Translation: from english

окончить Гарвардский университет

  • 1 graduate

    1. [ʹgrædʒʋıt] n
    1. 1) выпускник учебного заведения
    2) амер. выпускник или аспирант учебного заведения
    2. 1) мензурка
    2) мерный сосуд
    2. [ʹgrædʒʋıt] a
    1) окончивший высшее учебное заведение

    graduate members of the University - профессора и преподаватели университета

    2) амер. относящийся к аспирантуре; аспирантский

    graduate centre /school, courses/ - аспирантура

    graduate studies in Slavonic languages - курс аспирантуры по славянским языкам /по славистике/

    3. [ʹgrædʒʋeıt] v
    1. 1) окончить высшее учебное заведение и получить степень бакалавра
    2) амер. окончить любое учебное заведение

    to graduate from Harvard [a high school, the Boston Cooking School] - окончить Гарвардский университет [среднюю школу, Бостонскую кулинарную школу]

    3) разг. переходить

    he just graduated from marijuana to heroin - он перешёл с марихуаны на героин

    2. преим. амер. давать диплом; присуждать степень

    the University graduated 350 students last year - в прошлом году университет выпустил 350 студентов

    3. располагать в определённом порядке, по определённому принципу

    to graduate a tax according to the taxpayer's income - облагать налогоплательщиков прогрессивным налогом

    4. градуировать, наносить деления; калибровать

    a ruler graduated in inches [in centimetres] - линейка, градуированная в дюймах [в сантиметрах]

    5. (into) биол., геол. постепенно изменяться, переходить из одного состояния в другое
    6. хим. сгущать жидкость ( выпариванием)

    НБАРС > graduate

  • 2 graduate from Harvard

    Универсальный англо-русский словарь > graduate from Harvard

  • 3 graduate

    1. n выпускник учебного заведения
    2. n амер. выпускник или аспирант учебного заведения

    post graduate — аспирант; аспирантский

    3. n мензурка
    4. n мерный сосуд
    5. a окончивший высшее учебное заведение
    6. a амер. относящийся к аспирантуре; аспирантский
    7. v окончить высшее учебное заведение и получить степень бакалавра
    8. v амер. окончить любое учебное заведение
    9. v разг. переходить
    10. v преим. амер. давать диплом; присуждать степень
    11. v располагать в определённом порядке, по определённому принципу
    12. v градуировать, наносить деления; калибровать

    a ruler graduated in inches — линейка, градуированная в дюймах

    13. v биол. геол. постепенно изменяться, переходить из одного состояния в другое
    14. v хим. сгущать жидкость
    Синонимический ряд:
    1. recipient of a diploma (noun) alumna; alumnus; baccalaureate; bachelor; bearer of a degree; holder of a degree; licentiate; recipient of a certificate; recipient of a diploma
    2. calibrate (verb) calibrate; grade; measure
    3. conclude school successfully (verb) be awarded a diploma; become a graduate; conclude one's studies; conclude school successfully; earn a degree; finish school; get one's degree; receive a certificate; win a diploma
    4. confer a certificate upon (verb) bestow a diploma upon; confer a certificate on; confer a certificate upon; confer a degree upon; grant a degree to; promote to a higher grade

    English-Russian base dictionary > graduate

  • 4 harvard

    English-Russian big medical dictionary > harvard

  • 5 to graduate from an institute

    to graduate from an institute (from a university, from Harvard, from a high school, from the Boston Cooking School) окончить институт (университет, Гарвардский университет, среднюю школу, Бостонскую кулинарную школу)

    English-Russian combinatory dictionary > to graduate from an institute

  • 6 Harvard University

    Универсальный англо-русский словарь > Harvard University

  • 7 Harvard

    амер.
    Гарвардский университет в г. Кембридже, вблизи г. Бостона — административного центра штата Массачусетс (США)

    Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > Harvard

  • 8 Harvard University

    Гарвардский университет
    (Входит в 100 лучших университетов мира в области точных и естественных наук — 3 место)
    (США, 2006)

    Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > Harvard University

  • 9 Harvard

    [`hɑːvəd]
    Гарвард (США, штат Массачусетс)
    Гарвардский университет

    Англо-русский большой универсальный переводческий словарь > Harvard

  • 10 Cambridge

    Кеймбридж, пригород Бостона, отделен от города рекой Чарльз и практически сливается с Бостоном. Здесь находятся Гарвардский университет, Массачусетский технологический институт и Радклиффский колледж (с 1894 г. он входит в состав Гарвардского университета).
    Кембридж, штат Массачусетс, пригород Бостона, где жил Генри Лонгфелло, местонахождение Массачусетского технологического института (Massachusetts Institute of Technology - M.I.T.), крупнейшего технического высшего учебного заведения США.

    Словарь топонимов США > Cambridge

  • 11 Harvard University

    Гарвардский университет в городе Кеймбридж (Cambridge), штат Массачусетс. Старейший вуз США, основан пуританами в 1636 г., в 1638 получил имя Джона Гарварда, внесшего наибольшие пожертвования в его фонд. Статус университета получил в 1782 г.

