Translation: from english
- From english to:
- All languages
- Bulgarian
- Macedonian
- Russian
- Ukrainian
ΠΈΠΎΡΠΈΡ ΡΠΌΠΈΡ
-
1 Joseph Smith
Π Π΅Π»ΠΈΠ³ΠΈΡ: ΠΠΎΡΠΈΡ Π‘ΠΌΠΈΡΠ£Π½ΠΈΠ²Π΅ΡΡΠ°Π»ΡΠ½ΡΠΉ Π°Π½Π³Π»ΠΎ-ΡΡΡΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡ > Joseph Smith
-
2 Joseph
1. n ΠΠΆΠΎΠ·Π΅Ρ2. n Π±ΠΈΠ±Π». ΠΠΎΡΠΈΡ3. n ΡΠ΅Π»ΠΎΠΌΡΠ΄ΡΠ΅Π½Π½ΡΠΉ ΡΠ½ΠΎΡΠ°4. n ΠΈΡΡ. Π΄Π»ΠΈΠ½Π½ΡΠΉ ΠΆΠ΅Π½ΡΠΊΠΈΠΉ ΠΏΠ»Π°Ρ Π΄Π»Ρ Π²Π΅ΡΡ ΠΎΠ²ΠΎΠΉ Π΅Π·Π΄Ρ -
3 ΠΠΎΡΠΈΡ
ΠΠΎΠ»ΡΡΠΎΠΉ Π°Π½Π³Π»ΠΎ-ΡΡΡΡΠΊΠΈΠΉ ΠΈ ΡΡΡΡΠΊΠΎ-Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡ > ΠΠΎΡΠΈΡ
-
4 ΡΠΌΠΈΡ
ΠΠΎΠ»ΡΡΠΎΠΉ Π°Π½Π³Π»ΠΎ-ΡΡΡΡΠΊΠΈΠΉ ΠΈ ΡΡΡΡΠΊΠΎ-Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡ > ΡΠΌΠΈΡ
-
5 Joseph
ΡΡΡ. ΠΠΆΠΎΠ·Π΅Ρ;
ΠΠΎΡΠΈΡ(Π±ΠΈΠ±Π»Π΅ΠΈΠ·ΠΌ) ΠΠΎΡΠΈΡ ΡΠ΅Π»ΠΎΠΌΡΠ΄ΡΠ΅Π½Π½ΡΠΉ ΡΠ½ΠΎΡΠ° (j.) (ΠΈΡΡΠΎΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ΅) Π΄Π»ΠΈΠ½Π½ΡΠΉ ΠΆΠ΅Π½ΡΠΊΠΈΠΉ ΠΏΠ»Π°Ρ Π΄Π»Ρ Π²Π΅ΡΡ ΠΎΠ²ΠΎΠΉ Π΅Π·Π΄ΡΠΠΎΠ»ΡΡΠΎΠΉ Π°Π½Π³Π»ΠΎ-ΡΡΡΡΠΊΠΈΠΉ ΠΈ ΡΡΡΡΠΊΠΎ-Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡ > Joseph
-
6 Messrs.
(ΡΠΎΠΊΡ. ΠΎΡ messieurs) Π³ΠΎΡΠΏΠΎΠ΄Π°( ΡΡΠ°Π²ΠΈΡΡΡ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄ ΡΠ°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΡΠΌΠΈ Π²Π»Π°Π΄Π΅Π»ΡΡΠ΅Π² ΡΠΈΡΠΌΡ) - Messrs. Smith, Brown and Robinson Π³ΠΎΡΠΏΠΎΠ΄Π° Π‘ΠΌΠΈΡ, ΠΡΠ°ΡΠ½ ΠΈ Π ΠΎΠ±ΠΈΠ½ΡΠΎΠ½ΠΠΎΠ»ΡΡΠΎΠΉ Π°Π½Π³Π»ΠΎ-ΡΡΡΡΠΊΠΈΠΉ ΠΈ ΡΡΡΡΠΊΠΎ-Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡ > Messrs.
-
7 a (an)
Π½Π΅ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΡΠΉ Π°ΡΡΠΈΠΊΠ»Ρ;
Π²ΡΠ΄Π΅Π»ΡΠ΅Ρ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΌΠ΅Ρ, ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΎ ΠΈΠ»ΠΈ ΡΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈΠ· Π³ΡΡΠΏΠΏΡ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΡΠΎΠ΄Π½ΡΡ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΌΠ΅ΡΠΎΠ², ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ² ΠΈΠ»ΠΈ ΡΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΠΉ: - he is a teacher ΠΎΠ½ ΡΡΠΈΡΠ΅Π»Ρ - Murmansk is a port in the North ΠΡΡΠΌΠ°Π½ΡΠΊ - ΡΠ΅Π²Π΅ΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΠΎΡΡ - there is a book on the table Π½Π° ΡΡΠΎΠ»Π΅ Π»Π΅ΠΆΠΈΡ ΠΊΠ½ΠΈΠ³Π° - it was a dog and not a cat that bit me ΠΌΠ΅Π½Ρ ΡΠΊΡΡΠΈΠ»Π° ΡΠΎΠ±Π°ΠΊΠ°, Π° Π½Π΅ ΠΊΠΎΡΠΊΠ° - to eat an egg cΡΠ΅ΡΡΡ ΡΠΉΡΠΎ - I met a girl Ρ Π²ΡΡΡΠ΅ΡΠΈΠ» (ΠΎΠ΄Π½Ρ) Π΄Π΅Π²ΡΡΠΊΡ - come and see me on a Monday Π·Π°Ρ ΠΎΠ΄ΠΈ ΠΊΠΎ ΠΌΠ½Π΅ ΠΊΠ°ΠΊ-Π½ΠΈΠ±ΡΠ΄Ρ Π² ΠΏΠΎΠ½Π΅Π΄Π΅Π»ΡΠ½ΠΈΠΊ - he drives a Merc ΠΎΠ½ Π΅Π·Π΄ΠΈΡ Π½Π° "ΠΠ΅ΡΡΠ΅Π΄Π΅ΡΠ΅" Π½Π΅ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΡΠΉ Π°ΡΡΠΈΠΊΠ»Ρ;
ΠΏΡΠΈΠ΄Π°Π΅Ρ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΌΠ΅ΡΠ°, ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²Π° ΠΈΠ»ΠΈ ΡΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΡ ΠΎΠ±ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΡΠΈΠΉ Ρ Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅Ρ: - a horse is an animal Π»ΠΎΡΠ°Π΄Ρ - ΠΆΠΈΠ²ΠΎΡΠ½ΠΎΠ΅ - a pencil is used to write with ΠΊΠ°ΡΠ°Π½Π΄Π°ΡΠΎΠΌ ΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΡΡΡΡ Π΄Π»Ρ ΠΏΠΈΡΡΠΌΠ°, ΠΊΠ°ΡΠ°Π½Π΄Π°ΡΠΎΠΌ ΠΏΠΈΡΡΡ;
- glucose is a simple sugar Π³Π»ΡΠΊΠΎΠ·Π° - ΡΡΠΎ ΠΌΠΎΠ½ΠΎΡΠ°Ρ Π°ΡΠΈΠ΄ - she is an angel ΠΎΠ½Π° Π°Π½Π³Π΅Π» Π½Π΅ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΡΠΉ Π°ΡΡΠΈΠΊΠ»Ρ: ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ - a dozer eggs Π΄ΡΠΆΠΈΠ½Π° ΡΠΈΡ;
- it costs a penny ΡΡΠΎ ΡΡΠΎΠΈΡ ΠΎΠ΄Π½ΠΎ ΠΏΠ΅Π½ΠΈΠΈ - he hasn't a penny Ρ Π½Π΅Π³ΠΎ Π½Π΅Ρ Π½ΠΈ Π³ΡΠΎΡΠ° - he could not say a word ΠΎΠ½ Π½Π΅ ΠΌΠΎΠ³ ΡΠΊΠ°Π·Π°ΡΡ Π½ΠΈ ΡΠ»ΠΎΠ²Π° - wait a minute ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠΆΠ΄ΠΈ ΠΌΠΈΠ½ΡΡΡ - they were killed to a man ΠΎΠ½ΠΈ Π±ΡΠ»ΠΈ ΡΠ±ΠΈΡΡ Π²ΡΠ΅ Π΄ΠΎ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΎΠ³ΠΎ - he emptied the glass at a draught ΠΎΠ½ Π²ΡΠΏΠΈΠ» ΡΡΠ°ΠΊΠ°Π½ Π·Π°Π»ΠΏΠΎΠΌ Π½Π΅ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΡΠΉ Π°ΡΡΠΈΠΊΠ»Ρ: ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»ΡΠ΅ΡΡΡ Ρ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΡΠΌΠΈ ΠΏΠ°ΡΠ½ΡΡ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΌΠ΅ΡΠΎΠ², Π²ΠΎΡΠΏΡΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Π΅ΠΌΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΎΠ΅ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ΅: - a cup and saucer ΡΠ°ΡΠΊΠ° Ρ Π±Π»ΡΠ΄ΡΠ΅ΠΌ - a knife and fork Π½ΠΎΠΆ Ρ Π²ΠΈΠ»ΠΊΠΎΠΉ Π½Π΅ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΡΠΉ Π°ΡΡΠΈΠΊΠ»Ρ: Π½Π΅ΠΊΠΈΠΉ, ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ-ΡΠΎ - a Mr. Smith has called Π·Π²ΠΎΠ½ΠΈΠ» Π½Π΅ΠΊΠΈΠΉ ΠΌΠΈΡΡΠ΅Ρ Π‘ΠΌΠΈΡ - in a sense Π² ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΌ-ΡΠΎ ΡΠΌΡΡΠ»Π΅ - in a measure Π² ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ-ΡΠΎ ΠΌΠ΅ΡΠ΅ - to a degree Π² ΠΈΠ·Π²Π΅ΡΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΡΠ΅ΠΏΠ΅Π½ΠΈ Π½Π΅ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΡΠΉ Π°ΡΡΠΈΠΊΠ»Ρ: ΠΏΡΠΈΠ΄Π°Π΅Ρ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ ΡΠΎΠ±ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠΌΡ Π½Π°ΡΠΈΡΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ Ρ Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅Ρ: - he thinks he is a Napoleon ΠΎΠ½ ΡΡΠΈΡΠ°Π΅Ρ ΡΠ΅Π±Ρ ΠΠ°ΠΏΠΎΠ»Π΅ΠΎΠ½ΠΎΠΌ - he behaves like a Don Juan ΠΎΠ½ Π²Π΅Π΄Π΅Ρ ΡΠ΅Π±Ρ ΠΊΠ°ΠΊ Π΄ΠΎΠ½ΠΆΡΠ°Π½ Π½Π΅ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΡΠΉ Π°ΡΡΠΈΠΊΠ»Ρ: ΠΏΡΠΈΠ΄Π°Π΅Ρ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ ΡΠΎΠ±ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠΌΡ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΡΠΈΠ½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠ½ΠΎΡΡΠΈ ΠΊ ΡΠ΅ΠΌΡΠ΅: - she married a Forsyte ΠΎΠ½Π° Π²ΡΡΠ»Π° Π·Π°ΠΌΡΠΆ Π·Π° ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠ· Π€ΠΎΡΡΠ°ΠΉΡΠΎΠ² Π½Π΅ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΡΠΉ Π°ΡΡΠΈΠΊΠ»Ρ: ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅ΠΌ Π°Π²ΡΠΎΡΠ° ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ°Π΅Ρ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π»ΠΈΡΠ΅ΡΠ°ΡΡΡΡ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΡΠΊΡΡΡΡΠ²Π°: - the painting is a Rubens ΡΡΠΎ ΠΊΠ°ΡΡΠΈΠ½Π° Π ΡΠ±Π΅Π½ΡΠ°, ΡΡΠΎ Π ΡΠ±Π΅Π½Ρ Π½Π΅ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΡΠΉ Π°ΡΡΠΈΠΊΠ»Ρ: Ρ Π½Π΅ΠΈΡΡΠΈΡΠ»ΡΠ΅ΠΌΡΠΌΠΈ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌΠΈ ΡΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°Π΅Ρ Π½Π° ΠΏΠΎΡΡΠΈΡ, Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡΡ ΡΠ΅Π³ΠΎ-Π».: - I'd like a coffee, please Π΄Π°ΠΉΡΠ΅, ΠΏΠΎΠΆΠ°Π»ΡΠΉΡΡΠ°, ΡΠ°ΡΠ΅ΡΠΊΡ ΠΊΠΎΡΠ΅ - to have a soup ΡΡΠ΅ΡΡΡ ΡΠ°ΡΠ΅Π»ΠΊΡ ΡΡΠΏΡ Π½Π΅ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΡΠΉ Π°ΡΡΠΈΠΊΠ»Ρ: ΡΠ°ΠΊΠΎΠΉ ΠΆΠ΅, ΠΎΠ΄ΠΈΠ½Π°ΠΊΠΎΠ²ΡΠΉ - all of a size Π²ΡΠ΅ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ°Π·ΠΌΠ΅ΡΠ°, Π²ΡΠ΅ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ ΠΈ ΡΠΎΠΉ ΠΆΠ΅ Π²Π΅Π»ΠΈΡΠΈΠ½Ρ - they think they are of an age ΠΎΠ½ΠΈ ΡΡΠΈΡΠ°ΡΡ ΡΠ΅Π±Ρ ΡΠΎΠ²Π΅ΡΠ½ΠΈΠΊΠ°ΠΌΠΈ Π½Π΅ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΡΠΉ Π°ΡΡΠΈΠΊΠ»Ρ: ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΡΠ΅Ρ ΠΌΠ½ΠΎΠΆΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠ΅ ΡΠΈΡΠ»ΠΎ Π² ΠΎΠ±ΠΎΡΠΎΡΠ°Ρ Ρ many: - many a man ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΠ΅ Π»ΡΠ΄ΠΈ, Π½Π΅ΠΌΠ°Π»ΠΎ Π»ΡΠ΄Π΅ΠΉ, Π½Π΅ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ - many a book ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΠ΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ, Π½Π΅ΠΌΠ°Π»ΠΎ ΠΊΠ½ΠΈΠ³, Π½Π΅ ΠΎΠ΄Π½Π° ΠΊΠ½ΠΈΠ³Π° - many a day ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΠ΅ Π΄Π½ΠΈ, Π½Π΅ΠΌΠ°Π»ΠΎ Π΄Π½Π΅ΠΉ, Π½Π΅ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ Π΄Π΅Π½Ρ Π² ΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΡΡ : - a few days Π½Π΅ΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ Π΄Π½Π΅ΠΉ - a great many days ΠΎΡΠ΅Π½Ρ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π΄Π½Π΅ΠΉ - a little time Π½Π΅ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ Π² ΡΠΌΠΎΡ.-ΡΡΠΈΠ». ΠΎΠ±ΠΎΡΠΎΡΠ°Ρ Ρ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΠ΅ΡΡΠ²ΡΡΡΠΈΠΌ such, what: - how can you be unhappy on such a day? ΠΊΠ°ΠΊ Π²Ρ ΠΌΠΎΠΆΠ΅ΡΠ΅ ΡΡΠ²ΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°ΡΡ ΡΠ΅Π±Ρ Π½Π΅ΡΡΠ°ΡΡΠ½ΡΠΌ Π² ΡΠ°ΠΊΠΎΠΉ Π΄Π΅Π½Ρ?;
- he is such a talker ΠΎΠ½ ΡΠ°ΠΊΠΎΠΉ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠ½ - what a day! ΡΡΠΎ Π·Π° Π΄Π΅Π½Ρ!, Π½Ρ ΠΈ Π΄Π΅Π½Π΅ΠΊ! - what a man ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ!, Π½Ρ ΠΈ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ!, Π²ΠΎΡ ΡΡΠΎ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ! - what a time! Π½Ρ ΠΈ Π²ΡΠ΅ΠΌΠ΅ΡΠΊΠΎ! Π² ΡΠΌΠΎΡ.-ΡΡΠΈΠ». ΠΎΠ±ΠΎΡΠΎΡΠ°Ρ Ρ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΠ΅ΡΡΠ²ΡΡΡΠΈΠΌΠΈ how, so, as, too + ΠΏΡΠΈΠ»Π°Π³Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅: - how wonderful a day! ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ ΠΏΡΠ΅ΠΊΡΠ°ΡΠ½ΡΠΉ Π΄Π΅Π½Ρ! - how marvellous a coincidence! ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ΅ ΡΠ΄ΠΈΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΡΠΎΠ²ΠΏΠ°Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅! - so hard a task ΡΠ°ΠΊΠ°Ρ ΡΡΡΠ΄Π½Π°Ρ Π·Π°Π΄Π°ΡΠ° - too high a price ΡΠ»ΠΈΡΠΊΠΎΠΌ Π²ΡΡΠΎΠΊΠ°Ρ ΡΠ΅Π½Π° - she is too happy a woman to think of such trifles ΠΎΠ½Π° ΡΠ»ΠΈΡΠΊΠΎΠΌ ΡΡΠ°ΡΡΠ»ΠΈΠ²Π°, ΡΡΠΎΠ±Ρ Π΄ΡΠΌΠ°ΡΡ ΠΎ ΡΠ°ΠΊΠΈΡ ΠΏΡΡΡΡΠΊΠ°Ρ Π² Π³ΡΠ°ΠΌ. Π·Π½Π°Ρ. ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠ³Π° Π²;
Π·Π°;
Π½Π° - twice a day Π΄Π²Π°ΠΆΠ΄Ρ Π² Π΄Π΅Π½Ρ - three shillings a dozen ΠΏΠΎ ΡΡΠΈ ΡΠΈΠ»Π»ΠΈΠ½Π³Π° Π·Π° Π΄ΡΠΆΠΈΠ½Ρ - 50 miles an hour ΠΏΡΡΡΠ΄Π΅ΡΡΡ ΠΌΠΈΠ»Ρ Π² ΡΠ°Ρ - so such a man ΡΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ-ΡΠΎ Π½Π°, Π·Π° ΠΈΠ»ΠΈ Ρ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ° Π² Π³ΡΠ°ΠΌ. Π·Π½Π°Ρ. ΠΏΡΠΈΠ».: ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΡΠΉ - they were ten to a side ΠΈΡ Π±ΡΠ»ΠΎ ΠΏΠΎ Π΄Π΅ΡΡΡΡ Π½Π° ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠΉ ΡΡΠΎΡΠΎΠ½Π΅ (ΠΏΡΠΎΡΡΠΎΡΠ΅ΡΠΈΠ΅) ΡΠΎΠΊΡ. ΠΎΡ have (ΡΠ°ΡΡΠΎ ΠΏΠΈΡΠ΅ΡΡΡ ΡΠ»ΠΈΡΠ½ΠΎ Ρ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΠ΅ΡΡΠ²ΡΡΡΠ΅ΠΉ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΠΎΡΠΌΠΎΠΉ) - I should a ΠΈΠ»ΠΈ shoulda thought of it ΠΌΠ½Π΅ ΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Π»ΠΎ Π±Ρ ΠΏΠΎΠ΄ΡΠΌΠ°ΡΡ ΠΎΠ± ΡΡΠΎΠΌ - he'd a come if he could ΠΎΠ½ Π±Ρ ΠΏΡΠΈΡΠ΅Π», Π΅ΡΠ»ΠΈ Π±Ρ ΡΠΌΠΎΠ³( ΡΡΡΠ°ΡΠ΅Π²ΡΠ΅Π΅) ΠΈΠ· - cloth a gold ΠΏΠ°ΡΡΠ° - time a day Π²ΡΠ΅ΠΌΡ Π΄Π½Ρ (ΡΠΎΡΠ»Π°Π½Π΄ΡΠΊΠΎΠ΅) = all - for a' that Π½Π΅ΡΠΌΠΎΡΡΡ Π½Π° Π²ΡΠ΅ ΡΡΠΎΠΠΎΠ»ΡΡΠΎΠΉ Π°Π½Π³Π»ΠΎ-ΡΡΡΡΠΊΠΈΠΉ ΠΈ ΡΡΡΡΠΊΠΎ-Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡ > a (an)
-
8 a.k.a.
