Translation: from italianko
- From italianko to:
- Russian
он отхватил неплохую денежную премию!
-
1 buscare
1. v.t.attento che (le) buschi! — смотри, ты у меня схлопочешь! (тебе достанется!, ты у меня получишь!)
2. buscarsi v.i.схватить; отхватить; схлопотать -
2 beccare
1. v.t.1) клевать; (colpire con il becco) клеватьсяla gazza becca chiunque le si avvicini — сорока клюётся (к сороке только подойди, она непременно клюнет)
2) (insetto) кусать; кусаться; жалить3) (prendere) поймать, схватить, взять, (colloq.) застукать, сцапать4)ho beccato l'influenza — я где-то подцепил (схватил, подхватил) грипп
2. beccarsi v.i.1)2) (litigare)3) (prendere)mi sono beccato una ramanzina — меня отчитали (colloq. меня пропесочили)
3.•◆
beccati questa! — вот тебе! (на тебе!, получай!) -
3 accessit
лат.avere / ottenere, riportare l'accessit — быть первым кандидатом на премию ( о студенте) -
4 aggiudicare
-
5 assegnare
(- egno) vt2) назначать, определять, устанавливатьassegnare un premio — присудить премиюassegnare un compito — дать заданиеassegnare dei nomi — давать названия, называть; обзывать грубо3) воен. придавать4) вчт. придавать ( численное значение)5) вчт. распределять; назначать•Syn:Ant: -
6 beccarsi
2) ссориться4) кусаться ( о насекомых) -
7 guadagnare
1. vt2) выигрывать (также перен.)guadagnare la scommessa — выиграть пари3) заслуживать, завоёвывать перен.guadagnare una medaglia — заслужить медальguadagnare un premio — заслужить / получить премиюegli ha guadagnato tutti i cuori — он привлёк к себе все сердца, он снискал всеобщую любовь4) достигатьguadagnare la cima — достичь вершины2. vi (a) перен.qui non hai nulla da guadagnare — здесь ты ничего не выгадаешьil quadro guadagna a una luce migliore — картина выигрывает от лучшего освещенияSyn:ricavare / (ri)trar guadagno / profitto, beccarsi, profittare; ottenere, meritare, acquistare, procurarsiAnt: -
8 indegno
agg1) ( di qc) недостойный, не заслуживающийebbe il premio benché ne fosse indegno — он получил премию, хотя и не заслужил её -
9 insignire
1) награждатьinsignire qd di una medaglia — наградить кого-либо медалью2) вручать (премию и т.п.)3) присваивать ( звание)insignire qd di un titolo — присвоить звание кому-либо•Syn:Ant: -
10 monetizzare
-
11 nomination
-
12 pescare
1. ( pesco); vt1) ловить рыбуpescare con l'amo / con la lenza — удить, ловить рыбу на удочку2) вылавливать, вытаскивать из водыpescare in flagrante — застать / застукать с поличным / на месте преступления2. ( pesco); vi (a)questa nave pesca cinque metri — осадка этого судна пять метровSyn:prender pesci, перен. prender su a caso; venire a sapere, trovare -
13 premio
m1) премия, наградаmeritare un premio — заслужить премиюassegnare / aggiudicare un premio — присудить премию2) спорт призpremio di consolazione — утешительный приз3) выигрыш (напр. в лотерее)incassare il premio sorteggiato — получить выигрыш по облигации5)far premio фин. — быть выше номинала•Syn:Ant: -
14 riportare
(- orto) vt1) относить / отводить обратноriportare i libri alla biblioteca — возвратить книги в библиотекуriportare qd a casa — отвести кого-либо домой2) докладывать, доносить, передавать3) цитировать, приводить (мнение, отзыв)4) приписывать5) воспроизводить, переносить (рисунок, чертёж, также на другую строчку, в другой столбец)6) бухг. делать репорт7) получать, приобретатьriportare un premio — получить премиюriportare la maggioranza dei voti — получить большинство голосовriportare una vittoria — одержать победуriportare un trionfo — иметь большой успехriportare molte impressioni — вынести много впечатленийriportare danni — понести ущерб8) тех. пригонять; насаживать, прикреплять; накладывать•Syn:portare di nuovo / indietro, rimenare, ricondurre, restituire; riferire, rapportare, far la spia; riprodurre; conseguire, ricevere, ottenere; richiamarsi, riferirsi, ritornare -
15 обмыть
сов.1) В lavare vt, dare una lavata (a qc, qd); pulire con una lavataобмыть кожу вокруг раны — lavare la pelle intorno alla ferita2) прост. ( вспрыснуть) "bagnare" vt, "inaugurare" vtобмыть премию — "bagnare" il premio -
16 отхватить
сов. - отхватить, несов. - отхватывать2) прост. ( удачно приобрести) acquistare vt / comprare vt / ottenere vt una bella cosa -
17 поделить
сов. В2) ( уделить часть) concedere vt, ripartire vt3) (разделить с кем-л. чувство и т.п.) condividere vt4) (премию и т.п.) dividere vtони поделили первую премию — hanno vinto ex aequo il primo premio• -
18 получить
сов. В1) ricevere vt; riscuotere vt (деньги, зарплату); ritirare vt (багаж и т.п.); ottenere vt (добыть; добиться); conseguire vt, ottenere vt (звание, награду, премию, диплом и т.п.); estrarre ( добыть)получить посылку (на почте) — ritirare un paccoполучить зарплату — ritirare / percepire lo stipendioполучить премию — ricevere / ottenere un premioполучить обратно — riavere vt; ricuperare vt; riottenere vtполучить хорошие отметки — riportare buoni votiполучить выгоду — ricavare vantaggi / utiliполучить образование — ricevere / conseguire l'istruzione2) разг. (заболеть, заразиться)3) (подвергнуться чему-л.) ricevere vt, buscare vt4) (приобрести какое-л. свойство) ottenere vt, acquistare vtполучить известность — acquistare notorietàполучить удовольствие — prendere piacere5) разг. (о наказании и т.п.) -
19 равный
I прил.1) uguale, eguale; pariв равной мере / степени — in uguale misura; in pari gradoравным образом — del pari, ugualmenteна равных основаниях — a titoli uguali / paritari... не имеющий себе равных —... che non ha uguali;... che non conosce l'ugualeравная оплата за равный труд — per uguale lavoro uguale salario / retribuzioneделить на равные части — dividere in parti ugualiприсудить премию на равных правах — assegnare un premio ex-aequo2) чему pari a; uguale aрасстояние равное пяти километрам — una distanza pari a cinque chilometri••быть на равной ноге с кем-л. — trattare qd da pari a pariII м.обращаться как с равным — trattare da pari a pari -
20 рассчитывать
несов.1) см. рассчитать2) на + В ( надеяться) contare, far assegnamento / affidamento (su qc, qd), far conto (su); tenere in contoмогу я на Вас рассчитывать? — posso contare su di Lei?можете на это рассчитывать — potete contarci, ci può contare3) ( иметь намерение) sperare in qc, far conto (di); programmare vt, puntare ( a qc)рассчитывать на премию — puntare a un premioя рассчитываю приехать через неделю — faccio conto di tornare fra una settimana•