    Словарь топонимов США > Harvard University

  • 12 Abbot, Francis Ellingwood

    (1836-1903) Эббот, Фрэнсис Эллингвуд
    Философ, богослов, сторонник использования научных методов в теологии. Выступал в защиту т.н. "свободной религии" ["free religion"], отрицал догматизм в христианстве и опору на Священное Писание и символы веры. Уроженец Бостона; окончил Гарвардский университет [ Harvard University] и Мидвиллскую теологическую семинарию [Meadville Theological School]. До 1868 служил пастором в унитарных церквях Довера и Толидо. Позднее полностью посвятил себя писательской и преподавательской деятельности. Среди его работ - "Научный теизм" ["Scientific Theism"] (1885) и "Выход из агностицизма" ["The Way Out of Agnosticism"] (1890). Эббот совершил самоубийство на могиле жены.

    English-Russian dictionary of regional studies > Abbot, Francis Ellingwood

  • 13 Bohlen, Charles Eustis (Chip)

    (1904-1974) Боулен, Чарлз Юстис
    Дипломат, происходил из влиятельной луизианской семьи (по материнской линии). Окончил Гарвардский университет [ Harvard University] (1927). С 1929 - карьерный дипломат. Выбрав в качестве специализации СССР, изучал русский язык в Париже и Эстонии. В 1934 получил назначение в посольство США в Москве, уже в 1935 переведен в Вашингтон, вернулся в СССР в 1938, в разгар сталинских репрессий, через приятеля в немецком посольстве узнавал о тайных переговорах Советского Союза с нацистской Германией. В качестве переводчика и советника К. Халла [ Hull, Cordell] принимал участие в Московской конференции 1943 [ Moscow Conferences]. Был личным переводчиком президента Ф. Д. Рузвельта [ Roosevelt, Franklin Delano (FDR)] на Тегеранской [ Tehran Conference] и Ялтинской конференции 1945 [ Crimean Conference], составителем текстов многих писем Рузвельта И. В. Сталину. Посол США в СССР в 1953-57, нередко консультировал Дж. Ф. Кеннеди [ Kennedy, John Fitzgerald (JFK)], в том числе в дни Карибского кризиса [ Cuban Missile Crisis]. Н. С. Хрущев назвал Боулена "бессовестным реакционером"; опрос в 60-е гг. показал, что его коллеги считают Боулена "безупречным дипломатом".

    English-Russian dictionary of regional studies > Bohlen, Charles Eustis (Chip)

  • 14 Boston

    Город в восточной части штата Массачусетс, административный центр (столица) штата. 589,1 тысячи жителей (2000), с пригородами 3,4 млн. жителей, в Большом Бостоне 5,819 млн. жителей. Основан в 1630, один из старейших городов США. Сыграл особую роль как центр освоения континента (столица Колонии Массачусетского залива [ Massachusetts Bay Colony]), заслужил официальное прозвище "Колыбель революции" [Cradle of the Revolution, the]. Важный транспортный узел, морской порт (в устье р. Чарльз [ Charles River]). Международный аэропорт Логан [ Logan International Airport]. Торгово-финансовый, промышленный и научно-культурный центр Новой Англии [ New England]. В городе 16 больниц и 8 крупнейших медицинских научно-исследовательских центров. Здесь расположены правления крупных банков и промышленных корпораций. Многоотраслевая промышленность: приборостроение, производство медицинских инструментов, фототехники (фирма "Полароид" [ Polaroid Corp.]), радиоэлектроника, электротехника; судостроение; кожевенно-обувная, полиграфическая промышленность. Гарвардский университет [ Harvard University], Массачусетский технологический институт [ Massachusetts Institute of Technology], филиал Массачусетского университета [ Massachusetts, University of], Американская академия гуманитарных и точных наук [ American Academy of Arts and Sciences].

    English-Russian dictionary of regional studies > Boston

  • 15 Cambridge

    1) Город на северо-востоке штата Массачусетс, на р. Чарльз [ Charles River], западный пригород Бостона. 101,3 тыс. жителей (2000). Основан в 1630. Крупный центр науки и образования. Здесь находятся Гарвардский университет [ Harvard University], Массачусетский технологический институт [ Massachusetts Institute of Technology], Рэдклиффский колледж [ Radcliffe College]. Полиграфическая промышленность, производство фототехники и оптических приборов, электротехника. В 1639 С. Дей [Daye, Stephen] основал здесь первую в Северной Америке типографию, а в 1775 Дж. Вашингтон [ Washington, George] принял на себя командование американской армией. Дом-музей Лонгфелло [ Longfellow National Historic Site].
    2) Город на востоке штата Мэриленд, на Восточном побережье [ Eastern Shore]. 10,9 тыс. жителей (2000). Рыболовство, добыча устриц, креветок. Яхты. Пищевая промышленность. Основан в 1684.