(ΡΠΎΠΊΡ. ΠΎΡ also known as) ΠΈΠ½Π°ΡΠ΅ Π½Π°Π·ΡΠ²Π°Π΅ΠΌΡΠΉ;
ΠΈΠ·Π²Π΅ΡΡΠ½ΡΠΉ ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΏΠΎΠ΄ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅ΠΌ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΊΠ»ΠΈΡΠΊΠΎΠΉ - John Smith * George Brown ΠΠΆΠΎΠ½ Π‘ΠΌΠΈΡ, ΠΈΠ·Π²Π΅ΡΡΠ½ΡΠΉ ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΠΆΠΎΡΠ΄ΠΆ ΠΡΠ°ΡΠ½ΠΠΎΠ»ΡΡΠΎΠΉ Π°Π½Π³Π»ΠΎ-ΡΡΡΡΠΊΠΈΠΉ ΠΈ ΡΡΡΡΠΊΠΎ-Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡ > a.k.a.
-
9 aka
aka: (ΡΠΎΠΊΡ. ΠΎΡ also known as) ΠΈΠ½Π°ΡΠ΅ Π½Π°Π·ΡΠ²Π°Π΅ΠΌΡΠΉ;
ΠΈΠ·Π²Π΅ΡΡΠ½ΡΠΉ ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΏΠΎΠ΄ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅ΠΌ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΊΠ»ΠΈΡΠΊΠΎΠΉ - John Smith * George Brown ΠΠΆΠΎΠ½ Π‘ΠΌΠΈΡ, ΠΈΠ·Π²Π΅ΡΡΠ½ΡΠΉ ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΠΆΠΎΡΠ΄ΠΆ ΠΡΠ°ΡΠ½ΠΠΎΠ»ΡΡΠΎΠΉ Π°Π½Π³Π»ΠΎ-ΡΡΡΡΠΊΠΈΠΉ ΠΈ ΡΡΡΡΠΊΠΎ-Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡ > aka
-
10 alias
ΛeΙͺlΙͺΓ¦s
1. ΡΡΡ. Π²ΡΠΌΡΡΠ»Π΅Π½Π½ΠΎΠ΅ ΠΈΠΌΡ, ΠΏΡΠΎΠ·Π²ΠΈΡΠ΅, ΠΊΠ»ΠΈΡΠΊΠ° to travel (by) an alias β ΠΏΡΡΠ΅ΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°ΡΡ ΠΏΠΎΠ΄ Π²ΡΠΌΡΡΠ»Π΅Π½Π½ΡΠΌ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅ΠΌ the thief had several aliases β Ρ ΡΡΠΎΠ³ΠΎ Π²ΠΎΡΠ° Π±ΡΠ»ΠΎ Π½Π΅ΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΠΊΠ»ΠΈΡΠ΅ΠΊ Syn: pseudonym
2. Π½Π°ΡΠ΅Ρ. ΠΈΠ½Π°ΡΠ΅ Π½Π°Π·ΡΠ²Π°Π΅ΠΌΡΠΉ Brown alias Smith β ΠΡΠ°ΡΠ½, ΠΎΠ½ ΠΆΠ΅ Π‘ΠΌΠΈΡΠ΄ΡΡΠ³ΠΎΠ΅, Π²ΡΠΌΡΡΠ»Π΅Π½Π½Π½ΠΎΠ΅ ΠΈΠΌΡ;
ΠΏΡΠΎΠ·Π²ΠΈΡΠ΅, ΠΊΠ»ΠΈΡΠΊΠ° - to travel an * ΠΏΡΡΠ΅ΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°ΡΡ ΠΏΠΎΠ΄ ΡΡΠΆΠΈΠΌ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅ΠΌ - the thief had several *es Ρ ΡΡΠΎΠ³ΠΎ Π²ΠΎΡΠ° Π±ΡΠ»ΠΎ Π½Π΅ΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΠΊΠ»ΠΈΡΠ΅ΠΊ - the files indicate that Smith is an * for Simpson Π΄ΠΎΡΡΠ΅ ΡΠ²ΠΈΠ΄Π΅ΡΠ΅Π»ΡΡΡΠ²ΡΠ΅Ρ, ΡΡΠΎ Π΅Π³ΠΎ Π½Π°ΡΡΠΎΡΡΠ°Ρ ΡΠ°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΡ Π‘ΠΈΠΌΠΏΡΠΎΠ½, Π° Π½Π΅ Π‘ΠΌΠΈΡ ΠΈΠ½Π°ΡΠ΅ (Π½Π°Π·ΡΠ²Π°Π΅ΠΌΡΠΉ), ΠΈΠ·Π²Π΅ΡΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΠΎΠ΄ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅ΠΌ - John Smith * the Baby ΠΠΆΠΎΠ½ Π‘ΠΌΠΈΡ, ΠΈΠ·Π²Π΅ΡΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΠΎΠ΄ ΠΊΠ»ΠΈΡΠΊΠΎΠΉ ΠΡΠ±ΠΈalias Π²ΡΠΌΡΡΠ»Π΅Π½Π½ΠΎΠ΅ ΠΈΠΌΡ, ΠΏΡΠΎΠ·Π²ΠΈΡΠ΅, ΠΊΠ»ΠΈΡΠΊΠ° ~ ΡΡ. Π²ΡΠΌΡΡΠ»Π΅Π½Π½ΠΎΠ΅ ΠΈΠΌΡ ~ ΠΈΠ½Π°ΡΠ΅ (Π½Π°Π·ΡΠ²Π°Π΅ΠΌΡΠΉ) ;
Lewis alias Smith ΠΡΡΠΈΡ, ΠΎΠ½ ΠΆΠ΅ Π‘ΠΌΠΈΡ ~ ΡΡ. ΠΊΠ»ΠΈΡΠΊΠ° ~ Π²ΡΡ. ΠΏΡΠ΅Π²Π΄ΠΎΠ½ΠΈΠΌ~ ΠΈΠ½Π°ΡΠ΅ (Π½Π°Π·ΡΠ²Π°Π΅ΠΌΡΠΉ) ;
Lewis alias Smith ΠΡΡΠΈΡ, ΠΎΠ½ ΠΆΠ΅ Π‘ΠΌΠΈΡΠΠΎΠ»ΡΡΠΎΠΉ Π°Π½Π³Π»ΠΎ-ΡΡΡΡΠΊΠΈΠΉ ΠΈ ΡΡΡΡΠΊΠΎ-Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡ > alias
-
11 association
ΙΛsΙusΙͺΛeΙͺΚΙn ΡΡΡ.
1) ΡΠΎΠ΅Π΄ΠΈΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΎΠ±ΡΠ΅Π΄ΠΈΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅
2) Π°ΡΡΠΎΡΠΈΠ°ΡΠΈΡ, ΠΎΠ±ΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΎ, ΡΠΎΡΠ· association football β ΡΡΡΠ±ΠΎΠ» parent-teacher association β ΡΠΎΠ΄ΠΈΡΠ΅Π»ΡΡΠΊΠΈΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠΈΡΠ΅Ρ (Π΄ΠΎΠ±ΡΠΎΠ²ΠΎΠ»ΡΠ½Π°Ρ ΠΎΡΠ³Π°Π½ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΡ, ΡΠΎΠ·Π΄Π°Π²Π°Π΅ΠΌΠ°Ρ Π² ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠΉ ΡΠΊΠΎΠ»Π΅ ΠΈ Π²ΡΠΏΠΎΠ»Π½ΡΡΡΠ°Ρ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΈ ΠΏΠΎΠΏΠ΅ΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΎΠ²Π΅ΡΠ°) savings and loan association β ΡΡΡΠ΄ΠΎ-ΡΠ±Π΅ΡΠ΅Π³Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½Π°Ρ Π°ΡΡΠΎΡΠΈΠ°ΡΠΈΡ Syn: confederation, society
3) Π°ΡΡΠΎΡΠΈΠ°ΡΠΈΡ, ΡΠ²ΡΠ·Ρ( Ρ ΠΊΠ΅ΠΌ-Π». ΠΈΠ»ΠΈ ΡΠ΅ΠΌ-Π».) ;
ΡΠΎΡΡΡΠ΄Π½ΠΈΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΎ
4) Π±Π»ΠΈΠ·ΠΎΡΡΡ, ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ He had become habituated to grossness and immorality in his daily associations. β ΠΠ½ ΠΏΡΠΈΠ²ΡΠΊ ΠΊ Π³ΡΡΠ±ΠΎΡΡΠΈ ΠΈ ΡΠ°ΡΠΏΡΡΠ΅Π½Π½ΠΎΡΡΠΈ Π² ΡΠ²ΠΎΠ΅ΠΌ Π΅ΠΆΠ΅Π΄Π½Π΅Π²Π½ΠΎΠΌ ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΠΈ. Syn: fellowship, intimacy
5) Π±ΠΈΠΎΠ». Π°ΡΡΠΎΡΠΈΠ°ΡΠΈΡ, ΡΠΎΠΎΠ±ΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΎ
6) Ρ ΠΈΠΌ. Π°ΡΡΠΎΡΠΈΠ°ΡΠΈΡ ΠΌΠΎΠ»Π΅ΠΊΡΠ»ΠΎΠ±ΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΎ, Π°ΡΡΠΎΡΠΈΠ°ΡΠΈΡ, ΠΎΠ±ΡΠ΅Π΄ΠΈΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅ - Automobile A. Π°Π²ΡΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»ΡΠ½Π°Ρ Π°ΡΡΠΎΡΠΈΠ°ΡΠΈΡ (Π² ΠΠ΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ±ΡΠΈΡΠ°Π½ΠΈΠΈ) ΡΠΎΠ΅Π΄ΠΈΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅ (Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΠ΅) ΡΠΎΡΡΡΠ΄Π½ΠΈΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΎ, ΡΠΎΠ²ΠΌΠ΅ΡΡΠ½Π°Ρ ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ°;
ΡΠΎΠ°Π²ΡΠΎΡΡΡΠ²ΠΎ - in * with smb. ΡΠΎΠ²ΠΌΠ΅ΡΡΠ½ΠΎ Ρ ΠΊΠ΅ΠΌ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ - I am working in * with another person Ρ ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ°Ρ Π² ΡΠΎΠ°Π²ΡΠΎΡΡΡΠ²Π΅ Ρ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΠΌ Π»ΠΈΡΠΎΠΌ - "by Smith, in * with Brown" "Π°Π²ΡΠΎΡ Π‘ΠΌΠΈΡ, Π»ΠΈΡΠ΅ΡΠ°ΡΡΡΠ½Π°Ρ ΠΎΠ±ΡΠ°Π±ΠΎΡΠΊΠ° ΠΡΠ°ΡΠ½Π°" Π°ΡΡΠΎΡΠΈΠ°ΡΠΈΡ, ΡΠ²ΡΠ·Ρ (ΠΈΠ΄Π΅ΠΉ) - pleasant *s with the place ΠΏΡΠΈΡΡΠ½ΡΠ΅ Π²ΠΎΡΠΏΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Π½ΠΈΡ, ΡΠ²ΡΠ·Π°Π½Π½ΡΠ΅ Ρ ΡΡΠΈΠΌ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΌ - * of similarity Π°ΡΡΠΎΡΠΈΠ°ΡΠΈΡ ΠΏΠΎ ΡΡ ΠΎΠ΄ΡΡΠ²Ρ - * psychology Π°ΡΡΠΎΡΠΈΠ°ΡΠΈΠ²Π½Π°Ρ ΠΏΡΠΈΡ ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡ ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅, Π±Π»ΠΈΠ·ΠΎΡΡΡ;
- I benefited much from my * with him ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ Π½ΠΈΠΌ Π΄Π°Π»ΠΎ ΠΌΠ½Π΅ ΠΎΡΠ΅Π½Ρ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ (Π±ΠΈΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡ) Π°ΡΡΠΎΡΠΈΠ°ΡΠΈΡ, ΡΠΎΠΎΠ±ΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΎ ΡΠ°ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠΉ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΆΠΈΠ²ΠΎΡΠ½ΡΡ (Ρ ΠΈΠΌΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ΅) Π°ΡΡΠΎΡΠΈΠ°ΡΠΈΡ ΠΌΠΎΠ»Π΅ΠΊΡΠ»affiliated ~ Π²ΠΊΠ»ΡΡΠ΅Π½Π½Π°Ρ Π² ΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅ ΡΠΈΠ»ΠΈΠ°Π»Π° Π°ΡΡΠΎΡΠΈΠ°ΡΠΈΡassociation Π±ΠΈΠΎΠ». Π°ΡΡΠΎΡΠΈΠ°ΡΠΈΡ, ΠΆΠΈΠ·Π½Π΅Π½Π½ΠΎΠ΅ ΡΠΎΠΎΠ±ΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΎ ~ Π°ΡΡΠΎΡΠΈΠ°ΡΠΈΡ, ΡΠ²ΡΠ·Ρ (ΠΈΠ΄Π΅ΠΉ) ~ Π°ΡΡΠΎΡΠΈΠ°ΡΠΈΡ ~ (Π°ΠΌΠ΅Ρ.) Π±Π°Π½ΠΊΠΎΠ²ΡΠΊΠ°Ρ ΠΊΠΎΡΠΏΠΎΡΠ°ΡΠΈΡ ~ ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅, Π΄ΡΡΠΆΠ±Π°, Π±Π»ΠΈΠ·ΠΎΡΡΡ ~ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΎ, Π°ΡΡΠΎΡΠΈΠ°ΡΠΈΡ, ΡΠΎΡΠ· ~ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΎ ~ ΠΎΠ±ΡΠ΅Π΄ΠΈΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅ ~ ΠΎΠ±ΡΠ΅Π΄ΠΈΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π»ΠΈΡ (Π±Π΅Π· ΠΏΡΠ°Π²Π° ΡΡΠΈΠ΄ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π»ΠΈΡΠ°) ~ ΡΠ²ΡΠ·Ρ ~ ΡΠΎΠ°Π²ΡΠΎΡΡΡΠ²ΠΎ ~ ΡΠΎΠ²ΠΌΠ΅ΡΡΠ½Π°Ρ ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ° ~ ΡΠΎΠ΅Π΄ΠΈΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅ ~ ΡΠΎΡΡΡΠ΄Π½ΠΈΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΎ ~ ΡΡΠ΄Π΅Π±Π½ΠΎΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΈΠ΅ ΠΎ ΠΏΡΠΈΠ²Π»Π΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΡΡΠ΄Π΅Π±Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠ»Π΅ΡΠΊΠ° ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄ΡΠΈΠ½Π΅Π½Π½ΡΡ Π΅ΠΌΡ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½ΠΎΡΡΠ½ΡΡ Π»ΠΈΡ ΠΊ ΠΎΡΠΏΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΡ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½ΠΎΡΡΠ½ΡΡ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΉ Π² ΡΡΠ΄Π΅ ΠΏΡΠΈΡΡΠΆΠ½ΡΡ Association: Association: Probation and After-Care ~ ΠΡΡΠΎΡΠΈΠ°ΡΠΈΡ ΠΏΠΎ Π·Π°ΡΠΈΡΠ΅ ΠΎΡΠ²ΠΎΠ±ΠΎΠΆΠ΄Π΅Π½ΡΡ ΠΈΠ· Π·Π°ΠΊΠ»ΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ association: association: professional ~ ΠΏΡΠΎΡΠ΅ΡΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΎΠ±ΡΠ΅Π΄ΠΈΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅~ attr.: ~ football ΡΡΡΠ±ΠΎΠ»~ attr.: ~ football ΡΡΡΠ±ΠΎΠ»~ of houseowners Π°ΡΡΠΎΡΠΈΠ°ΡΠΈΡ Π΄ΠΎΠΌΠΎΠ²Π»Π°Π΄Π΅Π»ΡΡΠ΅Π²~ of local authorities Π°ΡΡΠΎΡΠΈΠ°ΡΠΈΡ ΠΌΠ΅ΡΡΠ½ΡΡ ΠΎΡΠ³Π°Π½ΠΎΠ² ΡΠ°ΠΌΠΎΡΠΏΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΡ~ of shareholders Π°ΡΡΠΎΡΠΈΠ°ΡΠΈΡ Π°ΠΊΡΠΈΠΎΠ½Π΅ΡΠΎΠ²~ of undertakings Π°ΡΡΠΎΡΠΈΠ°ΡΠΈΡ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΏΡΠΈΡΡΠΈΠΉbankers' ~ Π°ΡΡΠΎΡΠΈΠ°ΡΠΈΡ Π±Π°Π½ΠΊΠΈΡΠΎΠ²banking ~ Π°ΡΡΠΎΡΠΈΠ°ΡΠΈΡ Π±Π°Π½ΠΊΠΎΠ²benevolent ~ Π±Π»Π°Π³ΠΎΡΠ²ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½Π°Ρ Π°ΡΡΠΎΡΠΈΠ°ΡΠΈΡbranch ~ Π΄ΠΎΡΠ΅ΡΠ½Π΅Π΅ ΡΠΎΠ²Π°ΡΠΈΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΎbuilding and loan ~ ΠΊΡΠ΅Π΄ΠΈΡΠ½ΠΎ-ΡΡΡΠΎΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΎ (Π‘Π¨Π) building: ~ attr. ΡΡΡΠΎΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ;
