзоваться; (об имени, названии; в сочетаниях с сущ. форма, очки, волосы, усы, а также с некоторыми другими) носи́ть; (о наличии каких-нибудь частей у механизма, вообще о том, что является добавочным к чему-нибудь) быть снабжённым; (испытывать, чувствовать что-нибудь к кому-нибудь, к чему-нибудь) пита́ть; часто переводится также формами глагола быть, а в отрицательных предложениях и словом нет с изменением всей конструкции предложенияма́ти сла́ву — ( быть известным) по́льзоваться сла́вой, име́ть сла́ву
2) име́ть; ( как думать о ком или о чём) счита́ть; принима́ть3) ( с инфинитивом) быть до́лжным; ( для выражения намерения) собира́ться, намерева́ться; (как вспомогательный глагол в формах буд. вр.) быть (с инфинитивом несоверш.), вместе с инфинитивом соверш. заменяется простой формой буд. вр. соверш.; име́ть (с инфинитивом соверш.); мочьма́є бути — должен (должна, должно) быть; ( в будущем) предстои́т; ( вводное словосочетание) должно́ быть
-
15 моститися
1) мости́ться; (устраиваться, находить себе место) ума́щиваться; (около чего-нибудь, к чему-нибудь) пристра́иваться, прима́щиваться, (в прош. вр. иногда переводится соверш. видом) примости́ться; ( на чём-нибудь высоком) громозди́ться; (с оттенком стараться, готовиться) прила́живаться2) ( о птицах) вить гнёзда3) мости́ться; настила́ться; ( о гнёздах) ви́ться, устра́иваться -
16 мучений
I прич. наст. вр.му́чимый, томи́мый; истяза́емый; терза́емый; снеда́емый; пресле́дуемый; прош. вр. му́ченный; переводится также соответствующими глаголами в прош. вр.II прил.изму́ченный; страда́льческий -
17 на
I межд.нуII част.наIII предл.1) (с вин. п.) нана його́ — ща́стя на его́ сча́стье
мно́жити на два́ — мно́жить на два́; (при обозначении отрезка времени, момента, а также при выражении направления действия к какому-нибудь моменту времени) на; ( только при обозначении отрезка времени) в (часто с заменой вин. п. предложным), о, ( перед гласными) об; ( только при указании направления действия) к (чему), ( перед сочетаниями некоторых согласных) ко
на кіне́ць ро́ку — к концу́ го́да; (при указании назначения предмета, цели или направления действия) к, ( перед сочетанием некоторых согласных) ко; для; на
на знак дру́жби — в знак дру́жбы
на кра́ще — к лу́чшему; ( в обозначениях места при глаголах движения) на; в, ( перед сочетанием некоторых согласных) во; ( для обозначения перехода в другое состояние) на; в, ( перед сочетанием некоторых согласных) во; (согласно, соответственно, сообразно) по (чему)
на мою́ га́дку — по моему́ мне́нию (соображе́нию); (для обозначения сближения, столкновения, соприкосновения) о, ( перед гласными) об; на; ( в условно-временном значении) при
на саму́ — зга́дку при одно́м воспомина́нии
на пе́рший його́ по́клик — при пе́рвом его́ зо́ве; ( при указании ограничивающего условия) для
на пе́рший раз цього́ до́сить — для пе́рвого ра́за этого доста́точно; (в вводных словах, выражающих отношение к сообщению) к
на жаль — к сожале́нию; в отдельных случаях переводится конструкциями без предлогов:
гука́ти на ко́го — звать (оклика́ть) кого́
2) (с предл. п.) награ́ти на роя́лі (скри́пці) — игра́ть на роя́ле (скри́пке); ( при обозначении времени) на; о, ( перед гласными) об
на світа́нку — на рассве́те, на заре́; ( при указании на количество составных частей предмета) на; о, ( перед гласными) об
стіл на трьо́х ні́жках — стол на (о) трёх но́жках
-
18 надихати
I нади́хатисм. надихувати I1) надыша́ть (соверш., но им переводится также и несоверш.)2) (соверш. только надишу́, нади́шеш) перен. навева́ть, наве́ять; вдохну́тьII надиха́ти= надихну́ти, нади`хувативдохновля́ть, вдохнови́ть; воодушевля́ть, воодушеви́ть, одушевля́ть, одушеви́ть; одухотворя́ть, одухотвори́ть -
19 надихувати
I = надиха́ти, надихну`тивдохновля́ть, вдохнови́ть; воодушевля́ть, воодушеви́ть, одушевля́ть, одушеви́ть; одухотворя́ть, одухотвори́тьII = нади́хати1) надыша́ть (соверш., но им переводится также и несоверш.)2) (соверш. только надишу́, нади́шеш) перен. навева́ть, наве́ять; (только соверш.) вдохну́ть -
20 полон
-у1) плен, плене́ние2) (перен.: состояние зависимости, подчинённости) плен
Look at other dictionaries:
Непереводимость — Непереводимость это свойство текста или высказывания в одном языке, выражающееся в отсутствии для него эквивалента в другом языке. Термины невозможно отнести ни к полностью переводимым единицам, ни к совершенно непереводимым; сложность их… … Википедия