    English-Russian dictionary of regional studies > Cambridge

  • 16 Delany, Martin Robinson

    (1812-1885) Делани, Мартин Робинсон
    Врач, реформатор, журналист. Деятель негритянского движения, аболиционист [ abolitionists]. В 1852 окончил Гарвардский университет [ Harvard University]. Один из активистов-организаторов "подземной железной дороги" [ Underground Railroad], позднее - инициатор переселения освобожденных негров [ freedman] в Африку. С этой целью совершил экспедицию в долину р. Нигер. В 1865 был первым афро-американцем, получившим звание майора в армии северян [ Union Army], воевал в составе негритянских подразделений [ Colored Troops], после Гражданской войны [ Civil War] занимал выборные должности, работал на Бюро по делам освобожденных [ Freedmen's Bureau], был судьей.

    English-Russian dictionary of regional studies > Delany, Martin Robinson

  • 17 Dukakis, Michael Stanley

    (р. 1933) Дукакис, Майкл Стэнли
    Политический деятель, член Демократической партии [ Democratic Party], юрист. Родился в семье греческих иммигрантов. Окончил Суортморский колледж [ Swarthmore College] и Гарвардский университет [ Harvard University]. В 1960-74 занимался адвокатской практикой в г. Бостоне. Губернатор [ governor] штата Массачусетс в 1975-79 и в 1983-91. В 1979-82 преподавал в Школе государственного управления Кеннеди [Kennedy School of Government] Гарвардского университета. Кандидат на пост президента на выборах 1988, проиграл Дж. Бушу [ Bush, George Herbert Walker]. Почетный профессор Северо-Восточного университета [ Northeastern University], профессор Калифорнийского университета в Лос-Анджелесе [ UCLA].

    English-Russian dictionary of regional studies > Dukakis, Michael Stanley

  • 18 Hart, Albert Bushnell

    (1854-1943) Харт, Алберт Бушнелл
    Историк, педагог, редактор. В 1880 окончил Гарвардский университет [ Harvard University]. После продолжения учебы в г. Фрайбурге (Германия) в 1883-1926 преподавал в Гарварде. Совместно с Эдвардом Ченнингом [Channing, Edward] редактировал "Брошюры по американской истории" ["American History Leaflets"] и "Введение в американскую историю" ["Guide to the Study of American History"] (1896). Несколько лет был редактором "Американского ежегодника современной истории" [American Year Book of Current History] и журнала "История американского народа" [The American Nation, a History]. Самостоятельно Харт известен как автор "Рабства, аболиционизма и идеалов американской власти" ["Slavery and Abolition and Ideals of American Government"], "Образование Союза" ["Formation of the Union"] (1892), "Основы американской внешней политики" ["Foundations of American Foreign Policy"] (1901), "Основы американской истории" ["Essentials of American History"] (1905).

    English-Russian dictionary of regional studies > Hart, Albert Bushnell

  • 19 Hartman, Arthur Adair

    (р. 1926) Хартман, Артур Адэр
    Дипломат. В 1944-46 служил в ВВС США [ Air Force, U.S.]. Окончил Гарвардский университет [ Harvard University] (1947) и Гарвардскую школу права [ Harvard Law School] (1948). С 1954 на дипломатической работе. В 1977-81 посол США во Франции, в 1981-87 посол США в СССР. Член совета благотворительного фонда Михаила Ходорковского "Открытая Россия".

    English-Russian dictionary of regional studies > Hartman, Arthur Adair

  • 20 Harvard University

    Старейший частный университет в стране. Находится в Кеймбридже, пригороде Бостона, шт. Массачусетс. Основан пуританами [ Puritans] в 1636 на средства колонии (400 фунтов стерлингов) и священника Дж. Гарварда [ Harvard, John]. Длительное время был известен преемственностью европейских традиций образования, но за сорокалетний период (1869-1909), в течение которого его ректором был Ч. Элиот [ Eliot, Charles William], выработал свой неповторимый стиль, особенно в области последипломного обучения [ graduate school, professional school]. В его составе - Рэдклифский женский колледж [ Radcliffe College], основанный в 1879 и принадлежащий к ассоциации "Семь сестер" [ Seven Sisters]. Более 20 тыс. студентов. Входит в Лигу плюща [ Ivy League]. В университете насчитывается около 200 подразделений, в том числе библиотека [Harvard University Library], в которой содержится свыше 10 млн. томов и около 6 млн. микрофильмов (третья по фондам в США), музеи [Harvard Museum of Natural History, Arthur M. Sackler Museum], Арнольд-арборетум [ Arnold Arboretum], лаборатории, обсерватории, научно-исследовательские центры. Входит в двадцатку ведущих университетов США

    English-Russian dictionary of regional studies > Harvard University

Look at other dictionaries:

  • Киссинджер, Генри — Генри Альфред Киссинджер Henry Alfred Kissinger …   Википедия

  • Солженицын, Александр — Писатель, академик РАН Выдающийся русский писатель, лауреат Нобелевской премии по литературе (1970), академик Российской академии наук (1997), лауреат Государственной премии РФ (2007). В прошлом участник Великой Отечественной войны, затем –… …   Энциклопедия ньюсмейкеров

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”

Wir verwenden Cookies für die beste Präsentation unserer Website. Wenn Sie diese Website weiterhin nutzen, stimmen Sie dem zu.