building engineer ΠΈΠ½ΠΆΠ΅Π½Π΅Ρ-ΡΡΡΠΎΠΈΡΠ΅Π»Ρ;
building yard ΡΡΡΠΎΠΉΠΏΠ»ΠΎΡΠ°Π΄ΠΊΠ°;
building and loan association Π°ΠΌΠ΅Ρ. ΠΊΡΠ΅Π΄ΠΈΡΠ½ΠΎ-ΡΡΡΠΎΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΎbuilding ~ ΡΡΡΠΎΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΎbusinessmen's ~ Π°ΡΡΠΎΡΠΈΠ°ΡΠΈΡ Π±ΠΈΠ·Π½Π΅ΡΠΌΠ΅Π½ΠΎΠ²clearing ~ Π°ΡΡΠΎΡΠΈΠ°ΡΠΈΡ Π±Π°Π½ΠΊΠΎΠ² - ΡΠ»Π΅Π½ΠΎΠ² ΡΠ°ΡΡΠ΅ΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΏΠ°Π»Π°ΡΡCommon Market ~ Π°ΡΡΠΎΡΠΈΠ°ΡΠΈΡ ΠΠ²ΡΠΎΠΏΠ΅ΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΊΠΎΠ½ΠΎΠΌΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΎΠΎΠ±ΡΠ΅ΡΡΠ²Π°composition ~ Π°ΡΡΠΎΡΠΈΠ°ΡΠΈΡ ΠΊΡΠ΅Π΄ΠΈΡΠΎΡΠΎΠ²consumers' ~ Π°ΡΡΠΎΡΠΈΠ°ΡΠΈΡ ΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±ΠΈΡΠ΅Π»Π΅ΠΉcooperative housing ~ Π°ΡΡΠΎΡΠΈΠ°ΡΠΈΡ ΠΊΠΎΠΎΠΏΠ΅ΡΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΆΠΈΠ»ΠΈΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΡΡΠΎΠΈΡΠ΅Π»ΡΡΡΠ²Π° cooperative housing ~ ΠΊΠΎΠΎΠΏΠ΅ΡΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠ΅ ΠΆΠΈΠ»ΠΈΡΠ½ΠΎΠ΅ ΡΠΎΠ²Π°ΡΠΈΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΎcooperative purchasing ~ ΠΊΠΎΠΎΠΏΠ΅ΡΠ°ΡΠΈΠ²Π½Π°Ρ Π·Π°ΠΊΡΠΏΠΎΡΠ½Π°Ρ Π°ΡΡΠΎΡΠΈΠ°ΡΠΈΡdata ~ Π²ΡΡ. ΠΈΠ΄Π΅Π½ΡΠΈΡΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΡ Π΄Π°Π½Π½ΡΡemployers' ~ Π°ΡΡΠΎΡΠΈΠ°ΡΠΈΡ Π½Π°Π½ΠΈΠΌΠ°ΡΠ΅Π»Π΅ΠΉ employers' ~ Π°ΡΡΠΎΡΠΈΠ°ΡΠΈΡ ΡΠ°Π±ΠΎΡΠΎΠ΄Π°ΡΠ΅Π»Π΅ΠΉfamily ~ ΡΠ΅ΠΌΠ΅ΠΉΠ½ΠΎΠ΅ ΡΠΎΠ²Π°ΡΠΈΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΎguarantee ~ Π°ΡΡΠΎΡΠΈΠ°ΡΠΈΡ ΠΏΠΎΡΡΡΠΈΡΠ΅Π»Π΅ΠΉhomeowners' ~ Π°ΡΡΠΎΡΠΈΠ°ΡΠΈΡ Π΄ΠΎΠΌΠΎΠ²Π»Π°Π΄Π΅Π»ΡΡΠ΅Π²homestead ~ Π°ΡΡΠΎΡΠΈΠ°ΡΠΈΡ ΡΠ΅ΡΠΌΠ΅ΡΠΎΠ²horizontal ~ Π°ΡΡΠΎΡΠΈΠ°ΡΠΈΡ ΡΠ°Π²Π½ΠΎΠΏΡΠ°Π²Π½ΡΡ ΡΡΠ°ΡΡΠ½ΠΈΠΊΠΎΠ²houseowners' ~ Π½Π΅Π΄Π². Π°ΡΡΠΎΡΠΈΠ°ΡΠΈΡ Π΄ΠΎΠΌΠΎΠ²Π»Π°Π΄Π΅Π»ΡΡΠ΅Π²housing ~ Π°ΡΡΠΎΡΠΈΠ°ΡΠΈΡ Π΄ΠΎΠΌΠΎΡΡΡΠΎΠΈΡΠ΅Π»Π΅ΠΉ housing ~ ΠΆΠΈΠ»ΠΈΡΠ½ΠΎ-ΡΡΡΠΎΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΡΠΎΠ²Π°ΡΠΈΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΎhumanitarian ~ Π³ΡΠΌΠ°Π½ΠΈΡΠ°ΡΠ½Π°Ρ Π°ΡΡΠΎΡΠΈΠ°ΡΠΈΡimplicit ~ Π½Π΅ΡΠ²Π½Π°Ρ Π°ΡΡΠΎΡΠΈΠ°ΡΠΈΡindustrial ~ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΡΡΠ²Π΅Π½Π½Π°Ρ Π°ΡΡΠΎΡΠΈΠ°ΡΠΈΡ industrial ~ ΠΏΡΠΎΠΌΡΡΠ»Π΅Π½Π½Π°Ρ Π°ΡΡΠΎΡΠΈΠ°ΡΠΈΡinsurance ~ ΡΡΡΠ°Ρ ΠΎΠ²Π°Ρ Π°ΡΡΠΎΡΠΈΠ°ΡΠΈΡloan ~ ΠΊΡΠ΅Π΄ΠΈΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΎmarketing ~ ΡΠ±ΡΡΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠΎΠΏΠ΅ΡΠ°ΡΠΈΠ²merchant ~ ΡΠΎΡΠ³ΠΎΠ²ΠΎΠ΅ ΡΠΎΠ²Π°ΡΠΈΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΎmortgage credit ~ Π°ΡΡΠΎΡΠΈΠ°ΡΠΈΡ ΠΈΠΏΠΎΡΠ΅ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΡΠ΅Π΄ΠΈΡΠ°name ~ Π²ΡΡ. Π°ΡΡΠΎΡΠΈΠ°ΡΠΈΡ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈnonprofit housing ~ Π±Π΅ΡΠΏΡΠΈΠ±ΡΠ»ΡΠ½Π°Ρ ΠΆΠΈΠ»ΠΈΡΠ½ΠΎ-ΡΡΡΠΎΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½Π°Ρ Π°ΡΡΠΎΡΠΈΠ°ΡΠΈΡ nonprofit housing ~ Π½Π΅ΠΊΠΎΠΌΠΌΠ΅ΡΡΠ΅ΡΠΊΠ°Ρ ΠΆΠΈΠ»ΠΈΡΠ½ΠΎ-ΡΡΡΠΎΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½Π°Ρ Π°ΡΡΠΎΡΠΈΠ°ΡΠΈΡphased ~ ΠΏΠΎΡΡΠ΅ΠΏΠ΅Π½Π½ΠΎΠ΅ Π°ΡΡΠΎΡΠΈΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅association: professional ~ ΠΏΡΠΎΡΠ΅ΡΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΎΠ±ΡΠ΅Π΄ΠΈΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅registered ~ Π·Π°ΡΠ΅Π³ΠΈΡΡΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Π½Π°Ρ Π°ΡΡΠΎΡΠΈΠ°ΡΠΈΡretail trade ~ Π°ΡΡΠΎΡΠΈΠ°ΡΠΈΡ ΡΠΎΠ·Π½ΠΈΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΠΎΡΠ³ΠΎΠ²Π»ΠΈsales ~ ΡΠΎΡΠ³ΠΎΠ²Π°Ρ Π°ΡΡΠΎΡΠΈΠ°ΡΠΈΡshareholders' ~ Π°ΡΡΠΎΡΠΈΠ°ΡΠΈΡ Π°ΠΊΡΠΈΠΎΠ½Π΅ΡΠΎΠ²trade ~ ΡΠΎΡΠ³ΠΎΠ²Π°Ρ Π°ΡΡΠΎΡΠΈΠ°ΡΠΈΡ trade ~ ΡΠΎΡΠ³ΠΎΠ²ΠΎ-ΠΏΡΠΎΠΌΡΡΠ»Π΅Π½Π½Π°Ρ Π°ΡΡΠΎΡΠΈΠ°ΡΠΈΡuser ~ Π²ΡΡ. Π°ΡΡΠΎΡΠΈΠ°ΡΠΈΡ ΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°ΡΠ΅Π»Π΅ΠΉyouth ~ ΡΠΎΡΠ· ΠΌΠΎΠ»ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΠΈΠΠΎΠ»ΡΡΠΎΠΉ Π°Π½Π³Π»ΠΎ-ΡΡΡΡΠΊΠΈΠΉ ΠΈ ΡΡΡΡΠΊΠΎ-Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡ > association
-
12 brother
ΛbrΚΓ°Ι ΡΡΡ.
1) Π±ΡΠ°Ρ big, older brother β ΡΡΠ°ΡΡΠΈΠΉ Π±ΡΠ°Ρ blood brother, german brother β ΠΊΡΠΎΠ²Π½ΡΠΉ, ΡΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ Π±ΡΠ°Ρ kid, little, younger brother β ΠΌΠ»Π°Π΄ΡΠΈΠΉ Π±ΡΠ°Ρ soul brother β Π±ΡΠ°Ρ ΠΏΠΎ Π΄ΡΡ Ρ twin brother β Π±ΡΠ°Ρ-Π±Π»ΠΈΠ·Π½Π΅Ρ brothers uterine β Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΎΡΡΡΠΎΠ±Π½ΡΠ΅ Π±ΡΠ°ΡΡΡ half brother β Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΎΠΊΡΠΎΠ²Π½ΡΠΉ ΠΈΠ»ΠΈ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΎΡΡΡΠΎΠ±Π½ΡΠΉ Π±ΡΠ°Ρ, Π±ΡΠ°Ρ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΠΏΠΎ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌΡ ΠΈΠ· ΡΠΎΠ΄ΠΈΡΠ΅Π»Π΅ΠΉ sworn brothers β Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΡΠ΅ Π±ΡΠ°ΡΡΡ, ΠΏΠΎΠ±ΡΠ°ΡΠΈΠΌΡ
2) ΡΠΎΠ±ΡΠ°Ρ;
ΠΊΠΎΠ»Π»Π΅Π³Π° brother of the brush β ΡΠΎΠ±ΡΠ°Ρ ΠΏΠΎ ΠΊΠΈΡΡΠΈ (Ρ ΡΠ΄ΠΎΠΆΠ½ΠΈΠΊ) brother of the quill β ΡΠΎΠ±ΡΠ°Ρ ΠΏΠΎ ΠΏΠ΅ΡΡ (ΠΏΠΈΡΠ°ΡΠ΅Π»Ρ) brother in arms β ΡΠΎΠ±ΡΠ°Ρ ΠΏΠΎ ΠΎΡΡΠΆΠΈΡ Syn: colleague
3) Π·Π΅ΠΌΠ»ΡΠΊ Syn: compatriot, countryman
4) Π±ΡΠ°Ρ, ΡΠ»Π΅Π½ ΡΠ΅Π»ΠΈΠ³ΠΈΠΎΠ·Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π±ΡΠ°ΡΡΡΠ²Π°;
ΠΌΠΎΠ½Π°Ρ Syn: minister β Brother Jonathan β ΡΠ½ΠΊΠΈ (ΠΏΡΠΎΠ·Π²ΠΈΡΠ΅ Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠ΅Π²) Π±ΡΠ°Ρ - my elder * ΠΌΠΎΠΉ ΡΡΠ°ΡΡΠΈΠΉ Π±ΡΠ°Ρ - the *s Smith, the Smith *s Π±ΡΠ°ΡΡΡ Π‘ΠΌΠΈΡ - sworn *s Π½Π°Π·Π²Π°Π½Π½ΡΠ΅ Π±ΡΠ°ΡΡΡ, ΠΏΠΎΠ±ΡΠ°ΡΠΈΠΌΡ Π±Π»ΠΈΠ·ΠΊΠΈΠΉ Π΄ΡΡΠ³, Π±ΡΠ°Ρ;
Π΄ΡΡΠ³, ΠΏΡΠΈΡΡΠ΅Π»Ρ, Π±ΡΠ°ΡΠΈΡΠΊΠ° (Π² ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΠ΅Π½ΠΈΠΈ) - *, give me a dime ΠΏΡΠΈΡΡΠ΅Π»Ρ, Π΄Π°ΠΉ ΠΏΡΡΠ°ΠΊ ΡΠΎΠ±ΡΠ°Ρ, ΠΊΠΎΠ»Π»Π΅Π³Π° - * in arms ΡΠΎΠ±ΡΠ°Ρ ΠΏΠΎ ΠΎΡΡΠΆΠΈΡ - * of the brush ΡΠΎΠ±ΡΠ°Ρ ΠΏΠΎ ΠΊΠΈΡΡΠΈ, Ρ ΡΠ΄ΠΎΠΆΠ½ΠΈΠΊ - * of the quill ΡΠΎΠ±ΡΠ°Ρ ΠΏΠΎ ΠΏΠ΅ΡΡ, ΠΏΠΈΡΠ°ΡΠ΅Π»Ρ Π·Π΅ΠΌΠ»ΡΠΊ Π±ΡΠ°Ρ, ΡΠ»Π΅Π½ ΡΠ΅Π»ΠΈΠ³ΠΈΠΎΠ·Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π±ΡΠ°ΡΡΡΠ²Π° ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΡΡΡ ΠΏΠΎ-Π±ΡΠ°ΡΡΠΊΠΈ Π½Π°Π·ΡΠ²Π°ΡΡ Π±ΡΠ°ΡΠΎΠΌ ΠΏΡΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°ΡΡ Π² Π±ΡΠ°ΡΡΡΠ²ΠΎ blood ~ ΠΏΠΎΠ±ΡΠ°ΡΠΈΠΌ blood ~ ΡΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ Π±ΡΠ°Ρ brother (pl brothers;
ΡΠΌ. ΡΠΆ. brethren) Π±ΡΠ°Ρ;
brother german ΡΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ Π±ΡΠ°Ρ;
brothers uterine Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΎΡΡΡΠΎΠ±Π½ΡΠ΅ Π±ΡΠ°ΡΡΡ;
sworn brothers Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΡΠ΅ Π±ΡΠ°ΡΡΡ, ΠΏΠΎΠ±ΡΠ°ΡΠΈΠΌΡ ~ Π·Π΅ΠΌΠ»ΡΠΊ;
~ Jonathan ΡΡΡΠ». ΡΠ½ΠΊΠΈ (ΠΏΡΠΎΠ·Π²ΠΈΡΠ΅ Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠ΅Π²) ~ ΡΠΎΠ±ΡΠ°Ρ;
ΠΊΠΎΠ»Π»Π΅Π³Π°;
brother in arms ΡΠΎΠ±ΡΠ°Ρ ΠΏΠΎ ΠΎΡΡΠΆΠΈΡ;
brother of the brush ΡΠΎΠ±ΡΠ°Ρ ΠΏΠΎ ΠΊΠΈΡΡΠΈ (Ρ ΡΠ΄ΠΎΠΆΠ½ΠΈΠΊ) ;
brother of the quill ΡΠΎΠ±ΡΠ°Ρ ΠΏΠΎ ΠΏΠ΅ΡΡ (ΠΏΠΈΡΠ°ΡΠ΅Π»Ρ) brother (pl brothers;
ΡΠΌ. ΡΠΆ. brethren) Π±ΡΠ°Ρ;
brother german ΡΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ Π±ΡΠ°Ρ;
brothers uterine Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΎΡΡΡΠΎΠ±Π½ΡΠ΅ Π±ΡΠ°ΡΡΡ;
sworn brothers Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΡΠ΅ Π±ΡΠ°ΡΡΡ, ΠΏΠΎΠ±ΡΠ°ΡΠΈΠΌΡ ~ ΡΠΎΠ±ΡΠ°Ρ;
ΠΊΠΎΠ»Π»Π΅Π³Π°;
brother in arms ΡΠΎΠ±ΡΠ°Ρ ΠΏΠΎ ΠΎΡΡΠΆΠΈΡ;
brother of the brush ΡΠΎΠ±ΡΠ°Ρ ΠΏΠΎ ΠΊΠΈΡΡΠΈ (Ρ ΡΠ΄ΠΎΠΆΠ½ΠΈΠΊ) ;
brother of the quill ΡΠΎΠ±ΡΠ°Ρ ΠΏΠΎ ΠΏΠ΅ΡΡ (ΠΏΠΈΡΠ°ΡΠ΅Π»Ρ) ~ Π·Π΅ΠΌΠ»ΡΠΊ;
~ Jonathan ΡΡΡΠ». ΡΠ½ΠΊΠΈ (ΠΏΡΠΎΠ·Π²ΠΈΡΠ΅ Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠ΅Π²) ~ ΡΠΎΠ±ΡΠ°Ρ;
ΠΊΠΎΠ»Π»Π΅Π³Π°;
brother in arms ΡΠΎΠ±ΡΠ°Ρ ΠΏΠΎ ΠΎΡΡΠΆΠΈΡ;
brother of the brush ΡΠΎΠ±ΡΠ°Ρ ΠΏΠΎ ΠΊΠΈΡΡΠΈ (Ρ ΡΠ΄ΠΎΠΆΠ½ΠΈΠΊ) ;
brother of the quill ΡΠΎΠ±ΡΠ°Ρ ΠΏΠΎ ΠΏΠ΅ΡΡ (ΠΏΠΈΡΠ°ΡΠ΅Π»Ρ) ~ ΡΠΎΠ±ΡΠ°Ρ;
ΠΊΠΎΠ»Π»Π΅Π³Π°;
brother in arms ΡΠΎΠ±ΡΠ°Ρ ΠΏΠΎ ΠΎΡΡΠΆΠΈΡ;
brother of the brush ΡΠΎΠ±ΡΠ°Ρ ΠΏΠΎ ΠΊΠΈΡΡΠΈ (Ρ ΡΠ΄ΠΎΠΆΠ½ΠΈΠΊ) ;
brother of the quill ΡΠΎΠ±ΡΠ°Ρ ΠΏΠΎ ΠΏΠ΅ΡΡ (ΠΏΠΈΡΠ°ΡΠ΅Π»Ρ) brother (pl brothers;
ΡΠΌ. ΡΠΆ. brethren) Π±ΡΠ°Ρ;
brother german ΡΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ Π±ΡΠ°Ρ;
brothers uterine Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΎΡΡΡΠΎΠ±Π½ΡΠ΅ Π±ΡΠ°ΡΡΡ;
sworn brothers Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΡΠ΅ Π±ΡΠ°ΡΡΡ, ΠΏΠΎΠ±ΡΠ°ΡΠΈΠΌΡ learned ~ ΡΡΠ΅Π½ΡΠΉ ΠΊΠΎΠ»Π»Π΅Π³Π° brother (pl brothers;
ΡΠΌ. ΡΠΆ. brethren) Π±ΡΠ°Ρ;
brother german ΡΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ Π±ΡΠ°Ρ;
brothers uterine Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΎΡΡΡΠΎΠ±Π½ΡΠ΅ Π±ΡΠ°ΡΡΡ;
sworn brothers Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΡΠ΅ Π±ΡΠ°ΡΡΡ, ΠΏΠΎΠ±ΡΠ°ΡΠΈΠΌΡΠΠΎΠ»ΡΡΠΎΠΉ Π°Π½Π³Π»ΠΎ-ΡΡΡΡΠΊΠΈΠΉ ΠΈ ΡΡΡΡΠΊΠΎ-Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡ > brother
-
13 captain
ΛkΓ¦ptΙͺn
1. ΡΡΡ.
1) ΡΠ΅Π΄ΠΊ. Π»ΠΈΠ΄Π΅Ρ, Π²ΠΎΠΆΠ°ΠΊ;
Π³Π»Π°Π²Π°, Π°Π²ΡΠΎΡΠΈΡΠ΅Ρ, "ΠΎΡΠ΅Ρ" (ΠΎΡ Π»Π°Ρ. caput "Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Π°") Homer, that captain of all poetry. β ΠΠΎΠΌΠ΅Ρ, ΠΏΠΎΡΡ Π²ΡΠ΅ΠΌ ΠΏΠΎΡΡΠ°ΠΌ. captain of industry
2) Π²ΠΎΠ΅Π½. Π°) Π²ΠΎΠ΅Π½Π°ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΈΠΊ Π»ΡΠ±ΠΎΠ³ΠΎ ΡΡΠΎΠ²Π½Ρ - ΠΊΠΎΠΌΠ°Π½Π΄ΠΈΡ ΠΊΡΠ΅ΠΏΠΎΡΡΠΈ, Π±Π°ΡΠ°Π»ΡΠΎΠ½Π°, Π°ΡΠΌΠΈΠΈ ΠΈ Ρ.Π΄. The captains of thousands awaited his commands. β Π’ΡΡΡΡΠ΅Π½Π°ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΈΠΊΠΈ ΠΆΠ΄Π°Π»ΠΈ Π΅Π³ΠΎ ΠΏΡΠΈΠΊΠ°Π·ΠΎΠ². captain of the day Π±) "Π²ΠΎΠ΅Π½Π°ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΈΠΊ" Ρ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΎΠΉ Π±ΡΠΊΠ²Ρ, ΡΡΡΠ°ΡΠ΅Π³, ΠΏΠΎΠ»ΠΊΠΎΠ²ΠΎΠ΄Π΅Ρ The history of two most noble captains of the world, Anniball and Scipio. β ΠΡΡΠΎΡΠΈΡ ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ Π΄Π²ΡΡ ΡΠ°ΠΌΡΡ Π·Π½Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡΡΡ ΠΏΠΎΠ»ΠΊΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΡΠ΅Π² ΠΌΠΈΡΠ°, ΠΠ°Π½Π½ΠΈΠ±Π°Π»Π° ΠΈ Π‘ΡΠΈΠΏΠΈΠΎΠ½Π°. Π²) Π»ΡΠ±ΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠ΄ΡΠΈΠ½Π΅Π½Π½ΡΠΉ ΠΎΡΠΈΡΠ΅Ρ ΠΏΠΎ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΊ Π½Π°ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΈΠΊΡ O thou, whose captain I account myself. β Π ΡΡ, ΡΡΠΈΠΌ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡΠ½ΠΈΠΊΠΎΠΌ Ρ ΡΠ΅Π±Ρ ΡΡΠΈΡΠ°Ρ. Π³) ΠΊΠ°ΠΏΠΈΡΠ°Π½( ΡΡΡ ΠΎΠΏΡΡΠ½ΠΎΠ΅ Π²ΠΎΠΈΠ½ΡΠΊΠΎΠ΅ Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅, Π½Π΅ΠΏΠΎΡΡΠ΅Π΄ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎ ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΡΠ΅Π΅ Π·Π° Π»Π΅ΠΉΡΠ΅Π½Π°Π½ΡΠΎΠΌ ΠΈ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΠ΅ΡΡΠ²ΡΡΡΠ΅Π΅ ΠΌΠ°ΠΉΠΎΡΡ;
ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡΠ΅ΠΉΡΠΊΠΎΠ΅ Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅) Π΄) ΠΌΠΎΡ. Π²ΠΎΠΈΠ½ΡΠΊΠΎΠ΅ Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅, ΡΠΊΠ²ΠΈΠ²Π°Π»Π΅Π½Ρ ΡΠΎΡΡΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠ°ΠΏΠΈΡΠ°Π½Π° 1 ΡΠ°Π½Π³Π° ;
ΠΊΠΎΠΌΠ°Π½Π΄ΠΈΡ Π²ΠΎΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠΎΡΠ°Π±Π»Ρ Captain of the Fleet
3) ΠΌΠΎΡ. Π°) ΠΊΠ°ΠΏΠΈΡΠ°Π½ (ΠΊΠΎΠΌΠ°Π½Π΄ΠΈΡ Π»ΡΠ±ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠΎΡΠ°Π±Π»Ρ) Π±) ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊ ΠΊΠ°ΠΏΠΈΡΠ°Π½Ρ ΠΊΠΎΡΠ°Π±Π»Ρ Π²) Π³Π»Π°Π²Π½ΡΠΉ ΠΌΠ°ΡΡΠΎΡ Π½Π° ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΡΠ°ΡΡΠΈ ΠΊΠΎΡΠ°Π±Π»Ρ (captain of the forecastle ΠΈ Ρ.ΠΏ.) β Captain of the port
4) ΡΠ»Π΅Π½ ΠΡΠΌΠΈΠΈ Π‘ΠΏΠ°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ
5) Π½Π°ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΈΠΊ Π½Π°Π΄ ΡΠ΅ΠΌ-Π». Π°) Π°Π²ΠΈΠ°Ρ. ΠΏΠ΅ΡΠ²ΡΠΉ ΠΏΠΈΠ»ΠΎΡ( Π½Π° Π³ΡΠ°ΠΆΠ΄Π°Π½ΡΠΊΠΈΡ Π°Π²ΠΈΠ°ΡΠ΅ΠΉΡΠ°Ρ ) Π±) ΡΠΏΠΎΡΡ ΠΊΠ°ΠΏΠΈΡΠ°Π½ ΠΊΠΎΠΌΠ°Π½Π΄Ρ Π²) Π±ΡΠ°Π½Π΄ΠΌΠ΅ΠΉΡΡΠ΅Ρ, Π½Π°ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΈΠΊ ΠΏΠΎΠΆΠ°ΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠ°Π½Π΄Ρ Π³) ΡΡΠ°ΡΡΠΈΠ½Π°( ΠΊΠ»ΡΠ±Π°, Π³ΠΈΠ»ΡΠ΄ΠΈΠΈ ΠΈ Ρ.ΠΏ.) Π΄) Π³ΠΎΡΠ½. Π½Π°ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΈΠΊ ΡΠ°Ρ ΡΡ Syn: mountain king
6) Π°ΠΌΠ΅Ρ. ΠΌΠ΅ΡΡΠ΄ΠΎΡΠ΅Π»Ρ
2. Π³Π».
1) ΡΡΠΊΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΡΡ;
Π±ΡΡΡ Π½Π°ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΈΠΊΠΎΠΌ, Π²Π΅ΡΡΠΈ;
ΠΈΠ³ΡΠ°ΡΡ ΡΡΠΊΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΡΡΡΡ ΠΈ Π½Π°ΠΏΡΠ°Π²Π»ΡΡΡΡΡ ΡΠΎΠ»Ρ
2) ΠΈΡΠΏΠΎΠ»Π½ΡΡΡ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΈ, ΡΠ²ΡΠ·Π°Π½Π½ΡΠ΅ ΡΠΎ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΡΠΌΠΈ captain
1.
2), captain
1.
3), captain
1.
5) Lord Harris captained the team. β ΠΠ°ΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠΎΠΌΠ°Π½Π΄Ρ Π±ΡΠ» Π»ΠΎΡΠ΄ Π₯Π°ΡΡΠΈΡ. ΠΊΠ°ΠΏΠΈΡΠ°Π½ (Π²ΠΎΠΈΠ½ΡΠΊΠΎΠ΅ Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅) - * of horse (ΠΈΡΡΠΎΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ΅) ΡΠΎΡΠΌΠΈΡΡΡ - C. Smith ΠΊΠ°ΠΏΠΈΡΠ°Π½ Π‘ΠΌΠΈΡ (ΡΠΎΡΠΌΡΠ»Π° ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ) (ΠΌΠΎΡΡΠΊΠΎΠ΅) ΠΊΠ°ΠΏΠΈΡΠ°Π½;
ΠΊΡΠΏΡΠ΅Π½ (ΠΊΠ°ΠΏΠΈΡΠ°Π½ 1 ΡΠ°Π½Π³Π°) ;
ΠΊΠΎΠΌΠ°Π½Π΄ΠΈΡ ΠΊΠΎΡΠ°Π±Π»Ρ - *'s bridge ΠΊΠ°ΠΏΠΈΡΠ°Π½ΡΠΊΠΈΠΉ ΠΌΠΎΡΡΠΈΠΊ;
Ρ ΠΎΠ΄ΠΎΠ²ΠΎΠΉ /ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄Π½ΠΈΠΉ, Π½ΠΎΡΠΎΠ²ΠΎΠΉ/ ΠΌΠΎΡΡΠΈΠΊ - *'s country ΠΊΠΎΠΌΠ°Π½Π΄ΠΈΡΡΠΊΠΎΠ΅ ΠΏΠΎΠΌΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ - *'s quarters ΠΏΠΎΠΌΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊΠΎΠΌΠ°Π½Π΄ΠΈΡΠ° ΠΊΠΎΡΠ°Π±Π»Ρ ΠΊΠ°ΠΏΠΈΡΠ°Π½ (ΡΠΎΡΠ³ΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ ΡΡΠ΄Π½Π°) ;
ΡΠΊΠΈΠΏΠ΅Ρ - *'s watch ΠΏΠ΅ΡΠ²Π°Ρ Π²Π°Ρ ΡΠ° (ΡΠ°ΡΡΡ ΠΊΠΎΠΌΠ°Π½Π΄Ρ Π½Π° ΡΠΎΡΠ³ΠΎΠ²ΠΎΠΌ ΡΡΠ΄Π½Π΅) - *'s entry ΡΠ°ΠΌΠΎΠΆΠ΅Π½Π½Π°Ρ Π΄Π΅ΠΊΠ»Π°ΡΠ°ΡΠΈΡ ΠΊΠ°ΠΏΠΈΡΠ°Π½Π° (Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΠΈΠ·ΠΌ) ΠΊΠΎΠΌΠ°Π½Π΄ΠΈΡ ΡΠΎΡΡ, ΡΡΠΊΠ°Π΄ΡΠΎΠ½Π°, Π±Π°ΡΠ°ΡΠ΅ΠΈ ΠΊΠΎΠΌΠ°Π½Π΄ΠΈΡ, ΠΎΡΠΈΡΠ΅Ρ - * of the day Π΄Π΅ΠΆΡΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΠΎ ΡΠ°ΡΡΠΈ Π±ΡΠ°Π½Π΄ΠΌΠ΅ΠΉΡΡΠ΅Ρ, Π½Π°ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΈΠΊ ΠΏΠΎΠΆΠ°ΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠ°Π½Π΄Ρ (Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΠΈΠ·ΠΌ) Π½Π°ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΈΠΊ ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡΠ΅ΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠΊΡΡΠ³Π°( ΡΠ°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠ½ΠΎΠ΅) Π½Π°ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΈΠΊ (Π·Π°ΠΈΡΠΊΠΈΠ²Π°ΡΡΠ΅Π΅ ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅) ΡΡΠ°ΡΡΠΈΠΉ, Π³Π»Π°Π²Π½ΡΠΉ - * of the forecastle (ΠΌΠΎΡΡΠΊΠΎΠ΅) Π±Π°ΠΊΠΎΠ²ΡΠΉ ΡΡΠ°ΡΡΠΈΠ½Π° - * of the hold ΡΡΡΠΌΠ½ΡΠΉ ΡΡΠ°ΡΡΠΈΠ½Π° ΡΡΠ°ΡΡΠΈΠ½Π° (ΠΊΠ»ΡΠ±Π° ΠΈ Ρ. ΠΏ.) ΡΡΠ°ΡΠΎΡΡΠ°( Π² ΡΠΊΠΎΠ»Π΅) ΠΊΠ°ΠΏΠΈΡΠ°Π½ (ΡΠΏΠΎΡΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠ°Π½Π΄Ρ;
ΡΠΆ. * of the team) - *'s toss Π½Π°ΡΠ°Π»ΡΠ½ΡΠΉ Π±ΡΠΎΡΠΎΠΊ (Π²ΠΎΠ»Π΅ΠΉΠ±ΠΎΠ») (Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΠΈΠ·ΠΌ) ΠΌΠ΅ΡΡΠ΄ΠΎΡΠ΅Π»Ρ Π±ΡΠΈΠ³Π°Π΄ΠΈΡ( ΠΏΠ°ΡΡΠΈΠΈ ΡΠ°Π±ΠΎΡΠΈΡ ΠΈ Ρ. ΠΏ.) (Π³ΠΎΡΠ½ΠΎΠ΅) Π·Π°Π²Π΅Π΄ΡΡΡΠΈΠΉ ΡΠ°Ρ ΡΠΎΠΉ;
ΡΡΠ΅ΠΉΠ³Π΅Ρ Π²ΠΎΠΆΠ΄Ρ, Π³Π»Π°Π²Π° - Homer that * of all poetry ΠΠΎΠΌΠ΅Ρ, Π²Π΅Π»ΠΈΡΠ°ΠΉΡΠΈΠΉ ΠΈΠ· ΠΏΠΎΡΡΠΎΠ² - * of industry (Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΠΈΠ·ΠΌ) ΠΏΡΠΎΠΌΡΡΠ»Π΅Π½Π½ΡΠΉ ΠΌΠ°Π³Π½Π°Ρ, Π·Π°ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»Π°( Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΠΈΠ·ΠΌ) ΠΌΠ΅ΡΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΠ°ΡΡΠΈΠΉΠ½ΡΠΉ Π±ΠΎΡΡ > led * ΠΏΡΠΈΠΆΠΈΠ²Π°Π», Π½Π°Ρ Π»Π΅Π±Π½ΠΈΠΊ;
ΠΏΠΎΠ΄Ρ Π°Π»ΠΈΠΌ ΡΡΠΊΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΡΡ, Π²Π΅ΡΡΠΈ Π²ΠΎΠ·Π³Π»Π°Π²Π»ΡΡΡ( ΠΊΠΎΠΌΠ°Π½Π΄Ρ ΠΈ Ρ. ΠΏ.) Π±ΡΡΡ ΠΊΠ°ΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΎΠΌ (ΠΊΠΎΡΠ°Π±Π»Ρ) captain Π±ΡΠ°Π½Π΄ΠΌΠ΅ΠΉΡΡΠ΅Ρ, Π½Π°ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΈΠΊ ΠΏΠΎΠΆΠ°ΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠ°Π½Π΄Ρ ~ Π±ΡΡΡ ΠΊΠ°ΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠΎΡΠ°Π±Π»Ρ ~ Π±ΡΡΡ ΠΊΠ°ΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΎΠΌ ΡΠΏΠΎΡΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠ°Π½Π΄Ρ ~ Π³ΠΎΡΠ½. Π·Π°Π²Π΅Π΄ΡΡΡΠΈΠΉ ΡΠ°Ρ ΡΠΎΠΉ;
ΡΡΠ΅ΠΉΠ³Π΅Ρ ~ ΡΡΠ΄. ΠΊΠ°ΠΏΠΈΡΠ°Π½ ~ ΠΊΠ°ΠΏΠΈΡΠ°Π½ ~ Π²ΠΎΠ΅Π½. ΠΊΠ°ΠΏΠΈΡΠ°Π½;
Π°ΠΌΠ΅Ρ. ΡΠΆ. ΠΊΠΎΠΌΠ°Π½Π΄ΠΈΡ ΡΠΎΡΡ, ΡΡΠΊΠ°Π΄ΡΠΎΠ½Π°, Π±Π°ΡΠ°ΡΠ΅ΠΈ;
captain of the day Π΄Π΅ΠΆΡΡΠ½ΡΠΉ ΠΎΡΠΈΡΠ΅Ρ ~ ΡΠΏΠΎΡΡ. ΠΊΠ°ΠΏΠΈΡΠ°Π½ ΠΊΠΎΠΌΠ°Π½Π΄Ρ ~ ΠΌΠΎΡ. ΠΊΠ°ΠΏΠΈΡΠ°Π½ 1 ΡΠ°Π½Π³Π°;
ΠΊΠΎΠΌΠ°Π½Π΄ΠΈΡ Π²ΠΎΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠΎΡΠ°Π±Π»Ρ;
ΠΊΠ°ΠΏΠΈΡΠ°Π½ ΡΠΎΡΠ³ΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ ΡΡΠ΄Π½Π°;
~ of the Fleet Π½Π°ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΈΠΊ ΡΠ½Π°Π±ΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ ΡΠ»ΠΎΡΠ° (Π² ΡΡΠ°Π±Π΅ ΡΠ»Π°Π³ΠΌΠ°Π½Π°) ~ Π°ΠΌΠ΅Ρ. ΠΌΠ΅ΡΡΠ΄ΠΎΡΠ΅Π»Ρ ~ ΠΏΠΎΠ»ΠΊΠΎΠ²ΠΎΠ΄Π΅Ρ ~ ΡΡΠΊΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΡΠ΅Π»Ρ;
ΠΌΠ°Π³Π½Π°Ρ;
captains of industry ΠΏΡΠΎΠΌΡΡΠ»Π΅Π½Π½ΡΠ΅ ΠΌΠ°Π³Π½Π°ΡΡ ~ ΡΡΠΊΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΡΡ, Π²Π΅ΡΡΠΈ ~ ΡΡΠΊΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΡΡ ~ ΡΡΠ°ΡΡΠΈΠΉ ~ ΡΡΠ°ΡΡΠΈΠ½Π° ΠΊΠ»ΡΠ±Π° ~ ΡΡΠ΄. ΡΠΊΠΈΠΏΠ΅Ρ ~ Π²ΠΎΠ΅Π½. ΠΊΠ°ΠΏΠΈΡΠ°Π½;
Π°ΠΌΠ΅Ρ. ΡΠΆ. ΠΊΠΎΠΌΠ°Π½Π΄ΠΈΡ ΡΠΎΡΡ, ΡΡΠΊΠ°Π΄ΡΠΎΠ½Π°, Π±Π°ΡΠ°ΡΠ΅ΠΈ;
captain of the day Π΄Π΅ΠΆΡΡΠ½ΡΠΉ ΠΎΡΠΈΡΠ΅Ρ ~ ΠΌΠΎΡ. ΠΊΠ°ΠΏΠΈΡΠ°Π½ 1 ΡΠ°Π½Π³Π°;
ΠΊΠΎΠΌΠ°Π½Π΄ΠΈΡ Π²ΠΎΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠΎΡΠ°Π±Π»Ρ;
ΠΊΠ°ΠΏΠΈΡΠ°Π½ ΡΠΎΡΠ³ΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ ΡΡΠ΄Π½Π°;
~ of the Fleet Π½Π°ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΈΠΊ ΡΠ½Π°Π±ΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ ΡΠ»ΠΎΡΠ° (Π² ΡΡΠ°Π±Π΅ ΡΠ»Π°Π³ΠΌΠ°Π½Π°) ~ ΡΡΠΊΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΡΠ΅Π»Ρ;
ΠΌΠ°Π³Π½Π°Ρ;
captains of industry ΠΏΡΠΎΠΌΡΡΠ»Π΅Π½Π½ΡΠ΅ ΠΌΠ°Π³Π½Π°ΡΡ post ~ ΠΌΠΎΡ. Π°ΠΌΠ΅Ρ. ΠΊΠ°ΠΏΠΈΡΠ°Π½ 1 ΡΠ°Π½Π³Π° post ~ ΠΌΠΎΡ. ΠΊΠΎΠΌΠ°Π½Π΄ΠΈΡ ΠΊΠΎΡΠ°Π±Π»Ρ Π² Π·Π²Π°Π½ΠΈΠΈ "ΠΊΡΠΏΡΠ΅Π½Π°" post ~ ΠΌΠΎΡ. ΠΈΡΡ. ΠΊΠΎΠΌΠ°Π½Π΄ΠΈΡ ΠΊΠΎΡΠ°Π±Π»Ρ Ρ 20 ΠΏΡΡΠΊΠ°ΠΌΠΈ ΠΈ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠ΅ sea ~ ΠΏΠΎΡΡ. Π·Π½Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡΡΠΉ ΠΌΠΎΡΠ΅ΠΏΠ»Π°Π²Π°ΡΠ΅Π»Ρ ΠΈΠ»ΠΈ ΡΠ»ΠΎΡΠΎΠ²ΠΎΠ΄Π΅Ρ sea ~ ΠΊΠ°ΠΏΠΈΡΠ°Π½ Π΄Π°Π»ΡΠ½Π΅Π³ΠΎ ΠΏΠ»Π°Π²Π°Π½ΠΈΡ sea ~ ΠΊΠ°ΠΏΠΈΡΠ°Π½ ΡΠ»ΠΎΡΠ°ΠΠΎΠ»ΡΡΠΎΠΉ Π°Π½Π³Π»ΠΎ-ΡΡΡΡΠΊΠΈΠΉ ΠΈ ΡΡΡΡΠΊΠΎ-Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡ > captain
-
14 christen
ΛkrΙͺsn Π³Π».
1) ΡΠΎΠ²Π΅ΡΡΠ°ΡΡ ΠΎΠ±ΡΡΠ΄ ΠΊΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΡ Syn: baptize
2) Π΄Π°Π²Π°ΡΡ ΠΈΠΌΡ ΠΏΡΠΈ ΠΊΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠΈ;
Π½Π°ΡΠ΅ΠΊΠ°ΡΡ (ΡΠΆ. ΠΎ Π½Π΅ΠΎΠ΄ΡΡΠ΅Π²Π»Π΅Π½Π½ΡΡ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΌΠ΅ΡΠ°Ρ , Π½Π°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, ΠΊΠΎΡΠ°Π±Π»ΡΡ ) They christened the child Joseph. β ΠΡΠΈ ΠΊΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΡΠ΅Π±Π΅Π½ΠΊΡ Π΄Π°Π»ΠΈ ΠΈΠΌΡ ΠΠΎΡΠΈΡ. The ship was successfully launched, and christened as Santa Maria. β ΠΠΎΡΠ°Π±Π»Ρ Π±ΡΠ» ΡΡΠΏΠ΅ΡΠ½ΠΎ ΡΠΏΡΡΠ΅Π½ Π½Π° Π²ΠΎΠ΄Ρ ΠΈ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ Π‘Π°Π½ΡΠ° ΠΠ°ΡΠΈΡ. Syn: name
3) ΠΏΡΠΎΠ·ΡΠ²Π°ΡΡ;
Π΄Π°Π²Π°ΡΡ ΠΈΠΌΡ, ΠΏΡΠΎΠ·Π²ΠΈΡΠ΅ We'll christen him with the brewer. β ΠΡ Π±ΡΠ΄Π΅ΠΌ Π½Π°Π·ΡΠ²Π°ΡΡ Π΅Π³ΠΎ ΠΏΠΈΠ²ΠΎΠ²Π°ΡΠΎΠΌ. Syn: name (ΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ²Π½ΠΎΠ΅) ΠΊΡΠ΅ΡΡΠΈΡΡ( ΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ²Π½ΠΎΠ΅) Π΄Π°Π²Π°ΡΡ ΠΈΠΌΡ ΠΏΡΠΈ ΠΊΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠΈ;
Π½Π°ΡΠ΅ΠΊΠ°ΡΡ - the child was *ed Mary after her grandmother Π΄Π΅Π²ΠΎΡΠΊΡ Π½Π°ΡΠ΅ΠΊΠ»ΠΈ ΠΠ°ΡΠΈΠ΅ΠΉ Π² ΡΠ΅ΡΡΡ Π±Π°Π±ΡΡΠΊΠΈ Π΄Π°Π²Π°ΡΡ ΠΏΡΠΎΠ·Π²ΠΈΡΠ΅ (ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΡ) ;
Π½Π°Π·ΡΠ²Π°ΡΡ, Π΄Π°Π²Π°ΡΡ ΠΈΠΌΡ (ΠΊΠΎΡΠ°Π±Π»Ρ) - the ship was *ed the Sedov ΡΡΠ΄Π½ΠΎ Π½Π°Π·Π²Π°Π»ΠΈ "Π‘Π΅Π΄ΠΎΠ²" (ΡΠ°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠ½ΠΎΠ΅) ΠΎΠ±Π½ΠΎΠ²Π»ΡΡΡ;
Π² ΠΏΠ΅ΡΠ²ΡΠΉ ΡΠ°Π· ΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°ΡΡΡΡ( ΡΠ΅ΠΌ-Π») - have you *ed your new car yet? Π²Ρ ΡΠΆΠ΅ ΠΏΡΠΎΠ±ΠΎΠ²Π°Π»ΠΈ Π΅Π·Π΄ΠΈΡΡ Π½Π° ΡΠ²ΠΎΠ΅ΠΉ Π½ΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΠΌΠ°ΡΠΈΠ½Π΅? christen Π΄Π°Π²Π°ΡΡ ΠΈΠΌΡ, ΠΏΡΠΎΠ·Π²ΠΈΡΠ΅ ~ Π΄Π°Π²Π°ΡΡ ΠΈΠΌΡ ΠΏΡΠΈ ΠΊΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠΈ ~ ΠΊΡΠ΅ΡΡΠΈΡΡΠΠΎΠ»ΡΡΠΎΠΉ Π°Π½Π³Π»ΠΎ-ΡΡΡΡΠΊΠΈΠΉ ΠΈ ΡΡΡΡΠΊΠΎ-Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡ > christen
-
15 class
ΜΙͺklΙ:s
1. ΡΡΡ.
1) Π°) (ΠΎΠ±ΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΠΉ) ΠΊΠ»Π°ΡΡ working class β ΡΠ°Π±ΠΎΡΠΈΠΉ ΠΊΠ»Π°ΡΡ middle class β ΡΡΠ΅Π΄Π½ΠΈΠΉ ΠΊΠ»Π°ΡΡ upper class β ΠΊΡΡΠΏΠ½Π°Ρ Π±ΡΡΠΆΡΠ°Π·ΠΈΡ;
Π°ΡΠΈΡΡΠΎΠΊΡΠ°ΡΠΈΡ Π±) (the classes) ΠΈΠΌΡΡΠΈΠ΅ ΠΊΠ»Π°ΡΡΡ
2) Π°) Π³ΡΡΠΏΠΏΠ°, ΠΊΠ»Π°ΡΡ ( Π² ΠΊΠΎΠ»Π»Π΅Π΄ΠΆΠ΅, ΡΠΊΠΎΠ»Π΅) the top of the class β ΠΏΠ΅ΡΠ²ΡΠΉ ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠΊ( Π² ΠΊΠ»Π°ΡΡΠ΅) Π±) Π·Π°Π½ΡΡΠΈΠ΅, ΡΡΠΎΠΊ;
ΠΊΡΡΡ ΠΎΠ±ΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ, ΠΊΡΡΡ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΠΉ When is class? β ΠΠΎΠ³Π΄Π° Π±ΡΠ΄ΡΡ Π·Π°Π½ΡΡΠΈΡ? Syn: course
1., session;
lesson
1. Π²) Π°ΠΌΠ΅Ρ. Π²ΡΠΏΡΡΠΊ( Π³ΡΡΠΏΠΏΠ° ΡΡΡΠ΄Π΅Π½ΡΠΎΠ² ΠΈΠ»ΠΈ ΡΡΠ°ΡΠΈΡ ΡΡ, ΠΏΠΎΡΡΡΠΏΠΈΠ²ΡΠΈΡ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΈ ΡΠΎΠΌ ΠΆΠ΅ Π³ΠΎΠ΄Ρ, ΠΏΡΠΎΡΠ»ΡΡΠ°Π²ΡΠΈΡ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΡΠΉ ΠΊΡΡΡ ΠΎΠ±ΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΈ ΠΎΠΊΠΎΠ½ΡΠΈΠ²ΡΠΈΡ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΈ ΡΠΎΠΌ ΠΆΠ΅ Π³ΠΎΠ΄Ρ) the class of 1975 β Π²ΡΠΏΡΡΠΊ 1975 Π³ΠΎΠ΄Π° class-system β Π³ΡΡΠΏΠΏΠΎΠ²Π°Ρ ΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌΠ°, ΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌΠ° Π³ΡΡΠΏΠΏ (ΠΏΡΠΈ ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠΉ Π³ΡΡΠΏΠΏΠ° ΠΏΡΠΎΡ ΠΎΠ΄ΠΈΡ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΡΠΉ ΠΊΡΡΡ ΠΎΠ±ΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ Π² ΠΎΡΠ»ΠΈΡΠΈΠ΅ ΠΎΡ 'university system' β ΡΠ½ΠΈΠ²Π΅ΡΡΠΈΡΠ΅ΡΡΠΊΠΎΠΉ ΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌΡ, ΠΏΡΠΈ ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠΉ ΡΠ°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΡΡΡΠ° Π½Π΅Ρ)
3) Π²ΠΎΠ΅Π½. ΠΏΡΠΈΠ·ΡΠ²Π½ΠΈΠΊΠΈ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈ ΡΠΎΠ³ΠΎ ΠΆΠ΅ Π³ΠΎΠ΄Π° ΡΠΎΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΡ
4) ΠΎΡΠ»ΠΈΡΠΈΠ΅;
ΡΡΠ΅ΠΏΠ΅Π½Ρ ΠΎΡΠ»ΠΈΡΠΈΡ (ΡΠ°Π·Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π½Π° ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π΅ ΡΠ΅Π·ΡΠ»ΡΡΠ°ΡΠΎΠ² ΡΠΊΠ·Π°ΠΌΠ΅Π½Π°) He will be lucky if he gets his class at all. β ΠΠΌΡ ΠΏΠΎΠ²Π΅Π·Π΅Ρ, Π΅ΡΠ»ΠΈ Π΅Π³ΠΎ Π²ΠΎΠΎΠ±ΡΠ΅ Π°ΡΡΠ΅ΡΡΡΡΡ. to get a class, obtain a class β ΠΎΠΊΠΎΠ½ΡΠΈΡΡ ΠΊΡΡΡ Ρ ΠΎΡΠ»ΠΈΡΠΈΠ΅ΠΌ
5) ΠΊΠ»Π°ΡΡ, ΠΊΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΡ, ΡΠΈΠΏ;
ΡΠ°Π·ΡΡΠ΄;
ΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΎ, ΡΠΎΡΡ( ΡΠ°Π·Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π²Π΅ΡΠ΅ΠΉ Π½Π° ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π΅ ΠΈΡ Π΄ΠΎΡΡΠΎΠΈΠ½ΡΡΠ², ΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΡΠ²Π°) Pine trees belong to the evergreen class. β Π‘ΠΎΡΠ½Ρ ΠΏΡΠΈΠ½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠ°Ρ ΠΊ ΠΊΠ»Π°ΡΡΡ Π²Π΅ΡΠ½ΠΎΠ·Π΅Π»Π΅Π½ΡΡ ΡΠ°ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠΉ. I came by the second class, and so saved the nine shillings. β Π― ΠΏΡΠΈΠ΅Ρ Π°Π» Π²ΡΠΎΡΡΠΌ ΠΊΠ»Π°ΡΡΠΎΠΌ ΠΈ ΡΡΠΊΠΎΠ½ΠΎΠΌΠΈΠ» Π΄Π΅Π²ΡΡΡ ΡΠΈΠ»Π»ΠΈΠ½Π³ΠΎΠ². class of problems β ΠΊΡΡΠ³ Π²ΠΎΠΏΡΠΎΡΠΎΠ² Syn: kind I, sort
1., division, category, group
1.
6) ΡΠ°Π·Π³. ΠΊΠ»Π°ΡΡ, Π²ΡΡΠΎΠΊΠΎΠ΅ ΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΎ;
ΡΠΈΠΊ, Π±Π»Π΅ΡΠΊ There's not much class about her. β ΠΠΈΡΠ΅Π³ΠΎ ΠΊΠ»Π°ΡΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π² Π½Π΅ΠΉ Π½Π΅Ρ. Real class your sister is. β Π’Π²ΠΎΡ ΡΠ΅ΡΡΡΠ° ΠΏΡΠΎΡΡΠΎ Π±Π»Π΅ΡΠΊ. no class Syn: distinction, excellence, style
1.
2. ΠΏΡΠΈΠ».
1) ΠΊΠ»Π°ΡΡΠΎΠ²ΡΠΉ class struggle β ΠΊΠ»Π°ΡΡΠΎΠ²Π°Ρ Π±ΠΎΡΡΠ±Π° class morality β ΠΊΠ»Π°ΡΡΠΎΠ²Π°Ρ ΠΌΠΎΡΠ°Π»Ρ
2) ΡΡΠ΅Π±Π½ΡΠΉ, ΠΊΠ»Π°ΡΡΠ½ΡΠΉ (ΠΎΡΠ½ΠΎΡΡΡΠΈΠΉΡΡ ΠΊ Π·Π°Π½ΡΡΠΈΡΠΌ) The class system is essential to energetic common college life. β ΠΠ»Π°ΡΡΠ½Π°Ρ ΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌΠ° ΠΏΠΎΠ»Π΅Π·Π½Π° Π΄Π»Ρ Π°ΠΊΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠΉ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ Π² ΠΊΠΎΠ»Π»Π΅Π΄ΠΆΠ΅.
3) ΠΊΠ»Π°ΡΡΠΈΡΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠΎΠ½Π½ΡΠΉ
4) ΡΠ°Π·Π³. ΡΠΈΠΊΠ°ΡΠ½ΡΠΉ, ΠΊΠ»Π°ΡΡΠ½ΡΠΉ It was a class neighbourhood, thought Foxy, surveying the elegant, freshly-painted houses. β "ΠΡΠ»ΠΈΡΠ½ΡΠ΅ ΡΠΎΡΠ΅Π΄ΠΈ", - ΠΏΠΎΠ΄ΡΠΌΠ°Π» Π€ΠΎΠΊΡΠΈ, ΡΠ°Π·Π³Π»ΡΠ΄ΡΠ²Π°Ρ ΡΠ»Π΅Π³Π°Π½ΡΠ½ΡΠ΅ ΡΠ²Π΅ΠΆΠ΅Π²ΡΠΊΡΠ°ΡΠ΅Π½Π½ΡΠ΅ Π΄ΠΎΠΌΠ°.
3. Π³Π».
1) ΠΊΠ»Π°ΡΡΠΈΡΠΈΡΠΈΡΠΎΠ²Π°ΡΡ, ΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌΠ°ΡΠΈΠ·ΠΈΡΠΎΠ²Π°ΡΡ Since they can and do successfully inter-breed they cannot be classed as different species. β Π’Π°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠ½ΠΈ ΠΌΠΎΠ³ΡΡ ΡΠΊΡΠ΅ΡΠΈΠ²Π°ΡΡΡΡ ΠΈ ΡΡΠΏΠ΅ΡΠ½ΠΎ ΡΡΠΎ Π΄Π΅Π»Π°ΡΡ, ΠΈΡ Π½Π΅Π»ΡΠ·Ρ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΡ ΠΊ ΡΠ°Π·Π½ΡΠΌ Π²ΠΈΠ΄Π°ΠΌ. I class myself as an ordinary working person. β Π― ΠΎΡΠ½ΠΎΡΡ ΡΠ΅Π±Ρ ΠΊ ΠΎΠ±ΡΡΠ½ΠΎΠΌΡ ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ΅ΠΌΡ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΡ. Syn: classify
2) Π°ΡΡΠ΅ΡΡΠΎΠ²Π°ΡΡ, ΡΠ°ΡΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»ΡΡΡ( ΡΡΡΠ΄Π΅Π½ΡΠΎΠ² ΠΈΠ»ΠΈ ΡΠΊΠΎΠ»ΡΠ½ΠΈΠΊΠΎΠ²) ΠΏΠΎ ΡΡΠ΅ΠΏΠ΅Π½ΡΠΌ ΠΎΡΠ»ΠΈΡΠΈΡ (Π² ΡΠ΅Π·ΡΠ»ΡΡΠ°ΡΠ΅ ΡΠΊΠ·Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΎΠ²) Tompkins obtained a degree, but was not classed. β Π’ΠΎΠΌΠΏΠΊΠΈΠ½Ρ ΠΏΠΎΠ»ΡΡΠΈΠ» Π΄ΠΈΠΏΠ»ΠΎΠΌ, Π½ΠΎ Π±Π΅Π· ΠΎΡΠ»ΠΈΡΠΈΡ. At a second year's examination Tom was not classed at all. β ΠΠΎ ΠΈΡΠΎΠ³Π°ΠΌ ΡΠΊΠ·Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΎΠ² Π½Π° Π²ΡΠΎΡΠΎΠΌ Π³ΠΎΠ΄Ρ ΠΎΠ±ΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ Π’ΠΎΠΌ Π²ΠΎΠΎΠ±ΡΠ΅ Π½Π΅ Π±ΡΠ» Π°ΡΡΠ΅ΡΡΠΎΠ²Π°Π½. β class with( ΠΎΠ±ΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΠΉ) ΠΊΠ»Π°ΡΡ - the working * ΡΠ°Π±ΠΎΡΠΈΠΉ ΠΊΠ»Π°ΡΡ - the middle * (ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡΡΠΊΠΎΠ½ΠΎΠΌΠΈΡ) Π±ΡΡΠΆΡΠ°Π·ΠΈΡ;
ΡΡΠ΅Π΄Π½Π΅Π΅ ΡΠΎΡΠ»ΠΎΠ²ΠΈΠ΅;
ΡΡΠ΅Π΄Π½ΠΈΠΉ ΡΠ»ΠΎΠΉ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΡΡΠ²Π° - the upper * Π°ΡΠΈΡΡΠΎΠΊΡΠ°ΡΠΈΡ, Π΄Π²ΠΎΡΡΠ½ΡΡΠ²ΠΎ;
Π²ΡΡΡΠ΅Π΅ ΡΠΎΡΠ»ΠΎΠ²ΠΈΠ΅, Π²ΡΡΡΠΈΠ΅ ΡΠ»ΠΎΠΈ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΡΡΠ²Π°;
ΠΊΡΡΠΏΠ½Π°Ρ Π±ΡΡΠΆΡΠ°Π·ΠΈΡ - lower middle * ΠΌΠ΅Π»ΠΊΠ°Ρ Π±ΡΡΠΆΡΠ°Π·ΠΈΡ;
Π½ΠΈΠ·Ρ ΡΡΠ΅Π΄Π½Π΅Π³ΠΎ ΠΊΠ»Π°ΡΡΠ°;
ΠΌΠ΅ΡΠ°Π½ΡΡΠ²ΠΎ, ΠΌΠ΅ΡΠ°Π½Π΅ - landed *es ΠΏΠΎΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠΈ, Π·Π΅ΠΌΠ»Π΅Π²Π»Π°Π΄Π΅Π»ΡΡΡ( ΡΠ΅Π΄ΠΊΠΎΠ΅) ΠΈΠΌΡΡΠΈΠ΅ ΠΊΠ»Π°ΡΡΡ - the *es and masses Π²ΡΠ΅ ΡΠ»ΠΎΠΈ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΡΡΠ²Π° - to back the masses against the *es ΠΏΠΎΠ΄Π΄Π΅ΡΠΆΠΈΠ²Π°ΡΡ ΡΡΡΠ΄ΡΡΠΈΡ ΡΡ Π² Π±ΠΎΡΡΠ±Π΅ ΠΏΡΠΎΡΠΈΠ² ΠΈΠΌΡΡΠΈΡ ΠΊΠ»Π°ΡΡΠΎΠ²ΡΠΉ - * society ΠΊΠ»Π°ΡΡΠΎΠ²ΠΎΠ΅ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΎ - * struggle ΠΊΠ»Π°ΡΡΠΎΠ²Π°Ρ Π±ΠΎΡΡΠ±Π° - * differences ΠΊΠ»Π°ΡΡΠΎΠ²ΡΠ΅ ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠΈΡ - * alien ΠΊΠ»Π°ΡΡΠΎΠ²ΠΎ ΡΡΠΆΠ΄ΡΠΉ ΡΠ»Π΅ΠΌΠ΅Π½Ρ ΠΊΠ»Π°ΡΡ;
ΡΠ°Π·ΡΡΠ΄;
Π³ΡΡΠΏΠΏΠ°;
ΠΊΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΡ;
Π²ΠΈΠ΄, ΡΠΎΠ΄ - ship's * ΠΊΠ»Π°ΡΡ ΡΡΠ΄Π½Π° - *es of weight( ΡΠΏΠΎΡΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠ΅) Π²Π΅ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ ΠΊΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΠΈ - open * (ΡΠΏΠΎΡΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠ΅) ΡΠ²ΠΎΠ±ΠΎΠ΄Π½ΡΠΉ ΠΊΠ»Π°ΡΡ - * of fit (ΡΠ΅Ρ Π½ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ΅) ΡΠΈΠΏ ΠΏΠΎΡΠ°Π΄ΠΊΠΈ - two *es of poets ΠΏΠΎΡΡΡ Π΄Π²ΡΡ ΡΠΎΠ΄ΠΎΠ² - different *es of intellect ΡΠ°Π·Π½ΡΠΉ ΡΠΊΠ»Π°Π΄ ΡΠΌΠ° - a good * of man ΠΏΠΎΡΡΠ΄ΠΎΡΠ½ΡΠΉ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ - a poor * of house ΠΏΠ»ΠΎΡ ΠΎΠΉ Π΄ΠΎΠΉ - the best * of hotel ΠΏΠ΅ΡΠ²ΠΎΠΊΠ»Π°ΡΡΠ½Π°Ρ Π³ΠΎΡΡΠΈΠ½ΠΈΡΠ°, Π³ΠΎΡΡΠΈΠ½ΠΈΡΠ° Π²ΡΡΡΠ΅Π³ΠΎ ΡΠ°Π·ΡΡΠ΄Π° - in a * by itself Π΅Π΄ΠΈΠ½ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΠΉ Π² ΡΠ²ΠΎΠ΅ΠΌ ΡΠΎΠ΄Π΅;
Π½Π΅ΠΏΠΎΠ΄ΡΠ°ΠΆΠ°Π΅ΠΌΡΠΉ, Π½Π΅ΠΏΠΎΠ²ΡΠΎΡΠΈΠΌΡΠΉ, Π½Π΅Π·Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΠΌΡΠΉ ΠΊΠ»Π°ΡΡ (ΠΏΠΎΠ΅Π·Π΄Π°, ΠΏΠ°ΡΠΎΡ ΠΎΠ΄Π°) - to travel first * Π΅Π·Π΄ΠΈΡΡ ΠΏΠ΅ΡΠ²ΡΠΌ ΠΊΠ»Π°ΡΡΠΎΠΌ( ΠΌΠΎΡΡΠΊΠΎΠ΅) ΡΠΈΠΏ (ΠΊΠΎΡΠ°Π±Π»Ρ) ΡΠΎΡΡ, ΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΎ - first * ΠΏΠ΅ΡΠ²ΠΎΠΊΠ»Π°ΡΡΠ½ΡΠΉ, Π²ΡΡΡΠ΅Π³ΠΎ ΡΠΎΡΡΠ° ΠΊΠ»Π°ΡΡ ( Π² ΡΠΊΠΎΠ»Π΅) ;
Π³ΡΡΠΏΠΏΠ° (Π² ΠΊΠΎΠ»Π»Π΅Π΄ΠΆΠ΅) - the top of the * ΠΏΠ΅ΡΠ²ΡΠΉ ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠΊ (Π² ΠΊΠ»Π°ΡΡΠ΅) - to take a * of beginners Π²Π·ΡΡΡ Π³ΡΡΠΏΠΏΡ Π½Π°ΡΠΈΠ½Π°ΡΡΠΈΡ - listen, *! ΠΏΠΎΡΠ»ΡΡΠ°ΠΉΡΠ΅, Π΄Π΅ΡΠΈ! (ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΡΠΈΡΠ΅Π»Ρ) - * dismissed! ΡΡΠΎΠΊ ΠΎΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅Π½!, Π·Π°Π½ΡΡΠΈΠ΅ ΠΎΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅Π½ΠΎ!;
ΠΌΠΎΠΆΠ΅ΡΠ΅ ΠΈΠ΄ΡΠΈ! ΠΊΡΡΠΆΠΎΠΊ( ΠΏΠΎ ΠΈΠ·ΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΡΠ΅Π³ΠΎ-Π») Π·Π°Π½ΡΡΠΈΠ΅;
Π·Π°Π½ΡΡΠΈΡ;
ΠΊΡΡΡ ΠΎΠ±ΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ - to take *es ΡΡΠΈΡΡΡΡ( ΡΠ΅ΠΌΡ-Π») ;
ΠΏΡΠΎΡ ΠΎΠ΄ΠΈΡΡ ΠΊΡΡΡ ΠΎΠ±ΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ (ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΌΡ-Π». ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΌΠ΅ΡΡ) - to take *es in cookery ΡΡΠΈΡΡΡΡ Π½Π° ΠΊΡΡΡΠ°Ρ ΠΊΡΠ»ΠΈΠ½Π°ΡΠΈΠΈ - what time does the * begin? ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π½Π°ΡΠΈΠ½Π°ΡΡΡΡ Π·Π°Π½ΡΡΠΈΡ? - when is *? ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π½Π°ΡΠ°Π»ΠΎ Π·Π°Π½ΡΡΠΈΠΉ?, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΏΡΠΈΡ ΠΎΠ΄ΠΈΡΡ Π² ΡΠΊΠΎΠ»Ρ? Π²ΡΠΏΡΡΠΊ ΡΡΡΠ΄Π΅Π½ΡΠΎΠ² ΠΈΠ»ΠΈ ΡΡΠ°ΡΠΈΡ ΡΡ (ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π³ΠΎΠ΄Π°) ;
- * of 1980 Π²ΡΠΏΡΡΠΊ 1980 Π³ΠΎΠ΄Π° (Π±ΠΈΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡ) ΠΊΠ»Π°ΡΡ ΠΎΡΠ»ΠΈΡΠΈΠ΅ - to get * ΠΎΠΊΠΎΠ½ΡΠΈΡΡ (ΠΊΡΡΡ) Ρ ΠΎΡΠ»ΠΈΡΠΈΠ΅ΠΌ (ΡΠ°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠ½ΠΎΠ΅) Π΄ΠΎΡΡΠΎΠΈΠ½ΡΡΠ²ΠΎ( ΠΏΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΡ) ;
Π²ΡΡΠΎΠΊΠΈΠ΅ ΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΡΠ²Π° (Ρ Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠ°) - the new teacher's got real * Π½ΠΎΠ²Π°Ρ ΡΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΈΡΠ° Π΄Π΅ΡΠΆΠΈΡΡΡ Ρ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΈΠΌ Π΄ΠΎΡΡΠΎΠΈΠ½ΡΡΠ²ΠΎΠΌ - to be no * (ΡΠ°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠ½ΠΎΠ΅) Π½ΠΈΡΠ΅Π³ΠΎ Π½Π΅ ΡΡΠΎΠΈΡΡ, Π½ΠΈΠΊΡΠ΄Π° Π½Π΅ Π³ΠΎΠ΄ΠΈΡΡΡΡ - he is no * ΡΡΠΎ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ Π½ΠΈΠ·ΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠΎΡΠΈΠ±Π° (ΡΠ»Π΅Π½Π³) "ΠΊΠ»Π°ΡΡ", ΡΠΈΠΊ;
ΠΏΡΠΈΠ²Π»Π΅ΠΊΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΡ - that girl's got *! ΠΊΠ»Π°ΡΡΠ½Π°Ρ Π΄Π΅Π²ΡΠΎΠ½ΠΊΠ°! (Π²ΠΎΠ΅Π½Π½ΠΎΠ΅) ΡΠ°Π½Π³ (Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΠΈΠ·ΠΌ) (ΠΌΠΎΡΡΠΊΠΎΠ΅) ΡΡΠ°ΡΡΡ;
- seaman 1st * ΠΌΠ°ΡΡΠΎΡ 1-ΠΉ ΡΡΠ°ΡΡΠΈ( Π²ΠΎΠ΅Π½Π½ΠΎΠ΅) ΠΏΡΠΈΠ·ΡΠ²Π½ΠΈΠΊΠΈ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π³ΠΎΠ΄Π° ΡΠΎΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΡ - the * of 1937 ΠΏΡΠΈΠ·ΡΠ²Π½ΠΈΠΊΠΈ 1937 Π³ΠΎΠ΄Π° ΡΠΎΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΡ ΠΊΠ»Π°ΡΡΠΈΡΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠΎΠ½Π½ΡΠΉ - * heading ΡΠΈΡΠΎΠΊΠ°Ρ ΡΡΠ±ΡΠΈΠΊΠ°( ΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ ΠΊΠ»Π°ΡΡΠΈΡΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠΈ) - * letter( ΠΌΠΎΡΡΠΊΠΎΠ΅) Π±ΡΠΊΠ²Π°, ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ°ΡΡΠ°Ρ ΡΠΈΠΏ ΠΊΠΎΡΠ°Π±Π»Ρ;
(ΡΠΏΠ΅ΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅) Π±ΡΠΊΠ²Π° ΠΊΠ»Π°ΡΡΠΈΡΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠΎΠ½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π·Π½Π°ΠΊΠ°, Π±ΡΠΊΠ²Π° ΠΈΠ½Π΄Π΅ΠΊΡΠ° - * mark ΠΊΠ»Π°ΡΡΠΈΡΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠΎΠ½Π½ΡΠΉ Π·Π½Π°ΠΊ ΡΡΠ΅Π±Π½ΡΠΉ;
ΠΎΡΠ½ΠΎΡΡΡΠΈΠΉΡΡ ΠΊ ΠΊΠ»Π°ΡΡΡ, ΠΊ Π·Π°Π½ΡΡΠΈΡΠΌ - * hours ΡΡΠ΅Π±Π½ΡΠ΅ ΡΠ°ΡΡ - * day (Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΠΈΠ·ΠΌ) Π²ΡΠΏΡΡΠΊΠ½ΠΎΠΉ Π°ΠΊΡ Ρ Π²ΡΡΡΡΠΏΠ»Π΅Π½ΠΈΡΠΌΠΈ Π²ΡΠΏΡΡΠΊΠ½ΠΈΠΊΠΎΠ² (ΡΠΊΠΎΠ»Ρ, ΠΊΠΎΠ»Π»Π΅Π΄ΠΆΠ°) ΠΊΠ»Π°ΡΡΠΈΡΠΈΡΠΈΡΠΎΠ²Π°ΡΡ, ΡΠΎΡΡΠΈΡΠΎΠ²Π°ΡΡ - the vessel is *ed A1 at Lloyds ΡΠ΅Π³ΠΈΡΡΡΠΎΠΌ ΠΠ»ΠΎΠΉΠ΄Π° ΡΡΠ΄Π½Ρ ΠΏΡΠΈΡΠ²ΠΎΠ΅Π½ ΠΏΠ΅ΡΠ²ΡΠΉ ΠΊΠ»Π°ΡΡ ΠΏΡΠΈΡΠΈΡΠ»ΡΡΡ - he cannot be *ed amond the best Π΅Π³ΠΎ Π½Π΅Π»ΡΠ·Ρ ΠΎΡΠ½Π΅ΡΡΠΈ ΠΊ Π»ΡΡΡΠΈΠΌ Π·Π°ΡΠΈΡΠ»ΡΡΡ Π² ΠΎΠ΄Π½Ρ ΠΊΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΡ, ΡΡΠ°Π²ΠΈΡΡ Π½Π°ΡΡΠ΄Ρ( Ρ ΡΠ΅ΠΌ-Π») - to * justice with wisdom ΡΠ΅Π½ΠΈΡΡ ΡΠΏΡΠ°Π²Π΅Π΄Π»ΠΈΠ²ΠΎΡΡΡ Π½Π΅ ΠΌΠ΅Π½ΡΡΠ΅, ΡΠ΅ΠΌ ΠΌΡΠ΄ΡΠΎΡΡΡ ΠΏΡΠΈΡΡΠΆΠ΄Π°ΡΡ Π΄ΠΈΠΏΠ»ΠΎΠΌ ΡΠΎΠΉ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠ½ΠΎΠΉ ΠΊΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΠΈ (Π² ΡΠ΅Π·ΡΠ»ΡΡΠ°ΡΠ΅ ΡΠΊΠ·Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΎΠ²) - Smith got a degree but was not *ed Π‘ΠΌΠΈΡ ΠΏΠΎΠ»ΡΡΠΈΠ» Π΄ΠΈΠΏΠ»ΠΎΠΌ, Π½ΠΎ Π±Π΅Π· ΠΎΡΠ»ΠΈΡΠΈΡ abstract ~ Π²ΡΡ. Π°Π±ΡΡΡΠ°ΠΊΡΠ½ΡΠΉ ΠΊΠ»Π°ΡΡ age ~ Π²ΠΎΠ·ΡΠ°ΡΡΠ½Π°Ρ Π³ΡΡΠΏΠΏΠ° annual ~ Π³ΠΎΠ΄ΠΈΡΠ½ΡΠΉ ΠΊΠ»Π°ΡΡ base ~ Π²ΡΡ. Π±Π°Π·ΠΎΠ²ΡΠΉ ΠΊΠ»Π°ΡΡ business ~ Π±ΠΈΠ·Π½Π΅Ρ-ΠΊΠ»Π°ΡΡ ~ ΡΠ°ΡΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»ΡΡΡ ΠΎΡΠ»ΠΈΡΠΈΡ (Π² ΡΠ΅Π·ΡΠ»ΡΡΠ°ΡΠ΅ ΡΠΊΠ·Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΎΠ²) ;
Tompkins obtained a degree, but was not classed Π’ΠΎΠΌΠΏΠΊΠΈΠ½Ρ ΠΏΠΎΠ»ΡΡΠΈΠ» ΡΡΠ΅ΠΏΠ΅Π½Ρ, Π½ΠΎ Π±Π΅Π· ΠΎΡΠ»ΠΈΡΠΈΡ class Π²ΠΈΠ΄ ~ Π²ΡΠ΅ΠΌΡ Π½Π°ΡΠ°Π»Π° Π·Π°Π½ΡΡΠΈΠΉ (Π² ΡΠΊΠΎΠ»Π΅) ;
when is class? ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π½Π°ΡΠΈΠ½Π°ΡΡΡΡ Π·Π°Π½ΡΡΠΈΡ? ~ Π°ΠΌΠ΅Ρ. Π²ΡΠΏΡΡΠΊ (ΡΡΡΠ΄Π΅Π½ΡΠΎΠ² ΠΈΠ»ΠΈ ΡΡΠ°ΡΠΈΡ ΡΡ ΡΠ°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-ΡΠΎ Π³ΠΎΠ΄Π°) ~ Π³ΡΡΠΏΠΏΠ° ~ Π·Π°Π½ΡΡΠΈΠ΅ ~ ΠΊΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΡ ~ ΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΎ ~ ΠΊΠ»Π°ΡΡ (Π½Π° ΠΆΠ΅Π»Π΅Π·Π½ΠΎΠΉ Π΄ΠΎΡΠΎΠ³Π΅, ΠΏΠ°ΡΠΎΡ ΠΎΠ΄Π΅) ;
to travel third class Π΅Π·Π΄ΠΈΡΡ Π² ΡΡΠ΅ΡΡΠ΅ΠΌ ΠΊΠ»Π°ΡΡΠ΅ ~ ΠΊΠ»Π°ΡΡ (Π² ΡΠΊΠΎΠ»Π΅) ;
the top of the class ΠΏΠ΅ΡΠ²ΡΠΉ ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠΊ (Π² ΠΊΠ»Π°ΡΡΠ΅) ~ Π±ΠΈΠΎΠ». ΠΊΠ»Π°ΡΡ ~ ΠΊΠ»Π°ΡΡ;
ΡΠ°Π·ΡΡΠ΄;
Π³ΡΡΠΏΠΏΠ°;
ΠΊΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΡ;
class of problems ΠΊΡΡΠ³ Π²ΠΎΠΏΡΠΎΡΠΎΠ² ~ ΠΊΠ»Π°ΡΡ (ΠΎΠ±ΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΠΉ) ;
the working class ΡΠ°Π±ΠΎΡΠΈΠΉ ΠΊΠ»Π°ΡΡ;
the middle class ΡΡΠ΅Π΄Π½ΡΡ Π±ΡΡΠΆΡΠ°Π·ΠΈΡ ~ Π²ΡΡ. ΠΊΠ»Π°ΡΡ ~ ΠΊΠ»Π°ΡΡ ~ ΠΊΠ»Π°ΡΡΠΈΡΠΈΡΠΈΡΠΎΠ²Π°ΡΡ ~ ΠΊΠ»Π°ΡΡΠ½ΡΠΉ ~ ΠΊΠ»Π°ΡΡΠΎΠ²ΡΠΉ;
class alien ΠΊΠ»Π°ΡΡΠΎΠ²ΠΎ ΡΡΠΆΠ΄ΡΠΉ ΡΠ»Π΅ΠΌΠ΅Π½Ρ ~ ΠΊΡΡΡ (ΠΎΠ±ΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ) ;
to take classes (in) ΠΏΡΠΎΡ ΠΎΠ΄ΠΈΡΡ ΠΊΡΡΡ ΠΎΠ±ΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ (Π³Π΄Π΅-Π».) ~ ΠΊΡΡΡ ΠΎΠ±ΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ ~ ΠΎΡΠ»ΠΈΡΠΈΠ΅;
to get (ΠΈΠ»ΠΈ to obtain) a class ΠΎΠΊΠΎΠ½ΡΠΈΡΡ ΠΊΡΡΡ Ρ ΠΎΡΠ»ΠΈΡΠΈΠ΅ΠΌ ~ Π²ΠΎΠ΅Π½. ΠΏΡΠΈΠ·ΡΠ²Π½ΠΈΠΊΠΈ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈ ΡΠΎΠ³ΠΎ ΠΆΠ΅ Π³ΠΎΠ΄Π° ΡΠΎΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΡ;
the 1957 class ΠΏΡΠΈΠ·ΡΠ²Π½ΠΈΠΊΠΈ 1957 Π³ΠΎΠ΄Π° (ΡΠΎΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΡ) ~ Π²ΠΎΠ΅Π½. ΠΏΡΠΈΠ·ΡΠ²Π½ΠΈΠΊΠΈ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈ ΡΠΎΠ³ΠΎ ΠΆΠ΅ Π³ΠΎΠ΄Π° ΡΠΎΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΡ;
the 1957 class ΠΏΡΠΈΠ·ΡΠ²Π½ΠΈΠΊΠΈ 1957 Π³ΠΎΠ΄Π° (ΡΠΎΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΡ) ~ ΡΠ°Π·ΡΡΠ΄ ~ ΡΠ°ΡΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»ΡΡΡ ΠΎΡΠ»ΠΈΡΠΈΡ (Π² ΡΠ΅Π·ΡΠ»ΡΡΠ°ΡΠ΅ ΡΠΊΠ·Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΎΠ²) ;
Tompkins obtained a degree, but was not classed Π’ΠΎΠΌΠΏΠΊΠΈΠ½Ρ ΠΏΠΎΠ»ΡΡΠΈΠ» ΡΡΠ΅ΠΏΠ΅Π½Ρ, Π½ΠΎ Π±Π΅Π· ΠΎΡΠ»ΠΈΡΠΈΡ ~ ΡΠΎΡΡ, ΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΎ;
in a class by itself ΠΏΠ΅ΡΠ²ΠΎΠΊΠ»Π°ΡΡΠ½ΡΠΉ;
it is no class ΡΠ°Π·Π³. ΡΡΠΎ Π½ΠΈΠΊΡΠ΄Π° Π½Π΅ Π³ΠΎΠ΄ΠΈΡΡΡ ~ ΡΠΎΡΡ ~ ΡΠΎΡΡΠΈΡΠΎΠ²Π°ΡΡ ~ ΡΠΎΡΡΠ°Π²ΠΈΡΡ ΡΠ΅Π±Π΅ ΠΌΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΡΡ;
class with ΡΡΠ°Π²ΠΈΡΡ Π½Π°ΡΡΠ΄Ρ Ρ ~ ΠΌΠΎΡ. ΡΠΈΠΏ ΠΊΠΎΡΠ°Π±Π»Ρ ~ ΠΊΠ»Π°ΡΡΠΎΠ²ΡΠΉ;
class alien ΠΊΠ»Π°ΡΡΠΎΠ²ΠΎ ΡΡΠΆΠ΄ΡΠΉ ΡΠ»Π΅ΠΌΠ΅Π½Ρ ~ ~ Π²ΡΡ. ΠΊΠ»Π°ΡΡ ΠΊΠ»Π°ΡΡΠΎΠ² ~ of creditor in bankruptcy ΠΊΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΡ Π½Π΅ΠΏΠ»Π°ΡΠ΅ΠΆΠ΅ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±Π½ΠΎΡΡΠΈ ΠΊΡΠ΅Π΄ΠΈΡΠΎΡΠ° ~ of events Π²ΡΡ. ΠΊΠ»Π°ΡΡ ΡΠΎΠ±ΡΡΠΈΠΉ ~ of goods ΠΊΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΡ ΡΠΎΠ²Π°ΡΠ° ~ of goods ΡΠΎΡΡ ΡΠΎΠ²Π°ΡΠ° ~ of heir ΠΊΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΡ Π½Π°ΡΠ»Π΅Π΄Π½ΠΈΠΊΠ° ~ of insurance ΡΠΈΠΏ ΡΡΡΠ°Ρ ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ ~ ΠΊΠ»Π°ΡΡ;
ΡΠ°Π·ΡΡΠ΄;
Π³ΡΡΠΏΠΏΠ°;
ΠΊΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΡ;
class of problems ΠΊΡΡΠ³ Π²ΠΎΠΏΡΠΎΡΠΎΠ² ~ of risk ΡΡΠ΅ΠΏΠ΅Π½Ρ ΡΠΈΡΠΊΠ° ~ of shares ΠΊΠ»Π°ΡΡ Π°ΠΊΡΠΈΠΉ ~ ΡΠΎΡΡΠ°Π²ΠΈΡΡ ΡΠ΅Π±Π΅ ΠΌΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΡΡ;
class with ΡΡΠ°Π²ΠΈΡΡ Π½Π°ΡΡΠ΄Ρ Ρ the upper ~ ΠΊΡΡΠΏΠ½Π°Ρ Π±ΡΡΠΆΡΠ°Π·ΠΈΡ;
Π°ΡΠΈΡΡΠΎΠΊΡΠ°ΡΠΈΡ;
the classes ΠΈΠΌΡΡΠΈΠ΅ ΠΊΠ»Π°ΡΡΡ classes: classes: equivalence ~ Π²ΡΡ. ΠΊΠ»Π°ΡΡ ΡΠΊΠ²ΠΈΠ²Π°Π»Π΅Π½ΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ complexity ~ Π²ΡΡ. ΠΊΠ»Π°ΡΡ ΡΠ»ΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡΠΈ danger ~ ΠΊΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΡ ΡΠΈΡΠΊΠ° data structure ~ Π²ΡΡ. ΠΊΠ»Π°ΡΡ ΡΡΡΡΠΊΡΡΡ Π΄Π°Π½Π½ΡΡ deep-sea ~ Π³Π»ΡΠ±ΠΎΠΊΠΎΠ²ΠΎΠ΄Π½ΡΠΉ ΠΊΠ»Π°ΡΡ economy ~ ΡΠΊΠΎΠ½ΠΎΠΌΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉ ΠΊΠ»Π°ΡΡ environmental ~ ΠΊΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΡ ΡΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΡ first ~ ΡΠΎΡΠ³. ΠΏΠ΅ΡΠ²ΡΠΉ ΠΊΠ»Π°ΡΡ ~ ΠΎΡΠ»ΠΈΡΠΈΠ΅;
to get (ΠΈΠ»ΠΈ to obtain) a class ΠΎΠΊΠΎΠ½ΡΠΈΡΡ ΠΊΡΡΡ Ρ ΠΎΡΠ»ΠΈΡΠΈΠ΅ΠΌ ~ ΡΠΎΡΡ, ΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΎ;
in a class by itself ΠΏΠ΅ΡΠ²ΠΎΠΊΠ»Π°ΡΡΠ½ΡΠΉ;
it is no class ΡΠ°Π·Π³. ΡΡΠΎ Π½ΠΈΠΊΡΠ΄Π° Π½Π΅ Π³ΠΎΠ΄ΠΈΡΡΡ ~ ΡΠΎΡΡ, ΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΎ;
in a class by itself ΠΏΠ΅ΡΠ²ΠΎΠΊΠ»Π°ΡΡΠ½ΡΠΉ;
it is no class ΡΠ°Π·Π³. ΡΡΠΎ Π½ΠΈΠΊΡΠ΄Π° Π½Π΅ Π³ΠΎΠ΄ΠΈΡΡΡ job ~ Π²ΡΡ. ΠΊΠ»Π°ΡΡ Π·Π°Π΄Π°Π½ΠΈΡ lower ~ Π½ΠΈΠ·ΡΠΈΠΉ ΠΊΠ»Π°ΡΡ lower middle ~ ΠΌΠ΅Π»ΠΊΠ°Ρ Π±ΡΡΠΆΡΠ°Π·ΠΈΡ lower middle ~ Π½ΠΈΠ·Ρ ΡΡΠ΅Π΄Π½Π΅Π³ΠΎ ΠΊΠ»Π°ΡΡΠ° lower: ~ middle class ΠΌΠ΅Π»ΠΊΠ°Ρ Π±ΡΡΠΆΡΠ°Π·ΠΈΡ;
lower orders Π½ΠΈΠ·ΡΠΈΠ΅ ΡΠΎΡΠ»ΠΎΠ²ΠΈΡ, ΠΊΠ»Π°ΡΡΡ media ~ ΠΊΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΡ ΡΡΠ΅Π΄ΡΡΠ² ΡΠ΅ΠΊΠ»Π°ΠΌΡ ~ ΠΊΠ»Π°ΡΡ (ΠΎΠ±ΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΠΉ) ;
the working class ΡΠ°Π±ΠΎΡΠΈΠΉ ΠΊΠ»Π°ΡΡ;
the middle class ΡΡΠ΅Π΄Π½ΡΡ Π±ΡΡΠΆΡΠ°Π·ΠΈΡ middle ~ ΡΡΠ΅Π΄Π½ΠΈΠΉ ΠΊΠ»Π°ΡΡ middle ~ ΡΡΠ΅Π΄Π½ΠΈΠΉ ΡΠ»ΠΎΠΉ naming ~ Π²ΡΡ. ΠΊΠ»Π°ΡΡ ΠΈΠ΄Π΅Π½ΡΠΈΡΠΈΠΊΠ°ΡΠΎΡΠΎΠ² nonlife ~ ΠΊΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΡ ΡΡΠ΅ΡΠ±Π° object ~ Π²ΡΡ. ΠΊΠ»Π°ΡΡ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΊΡΠΎΠ² ocean-going ~ ΠΎΠΊΠ΅Π°Π½ΡΠΊΠΈΠΉ ΠΊΠ»Π°ΡΡ output ~ Π²ΡΡ. Π²ΡΡ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ ΠΊΠ»Π°ΡΡ poison ~ ΡΡΠ΅ΡΠΈΠΉ ΠΊΠ»Π°ΡΡ privilege ~ Π²ΡΡ. ΠΊΠ»Π°ΡΡ ΠΏΡΠΈΠ²ΠΈΠ»Π΅Π³ΠΈΠΉ productivity ~ ΠΊΠ»Π°ΡΡ ΠΏΡΠΎΠ΄ΡΠΊΡΠΈΠ²Π½ΠΎΡΡΠΈ quality ~ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·. ΠΊΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΡ ΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΡΠ²Π° risk ~ ΠΊΠ»Π°ΡΡ ΡΠΈΡΠΊΠ° ruling ~ ΠΏΡΠ°Π²ΡΡΠΈΠΉ ΠΊΠ»Π°ΡΡ second ~ Π²ΡΠΎΡΠΎΠΉ ΠΊΠ»Π°ΡΡ share ~ ΠΊΠ»Π°ΡΡ Π°ΠΊΡΠΈΠΉ social ~ ΡΠΎΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΠΊΠ»Π°ΡΡ storage ~ Π²ΡΡ. ΠΊΠ»Π°ΡΡ ΠΏΠ°ΠΌΡΡΠΈ system ~ Π²ΡΡ. ΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌΠ½ΡΠΉ ΠΊΠ»Π°ΡΡ ~ ΠΊΡΡΡ (ΠΎΠ±ΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ) ;
to take classes (in) ΠΏΡΠΎΡ ΠΎΠ΄ΠΈΡΡ ΠΊΡΡΡ ΠΎΠ±ΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ (Π³Π΄Π΅-Π».) ~ ΡΠ°ΡΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»ΡΡΡ ΠΎΡΠ»ΠΈΡΠΈΡ (Π² ΡΠ΅Π·ΡΠ»ΡΡΠ°ΡΠ΅ ΡΠΊΠ·Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΎΠ²) ;
Tompkins obtained a degree, but was not classed Π’ΠΎΠΌΠΏΠΊΠΈΠ½Ρ ΠΏΠΎΠ»ΡΡΠΈΠ» ΡΡΠ΅ΠΏΠ΅Π½Ρ, Π½ΠΎ Π±Π΅Π· ΠΎΡΠ»ΠΈΡΠΈΡ ~ ΠΊΠ»Π°ΡΡ (Π² ΡΠΊΠΎΠ»Π΅) ;
the top of the class ΠΏΠ΅ΡΠ²ΡΠΉ ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠΊ (Π² ΠΊΠ»Π°ΡΡΠ΅) tourist ~ Π²ΡΠΎΡΠΎΠΉ ΠΊΠ»Π°ΡΡ tourist: ~ attr. ΡΡΡΠΈΡΡΡΠΊΠΈΠΉ, ΠΎΡΠ½ΠΎΡΡΡΠΈΠΉΡΡ ΠΊ ΡΡΡΠΈΠ·ΠΌΡ, ΠΏΡΡΠ΅ΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠΌ;
tourist agency Π±ΡΡΠΎ ΠΏΡΡΠ΅ΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΠΉ;
tourist class Π²ΡΠΎΡΠΎΠΉ ΠΊΠ»Π°ΡΡ (Π½Π° ΠΎΠΊΠ΅Π°Π½ΡΠΊΠΎΠΌ ΠΏΠ°ΡΠΎΡ ΠΎΠ΄Π΅ ΠΈΠ»ΠΈ Π² ΡΠ°ΠΌΠΎΠ»Π΅ΡΠ΅) traffic ~ Π²ΡΡ. ΠΊΠ»Π°ΡΡ ΡΡΠ°ΡΠΈΠΊΠ° travel business ~ ΠΏΡΡΠ΅ΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°ΡΡ Π±ΠΈΠ·Π½Π΅Ρ-ΠΊΠ»Π°ΡΡΠΎΠΌ travel business ~ ΠΏΡΡΠ΅ΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°ΡΡ Π΄Π΅Π»ΠΎΠ²ΡΠΌ ΠΊΠ»Π°ΡΡΠΎΠΌ travel economy ~ ΠΏΡΡΠ΅ΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°ΡΡ ΡΡΡΠΈΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΌ ΠΊΠ»Π°ΡΡΠΎΠΌ travel first ~ ΠΏΡΡΠ΅ΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°ΡΡ ΠΏΠ΅ΡΠ²ΡΠΌ ΠΊΠ»Π°ΡΡΠΎΠΌ ~ ΠΊΠ»Π°ΡΡ (Π½Π° ΠΆΠ΅Π»Π΅Π·Π½ΠΎΠΉ Π΄ΠΎΡΠΎΠ³Π΅, ΠΏΠ°ΡΠΎΡ ΠΎΠ΄Π΅) ;
to travel third class Π΅Π·Π΄ΠΈΡΡ Π² ΡΡΠ΅ΡΡΠ΅ΠΌ ΠΊΠ»Π°ΡΡΠ΅ the upper ~ ΠΊΡΡΠΏΠ½Π°Ρ Π±ΡΡΠΆΡΠ°Π·ΠΈΡ;
Π°ΡΠΈΡΡΠΎΠΊΡΠ°ΡΠΈΡ;
the classes ΠΈΠΌΡΡΠΈΠ΅ ΠΊΠ»Π°ΡΡΡ upper ~ Π°ΡΠΈΡΡΠΎΠΊΡΠ°ΡΠΈΡ upper ~ Π²Π΅ΡΡ ΡΡΠΊΠ° ΠΎΠ±ΡΠ΅ΡΡΠ²Π° upper middle ~ Π²Π΅ΡΡ ΡΡΠΊΠ° ΡΡΠ΅Π΄Π½Π΅Π³ΠΎ ΠΊΠ»Π°ΡΡΠ° middle: the upper (lower) ~ class ΠΊΡΡΠΏΠ½Π°Ρ (ΠΌΠ΅Π»ΠΊΠ°Ρ) Π±ΡΡΠΆΡΠ°Π·ΠΈΡ vehicle ~ ΠΊΠ»Π°ΡΡ Π°Π²ΡΠΎΡΡΠ°Π½ΡΠΏΠΎΡΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΡΠ΅Π΄ΡΡΠ²Π° ~ Π²ΡΠ΅ΠΌΡ Π½Π°ΡΠ°Π»Π° Π·Π°Π½ΡΡΠΈΠΉ (Π² ΡΠΊΠΎΠ»Π΅) ;
when is class? ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π½Π°ΡΠΈΠ½Π°ΡΡΡΡ Π·Π°Π½ΡΡΠΈΡ? ~ ΠΊΠ»Π°ΡΡ (ΠΎΠ±ΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΠΉ) ;
the working class ΡΠ°Π±ΠΎΡΠΈΠΉ ΠΊΠ»Π°ΡΡ;
the middle class ΡΡΠ΅Π΄Π½ΡΡ Π±ΡΡΠΆΡΠ°Π·ΠΈΡ working ~ ΡΠ°Π±ΠΎΡΠΈΠΉ ΠΊΠ»Π°ΡΡΠΠΎΠ»ΡΡΠΎΠΉ Π°Π½Π³Π»ΠΎ-ΡΡΡΡΠΊΠΈΠΉ ΠΈ ΡΡΡΡΠΊΠΎ-Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡ > class
-
16 come forward
1) Π²ΡΡ ΠΎΠ΄ΠΈΡΡ Π²ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄;
Π²ΡΠ΄Π²ΠΈΠ³Π°ΡΡΡΡ
2) ΠΎΡΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ°ΡΡΡΡ
3) ΠΏΡΠ΅Π΄Π»Π°Π³Π°ΡΡ ΡΠ²ΠΎΠΈ ΡΡΠ»ΡΠ³ΠΈ The police have asked for witnesses of the accident to come forward. β ΠΠΎΠ»ΠΈΡΠΈΡ ΠΏΠΎΠΏΡΠΎΡΠΈΠ»Π° ΡΠ²ΠΈΠ΄Π΅ΡΠ΅Π»Π΅ΠΉ ΠΊΠ°ΡΠ°ΡΡΡΠΎΡΡ ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΠΈΡΡΡΡ Π² ΠΎΡΠ³Π°Π½Ρ ΠΎΡ ΡΠ°Π½Ρ ΠΏΠΎΡΡΠ΄ΠΊΠ°.
4) Π²ΡΠ΄Π΅Π»ΡΡΡΡΡ, Π²ΡΠ΄Π°Π²Π°ΡΡΡΡ
5) Π±ΡΡΡ Π³ΠΎΡΠΎΠ²ΡΠΌ Π΄Π»Ρ ΠΏΡΠΎΠ΄Π°ΠΆΠΈ/ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ Few chances like this come forward. β ΠΠ΅ ΡΠ°ΡΡΠΎ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»ΡΡΡΡΡ ΡΠ°ΠΊΠΈΠ΅ ΡΠ°Π½ΡΡ, ΠΊΠ°ΠΊ ΡΡΠΎ.
6) ΠΏΡΠ΅Π΄Π»Π°Π³Π°ΡΡΡΡ ΠΊ ΡΠ°ΡΡΠΌΠΎΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ Your suggestion will come forward at the next committee meeting. β ΠΠ°ΡΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π±ΡΠ΄Π΅Ρ ΡΠ°ΡΡΠΌΠΎΡΡΠ΅Π½ΠΎ Π½Π° ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΡΠ΅ΠΌ Π·Π°ΡΠ΅Π΄Π°Π½ΠΈΠΈ. Syn: bring forward
1) Π²ΡΡΡΡΠΏΠ°ΡΡ;
- Smith then came forward with his evidence ΡΠΎΠ³Π΄Π° Π²ΡΡΡΡΠΏΠΈΠ» Π‘ΠΌΠΈΡ ΡΠΎ ΡΠ²ΠΎΠΈΠΌΠΈ ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Π°Π½ΠΈΡΠΌΠΈ;
- he came forward as a candidate ΠΎΠ½ Π²ΡΠ΄Π²ΠΈΠ½ΡΠ» ΡΠ²ΠΎΡ ΠΊΠ°Π½Π΄ΠΈΠ΄Π°ΡΡΡΡ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠΈΡΡ ΡΠ²ΠΎΠΈ ΡΡΠ»ΡΠ³ΠΈ, ΠΎΡΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ½ΡΡΡΡΡ;
- nobody came forward to help Π½ΠΈΠΊΡΠΎ Π½Π΅ ΠΏΡΠΈΡΠ΅Π» Π½Π° ΠΏΠΎΠΌΠΎΡΡ Π²ΡΠ΄Π²ΠΈΠ½ΡΡΡΡΡ, ΡΡΠ°ΡΡ ΠΏΠΎΠΏΡΠ»ΡΡΠ½ΡΠΌ;
Π²ΠΎΠΉΡΠΈ Π² ΠΌΠΎΠ΄Ρ (ΠΊΠΎΠΌΠΌΠ΅ΡΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ΅) ΠΏΠΎΡΡΡΠΏΠ°ΡΡ Π² ΠΏΡΠΎΠ΄Π°ΠΆΡ;
- how many pigs are expected to * this month? ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ΅ ΠΏΠΎΡΡΡΠΏΠ»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠ²ΠΈΠ½Π΅ΠΉ Π½Π° ΡΡΠ½ΠΎΠΊ ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°Π΅ΡΡΡ Π² ΡΡΠΎΠΌ ΠΌΠ΅ΡΡΡΠ΅?ΠΠΎΠ»ΡΡΠΎΠΉ Π°Π½Π³Π»ΠΎ-ΡΡΡΡΠΊΠΈΠΉ ΠΈ ΡΡΡΡΠΊΠΎ-Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡ > come forward
-
17 comrade
ΛkΙmrΙͺd ΡΡΡ. Π΄ΡΡΠ³, ΠΏΡΠΈΡΡΠ΅Π»Ρ, ΡΠΎΠ²Π°ΡΠΈΡ Syn: friend ΡΠΎΠ²Π°ΡΠΈΡ, Π΄ΡΡΠ³, ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΡΠΎΠ½;
- an old * of hunting days ΡΡΠ°ΡΡΠΉ ΡΠΎΠ²Π°ΡΠΈΡ ΠΏΠΎ ΠΎΡ ΠΎΡΠ΅ ΡΠΎΠ²Π°ΡΠΈΡ (ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄ ΡΠ°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΠ΅ΠΉ) ;
- C. Smit ΡΠΎΠ²Π°ΡΠΈΡ Π‘ΠΌΠΈΡ comrade ΡΠΎΠ²Π°ΡΠΈΡΠΠΎΠ»ΡΡΠΎΠΉ Π°Π½Π³Π»ΠΎ-ΡΡΡΡΠΊΠΈΠΉ ΠΈ ΡΡΡΡΠΊΠΎ-Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡ > comrade
-
18 condescend
ΛkΙndΙͺΛsend Π³Π».
1) ΡΠ½ΠΈΡΡ ΠΎΠ΄ΠΈΡΡ, ΡΠ΄ΠΎΡΡΠ°ΠΈΠ²Π°ΡΡ;
ΠΎΡΠ±ΡΠΎΡΠΈΡΡ ΡΠΎΠΏΠΎΡΠ½ΠΎΡΡΡ A teacher should never make the mistake of condescending to children. β Π£ΡΠΈΡΠ΅Π»Ρ Π½ΠΈΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π½Π΅ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ΅Π½ ΡΠ½ΠΈΡΡ ΠΎΠ΄ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΡΡΡ ΠΊ Π΄Π΅ΡΡΠΌ, ΡΡΠΎ ΠΏΠ΅Π΄Π°Π³ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠ°Ρ ΠΎΡΠΈΠ±ΠΊΠ°. Syn: deign, patronize, stoop, unbend Ant: accept, respect, revere
2) Π²Π°ΠΆΠ½ΠΈΡΠ°ΡΡ
3) ΡΠ½ΠΈΠΆΠ°ΡΡΡΡ( to - Π΄ΠΎ ΡΠ΅Π³ΠΎ-Π».) I'm surprised at you, condescending to such tricks! β Π― ΠΏΠΎΡΠ°ΠΆΠ΅Π½, ΡΡ - ΠΈ Π΄ΠΎΡΠ΅Π» Π΄ΠΎ ΡΠ°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ! I never thought he would condescend to cheating. β ΠΠΈΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π½Π΅ Π΄ΡΠΌΠ°Π», ΡΡΠΎ ΠΎΠ½ Π΄ΠΎΠΊΠ°ΡΠΈΡΡΡ Π΄ΠΎ ΠΏΡΡΠΌΠΎΠΉ Π»ΠΆΠΈ. ΡΠ½ΠΈΠ·ΠΎΠΉΡΠΈ, ΡΠ΄ΠΎΡΡΠΎΠΈΡΡ;
ΡΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ»ΠΈΡΡ;
- he seemed to be *ing all the time he was speaking to his staff ΠΎΠ½, ΠΊΠ°Π·Π°Π»ΠΎΡΡ, ΡΠ½ΠΈΡΡ ΠΎΠ΄ΠΈΠ» Π΄ΠΎ ΡΠ²ΠΎΠΈΡ ΠΏΠΎΠ΄ΡΠΈΠ½Π΅Π½Π½ΡΡ , ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠΈΠ» Ρ Π½ΠΈΠΌΠΈ Π²Π΅ΡΡΠΈ ΡΠ΅Π±Ρ ΠΏΠΎΠΊΡΠΎΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎ;
Π²Π°ΠΆΠ½ΠΈΡΠ°ΡΡ;
- Mrs. Smith *s to all her neighbours ΠΌΠΈΡΡΠΈΡ Π‘ΠΌΠΈΡ ΡΠΌΠΎΡΡΠΈΡ ΡΠ²ΡΡΠΎΠΊΠ° Π½Π° Π²ΡΠ΅Ρ ΡΠ²ΠΎΠΈΡ ΡΠΎΡΠ΅Π΄Π΅ΠΉ;
- she doesn't like to be *ed to Π΅ΠΉ Π½Π΅ Π½ΡΠ°Π²ΠΈΡΡΡ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π΄ΠΎ Π½Π΅Π΅ ΡΠ½ΠΈΡΡ ΠΎΠ΄ΡΡ (Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΠΈΠ·ΠΌ) ΡΠ½ΠΈΠΆΠ°ΡΡΡΡ( Π΄ΠΎ ΡΠ΅Π³ΠΎ-Π».) - to * to trickery Π΄ΠΎΠΉΡΠΈ Π΄ΠΎ ΠΌΠΎΡΠ΅Π½Π½ΠΈΡΠ΅ΡΡΠ²Π° condescend ΡΠ½ΠΈΡΡ ΠΎΠ΄ΠΈΡΡ;
ΡΠ΄ΠΎΡΡΠ°ΠΈΠ²Π°ΡΡ ~ ΡΠ½ΠΈΠΆΠ°ΡΡΡΡ (to - Π΄ΠΎ ΡΠ΅Π³ΠΎ-Π».), ΡΠΎΠ½ΡΡΡ ΡΠ²ΠΎΠ΅ Π΄ΠΎΡΡΠΎΠΈΠ½ΡΡΠ²ΠΎΠΠΎΠ»ΡΡΠΎΠΉ Π°Π½Π³Π»ΠΎ-ΡΡΡΡΠΊΠΈΠΉ ΠΈ ΡΡΡΡΠΊΠΎ-Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡ > condescend
-
19 deceased
dΙͺΛsi:st
1. ΠΏΡΠΈΠ». ΠΏΠΎΠΊΠΎΠΉΠ½ΡΠΉ, ΡΠΌΠ΅ΡΡΠΈΠΉ Syn: dead
2. ΡΡΡ. (the deceased) ΠΏΠΎΠΊΠΎΠΉΠ½ΠΈΠΊ, ΠΏΠΎΠΊΠΎΠΉΠ½ΡΠΉ, ΡΠΌΠ΅ΡΡΠΈΠΉ ( ΠΎΡΠΈΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅) (ΠΎΠ±ΡΠΊΠ½. the *) ΠΏΠΎΠΊΠΎΠΉΠ½ΡΠΉ, ΡΠΌΠ΅ΡΡΠΈΠΉ, ΠΏΠΎΠΊΠΎΠΉΠ½ΠΈΠΊ;
(the *) (ΡΠΎΠ±ΠΈΡΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½Π»Π΅) ΡΠΌΠ΅ΡΡΠΈΠ΅, ΠΏΠΎΠΊΠΎΠΉΠ½ΠΈΠΊΠΈ (ΠΎΡΠΈΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅) ΠΏΠΎΠΊΠΎΠΉΠ½ΡΠΉ, ΡΠΌΠ΅ΡΡΠΈΠΉ, ΡΠΊΠΎΠ½ΡΠ°Π²ΡΠΈΠΉΡΡ - * estate Π½Π°ΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ - John Smith, * ΠΏΠΎΠΊΠΎΠΉΠ½ΡΠΉ ΠΠΆΠΎΠ½ Π‘ΠΌΠΈΡ - son of parents * ΡΡΠ½ ΠΏΠΎΠΊΠΎΠΉΠ½ΡΡ ΡΠΎΠ΄ΠΈΡΠ΅Π»Π΅ΠΉ deceased p. p. ΠΎΡ decease ~ (the ~) ΠΏΠΎΠΊΠΎΠΉΠ½ΠΈΠΊ, ΠΏΠΎΠΊΠΎΠΉΠ½ΡΠΉ, ΡΠΌΠ΅ΡΡΠΈΠΉ ~ ΠΏΠΎΠΊΠΎΠΉΠ½ΠΈΠΊ ~ ΠΏΠΎΠΊΠΎΠΉΠ½ΠΈΠΊΠΈ ~ ΠΏΠΎΠΊΠΎΠΉΠ½ΡΠΉ, ΡΠΌΠ΅ΡΡΠΈΠΉ ~ ΠΏΠΎΠΊΠΎΠΉΠ½ΡΠΉ ~ ΡΠΊΠΎΠ½ΡΠ°Π²ΡΠΈΠΉΡΡ ~ ΡΠΌΠ΅ΡΡΠΈΠ΅ ~ ΡΠΌΠ΅ΡΡΠΈΠΉΠΠΎΠ»ΡΡΠΎΠΉ Π°Π½Π³Π»ΠΎ-ΡΡΡΡΠΊΠΈΠΉ ΠΈ ΡΡΡΡΠΊΠΎ-Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡ > deceased
-
20 following
ΛfΙlΙuΙͺΕ
1. ΡΡΡ.
1) ΠΊΠΎΠ»Π»Π΅ΠΊΡ. ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°ΡΠ΅Π»ΠΈ, ΠΏΡΠΈΠ²Π΅ΡΠΆΠ΅Π½ΡΡ;
ΡΡΠΎΡΠΎΠ½Π½ΠΈΠΊΠΈ;
ΠΏΠΎΠΊΠ»ΠΎΠ½Π½ΠΈΠΊΠΈ This religious sect had a large following among young people. β ΠΡΠ° ΡΠ΅Π»ΠΈΠ³ΠΈΠΎΠ·Π½Π°Ρ ΡΠ΅ΠΊΡΠ° ΠΈΠΌΠ΅Π»Π° ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡΠΈΠ²Π΅ΡΠΆΠ΅Π½ΡΠ΅Π² ΡΡΠ΅Π΄ΠΈ ΠΌΠΎΠ»ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΠΈ. The shop has a small but loyal following. β Π£ ΠΌΠ°Π³Π°Π·ΠΈΠ½Π° Π±ΡΠ»Π° Π½Π΅Π±ΠΎΠ»ΡΡΠ°Ρ, Π½ΠΎ ΠΏΡΠ΅Π΄Π°Π½Π½Π°Ρ ΠΊΠ»ΠΈΠ΅Π½ΡΡΡΠ°.
2) (the following) ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΡΠ΅Π΅, Π½ΠΈΠΆΠ΅ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΡΠ΅Π΅;
ΡΠ΅, ΠΊΡΠΎ ΡΠ΅ΠΉΡΠ°Ρ Π±ΡΠ΄Π΅Ρ ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΡΠΈΡΠ»Π΅Π½ the following is noteworthy β Π½ΡΠΆΠ½ΠΎ ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΠΈΡΡ Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ Π½Π° ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΡΠ΅Π΅ Will the following please stand up: Woods, Smith and Jones. β ΠΡΡΠ°Π½ΡΡΠ΅, ΠΏΠΎΠΆΠ°Π»ΡΠΉΡΡΠ°, ΠΊΠΎΠ³ΠΎ Ρ ΡΠ΅ΠΉΡΠ°Ρ Π½Π°Π·ΠΎΠ²Ρ: ΠΡΠ΄Ρ, Π‘ΠΌΠΈΡ ΠΈ ΠΠΆΠΎΠ½Ρ.
2. ΠΏΡΠΈΠ».
1) ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΡΠΈΠΉ( Π²ΠΎ Π²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ ΠΈ Π² ΠΏΡΠΎΡΡΡΠ°Π½ΡΡΠ²Π΅) ;
ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΡΠΈΠΉ Syn: subsequent, posterior
2) Π½ΠΈΠΆΠ΅ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΡΠΈΡΠ»Π΅Π½Π½ΡΠΉ, Π½ΠΈΠΆΠ΅ΡΠΏΠΎΠΌΡΠ½ΡΡΡΠΉ, Π½ΠΈΠΆΠ΅ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΡΠΈΠΉ
3) ΠΏΠΎΠΏΡΡΠ½ΡΠΉ( ΠΎ Π²Π΅ΡΡΠ΅, ΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠΈ)
3. ΠΏΡΠ΅Π΄Π». ΠΏΠΎΡΠ»Π΅, Π²ΡΠ»Π΅Π΄ Π·Π° following the dinner there will be a dance. β ΠΠΎΡΠ»Π΅ ΠΎΠ±Π΅Π΄Π° Π±ΡΠ΄ΡΡ ΡΠ°Π½ΡΡ. Some weeks following the elections were extremely tense. β ΠΠ΅ΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ Π½Π΅Π΄Π΅Π»Ρ ΠΏΠΎΡΠ»Π΅ Π²ΡΠ±ΠΎΡΠΎΠ² Π±ΡΠ»ΠΈ ΠΎΡΠ΅Π½Ρ Π½Π°ΠΏΡΡΠΆΠ΅Π½Π½ΡΠΌΠΈ. (ΡΠΎΠ±ΠΈΡΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½Π»Π΅) ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°ΡΠ΅Π»ΠΈ, ΠΏΡΠΈΠ²Π΅ΡΠΆΠ΅Π½ΡΡ - that singer has a loyal * Ρ ΡΡΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ΅Π²ΡΠ° ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π²Π΅ΡΠ½ΡΡ ΠΏΠΎΠΊΠ»ΠΎΠ½Π½ΠΈΠΊΠΎΠ² ΠΏΠΎΡΡΠΎΡΠ½Π½ΡΠ΅ ΡΠΈΡΠ°ΡΠ΅Π»ΠΈ (ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Π». ΠΆΡΡΠ½Π°Π»Π° ΠΈ Ρ. ΠΏ.) ΡΠ²ΠΈΡΠ°;
ΡΠΎΠΏΡΠΎΠ²ΠΎΠΆΠ΄Π°ΡΡΠΈΠ΅ Π»ΠΈΡΠ° - numerous * ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎΡΠΈΡΠ»Π΅Π½Π½Π°Ρ ΡΠ²ΠΈΡΠ° ΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ (the *) (Π½ΠΈΠΆΠ΅) ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΡΠ΅Π΅;
ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΡΠΈΠ΅( ΡΠΏΠ΅ΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅) ΡΠ»Π΅ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅, ΡΠΎΠΏΡΠΎΠ²ΠΎΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅( ΡΠ΅Π»ΠΈ) ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΡΠΈΠΉ - on the * day Π½Π° Π΄ΡΡΠ³ΠΎΠΉ Π΄Π΅Π½Ρ Π½ΠΈΠΆΠ΅ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΡΠΈΡΠ»Π΅Π½Π½ΡΠΉ, Π½ΠΈΠΆΠ΅ΡΠΏΠΎΠΌΡΠ½ΡΡΡΠΉ, Π½ΠΈΠΆΠ΅ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΡΠΈΠΉ - the * persons have received honourary degrees Π½ΠΈΠΆΠ΅ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΡΠΈΠ΅ ΠΏΠΎΠ»ΡΡΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΠΎΡΠ΅ΡΠ½ΡΠ΅ ΡΡΠ΅ΠΏΠ΅Π½ΠΈ ΠΏΠΎΠΏΡΡΠ½ΡΠΉ (ΠΎ Π²Π΅ΡΡΠ΅) ΠΏΠΎΡΠ»Π΅, Π²ΡΠ»Π΅Π΄ Π·Π° - * the lecture the meeting was open to discussion ΠΏΠΎΡΠ»Π΅ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΠΈ Π½Π°ΡΠ°Π»ΠΎΡΡ /ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ»ΠΎΡΡ/ ΠΎΠ±ΡΡΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ following pres. p. ΠΎΡ follow ~ Π½ΠΈΠΆΠ΅ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΡΠΈΡΠ»Π΅Π½Π½ΡΠΉ ~ Π½ΠΈΠΆΠ΅ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΡΠΈΠΉ ~ Π½ΠΈΠΆΠ΅ΡΠΏΠΎΠΌΡΠ½ΡΡΡΠΉ ~ ΠΏΠΎΠΏΡΡΠ½ΡΠΉ (ΠΎ Π²Π΅ΡΡΠ΅, ΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠΈ) ~ ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°ΡΠ΅Π»ΠΈ, ΠΏΡΠΈΠ²Π΅ΡΠΆΠ΅Π½ΡΡ;
he has a large following Ρ Π½Π΅Π³ΠΎ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°ΡΠ΅Π»Π΅ΠΉ ~ (the ~) ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΡΠ΅Π΅;
the following is noteworthy Π½ΡΠΆΠ½ΠΎ ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΠΈΡΡ Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ Π½Π° ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΡΠ΅Π΅ ~ ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΡΠΈΠΉ, ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΡΠΈΠΉ ~ ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΡΠΈΠΉ ~ (the ~) ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΡΠ΅Π΅;
the following is noteworthy Π½ΡΠΆΠ½ΠΎ ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΠΈΡΡ Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ Π½Π° ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΡΠ΅Π΅ ~ ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°ΡΠ΅Π»ΠΈ, ΠΏΡΠΈΠ²Π΅ΡΠΆΠ΅Π½ΡΡ;
he has a large following Ρ Π½Π΅Π³ΠΎ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°ΡΠ΅Π»Π΅ΠΉ next ~ ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΡΠΈΠΉ price ~ ΠΎΡΡΠ»Π΅ΠΆΠΈΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΡΠ΅Π½ΠΠΎΠ»ΡΡΠΎΠΉ Π°Π½Π³Π»ΠΎ-ΡΡΡΡΠΊΠΈΠΉ ΠΈ ΡΡΡΡΠΊΠΎ-Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡ > following
Look at other dictionaries:
ΠΠΎΡΠΈΡ II, ΠΠΌΠΏΠ΅ΡΠ°ΡΠΎΡ Π‘Π²ΡΡΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ Π ΠΈΠΌΡΠΊΠΎΠΉ ΠΠΌΠΏΠ΅ΡΠΈΠΈ β ΠΠΎΡΠΈΡ II ΠΠΎΡΠΈΡ II ΠΠ²ΡΡΡΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ (Π½Π΅ΠΌ. Joseph II., 13 ΠΌΠ°ΡΡΠ° 1741Β 20 ΡΠ΅Π²ΡΠ°Π»Ρ 1790)Β ΠΊΠΎΡΠΎΠ»Ρ ΠΠ΅ΡΠΌΠ°Π½ΠΈΠΈ Ρ 27 ΠΌΠ°ΡΡΠ° 1764, ΠΈΠ·Π±ΡΠ°Π½ ΠΈΠΌΠΏΠ΅ΡΠ°ΡΠΎΡΠΎΠΌ Π‘Π²ΡΡΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ Π ΠΈΠΌΡΠΊΠΎΠΉ ΠΈΠΌΠΏΠ΅ΡΠΈΠΈ 18 Π°Π²Π³ΡΡΡΠ° 1765 Π³ΠΎΠ΄Π°, ΡΡΠ°ΡΡΠΈΠΉ ΡΡΠ½ ΠΠ°ΡΠΈΠΈ Π’Π΅ΡΠ΅Π·ΠΈΠΈ; ΡΠ°ΠΌΠΎΡΡΠΎΡΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ» ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ Π½Π°ΡΠΈΠ½Π°Ρ… β¦ ΠΠΈΠΊΠΈΠΏΠ΅Π΄ΠΈΡ
ΠΠΎΡΠΈΡ II ΠΠ²ΡΡΡΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ β ΠΠΎΡΠΈΡ II ΠΠΎΡΠΈΡ II ΠΠ²ΡΡΡΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ (Π½Π΅ΠΌ. Joseph II., 13 ΠΌΠ°ΡΡΠ° 1741Β 20 ΡΠ΅Π²ΡΠ°Π»Ρ 1790)Β ΠΊΠΎΡΠΎΠ»Ρ ΠΠ΅ΡΠΌΠ°Π½ΠΈΠΈ Ρ 27 ΠΌΠ°ΡΡΠ° 1764, ΠΈΠ·Π±ΡΠ°Π½ ΠΈΠΌΠΏΠ΅ΡΠ°ΡΠΎΡΠΎΠΌ Π‘Π²ΡΡΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ Π ΠΈΠΌΡΠΊΠΎΠΉ ΠΈΠΌΠΏΠ΅ΡΠΈΠΈ 18 Π°Π²Π³ΡΡΡΠ° 1765 Π³ΠΎΠ΄Π°, ΡΡΠ°ΡΡΠΈΠΉ ΡΡΠ½ ΠΠ°ΡΠΈΠΈ Π’Π΅ΡΠ΅Π·ΠΈΠΈ; ΡΠ°ΠΌΠΎΡΡΠΎΡΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ» ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ Π½Π°ΡΠΈΠ½Π°Ρ… β¦ ΠΠΈΠΊΠΈΠΏΠ΅Π΄ΠΈΡ
ΠΠ°ΠΉΡΠ»Ρ, ΠΠΎΡΠΈΡ β ΠΠΎΡΠΈΡ ΠΠ°ΠΉΡΠ»Ρ Josef Kaizl ΠΠ°ΡΠ° ΡΠΎΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΡ: 1854 Π³ΠΎΠ΄(1854) ΠΠ°ΡΠ° ΡΠΌΠ΅ΡΡΠΈ: 1901 Π³ΠΎΠ΄ β¦ ΠΠΈΠΊΠΈΠΏΠ΅Π΄ΠΈΡ
ΠΠΎΠ»ΡