Translation: from italianko
- From italianko to:
- Russian
они примостились на высоких табуретах у стойки бара
-
1 appollaiarsi
v.i.2) (fig.) устроиться, примоститься, притулиться -
2 appollaiarsi
vr1) садиться на насест ( о курах)2) перен. пристроиться, приютиться, прост. притулитьсяstare appollaiato su un alto sgabello разг. — примоститься, сидеть на высоком табурете ( у стойки бара)•Syn: -
3 marmo
m1) мраморcava di marmo — мраморный карьерmarmo statuario — скульптурный мраморlavorare il / di marmo — обрабатывать мрамор3) изделие / скульптура из мрамораraccolta di marmi — коллекция мраморных изделий4) мраморная плита / облицовка стойки бараpagare a marmo разг. — платить не отходя от стойки -
4 appollaiarsi
appollaiarsi v rfl 1) садиться на насест( о курах) 2) fig пристроиться, приютиться, притулиться (прост) stare appollaiato su un alto sgabello fam -- примоститься, сидеть на высоком табурете (у стойки бара) -
5 marmo
marmo m 1) мрамор cava di marmo -- мраморный карьер marmo statuario -- скульптурный мрамор lavorare ilmarmo -- обрабатывать мрамор 2) мраморная плита <доска>; мемориальная доска 3) изделие <скульптура> из мрамора marmo effigiato -- мраморное изображение raccolta di marmi -- коллекция мраморных изделий 4) мраморная плита <облицовка> стойки бара pagare a marmo fam -- платить не отходя от стойки -
6 appollaiarsi
appollaiarsi v rfl 1) садиться на насест ( о курах) 2) fig пристроиться, приютиться, притулиться ( прост) stare appollaiato su un alto sgabello fam — примоститься, сидеть на высоком табурете ( у стойки бара) -
7 marmo
marmo m 1) мрамор cava di marmo — мраморный карьер marmo statuario — скульптурный мрамор lavorare ilmarmo — обрабатывать мрамор 2) мраморная плита <доска>; мемориальная доска 3) изделие <скульптура> из мрамора marmo effigiato — мраморное изображение raccolta di marmi — коллекция мраморных изделий 4) мраморная плита <облицовка> стойки бара pagare a marmo fam — платить не отходя от стойки -
8 они
мест. личн.см. он loro, essi; esse f -
9 banco
m.1.1) скамья (f.), скамейка (f.), лавка (f.)banco di scuola — парта (f.), школьная парта
2) прилавок; стойка бара3) (al gioco) банк4)banco di sabbia — отмель (f.), песчаная коса
5) (banca) банк2.•◆
banco degli imputati — скамья подсудимыхquel lavoro è stato il banco di prova delle sue capacità — этой работой он показал, на что он способен
sotto banco — украдкой (тайком, исподволь, незаметно)
-
10 affrontare
1. v.t.1) приступить, приняться (взяться) за + acc.non sanno come affrontare il problema della disoccupazione — они не знают, как приступить к решению (как взяться за решение) проблемы безработицы
2) (misurarsi) противостоять, оказать сопротивление + dat., не уклониться от + gen.; встретить лицом к лицу2. affrontarsi v.i.1) подраться, сцепиться, столкнуться, схватиться с + strum.2) (misurarsi) померяться силами с + strum.; не уклониться от столкновения мнений -
11 alto
1. agg.pressione alta (med.) — высокое давление
2) (di volume) громкий3) (nobile) высокий, благородный, возвышенный4) (profondo)5) (largo) широкий2. avv.(anche fig.) высоко3. m.высота (f.)guardare dall'alto in basso — смотреть на кого-л. сверху вниз (снисходительно)
"Come sta Maria?" "Ha i suoi alti e bassi" — - Как Мария? - Как когда! (Всяко бывает!)
4.•◆
alta società — высшее общество (бомонд m.)mira alto — (fig.) у него дальний прицел (он метит высоко)
-
12 portare
1. v.t.1) (a piedi) нести, носить, переносить, относить; (con un mezzo) везти, возить, перевозить, отвозитьmi porti il conto, per favore! — принесите счёт, пожалуйста!
mi porti le sigarette, per favore? — принеси мне мои сигареты, пожалуйста!
li sta portando a Pavia dalla nonna — она везёт их в Павию, к бабушке
portare via — a) уносить, увозить, уводить
il forte vento gli portò via il cappello — у него ветром сорвало (ветер сорвал с него) шляпу; b) (rubare) красть
gli hanno portato via la macchina — у него украли (gerg. увели) машину
2) (indossare) носить; ходить в + prepos.3) (avere)Milena porta un cognome famoso: Borromeo — Милена носит знаменитую фамилию: Борромео
4) (causare)5) (addurre) приводить, привести6) (condurre) вести к + dat.; выходить на + acc.2. portarsi v.t. e i.1) (recarsi)la polizia si portò prontamente sul luogo dell'incidente — полиция немедленно выехала на место происшествия
2)3.•◆
portare in trionfo (alle stelle) — превозносить до небесportare in palmo di mano — восхищаться + strum.
portare a conoscenza di qd. — известить (информировать) + acc.
ha rotto un bicchiere? non fa niente, anzi, porta bene! — вы разбили стакан? ничего, ничего, это к счастью!
per gli italiani rompere i piatti a Capodanno porta fortuna — бить посуду на Новый год, по мнению итальянцев, - к счастью
porta bene (male) gli anni — она хорошо (плохо) выглядит для своих лет (она выглядит моложе/старше своих лет)
il mafioso Buscetta ha portato i suoi segreti nella tomba — мафиозо Бушетта унёс свои тайны в могилу
tutto porta a pensare che abbiano ragione loro — есть все основания полагать, что правы они
4.• -
13 -G308
quando non c'è il gatto, i topi ballano (тж. quando manca il gatto i sorci ballano; partito il gatto i sorci ballano; in assenza del gatto или della gatta i topi ballano; quando la gatta non è in casa или In paese i sorci или i topi ballano)
prov. ± кошка из дому — мышкам раздолье:A Fratta eravamo rimasti più contenti che mai perché il gatto era partito e i sorci ballavano. (I. Nievo, «Confessioni di un italiano»)
В замке Фратта мы остались одни и были очень довольны: кошка из дому — мышам раздолье.Così, quando quei soliti amici del bar insinuarono che, durante la mia assenza, Serafino se l'era fatta con Sestilia, vedendo, che mi guardavano come per dire: «Ora cosa farà?» ancor prima che ci avessi pensato, mi uscì di bocca: «Si sa, quando il gatto non c'è, i topi ballano... ma adesso l'aggiusto io». (A. Moravia, «Racconti romani»)
И так, когда эти знакомые из бара намекнули, что, пока меня не было, Серафино спутался с Сестилией, они смотрели на меня как бы спрашивая: «Что он теперь сделает?», у меня вдруг как-то вырвалось: «Известное дело, кот из дому — мышкам раздолье... но теперь-то он получит».(Пример см. тж. - C2434). -
14 accordo
m1) согласие; лад, гармонияdi comune accordo — с общего согласия, по уговоруd'accordo! — согласен!, ладно!; изволь!d'accordissimo! разг. — вполне согласен!, совершенно верно!stare d'accordo — быть согласнымconcludere un accordo — заключить договорfirmare un accordo — подписать договорvenire agli accordi — прийти к соглашениюnon stare agli accordi — не соблюдать соглашенийdenunciare un accordo — денонсировать договорmancanza di accordo бюр. — расхождения (напр. в достижении соглашения)3) согласованность, гармоничность, гармония (напр. красок)4) муз. аккорд•Syn:patto, intesa, contratto, convenzione; transazione; compromesso; combutta; consonanza, concordanza; simmetria; armoniaAnt:••(e) meglio un magro accordo che una grassa sentenza prov — худой мир лучше доброй ссоры -
15 aficionado
m исп.2) постоянный клиент, посетитель (напр. бара) -
16 ascendere
непр. vi (e) ( a qc)1) восходить, подниматься2) продвигаться ( по службе)ascendere a grandi onori — достичь высоких почестей3) достигать, доходить (о сумме, счёте)•Syn:Ant: -
17 bancone
-
18 bara
f2) гробavere la bara all'uscio — быть при смертиbara fiscale жарг. — "казённый гроб" (убыточное предприятие, приобретённое в целях избежать уплаты слишком высоких налогов)•Syn: -
19 battersela
3) (con qc тоск.) поделыватьlui si / se la batte volentieri col vino / col gioco — он не прочь выпить / поиграть в карты; он попивает / поигрывает в картишки -
20 burattino
m1) кукла; марионетка (также перен.)fare i burattini — ставить кукольный спектакльandare ai burattini — идти в кукольный театрfare il burattino — 1) паясничать 2) бросать слова на ветер•Syn:marionetta, fantoccio, testa di leone, перен. uomo volubile / leggero, girella, buffone••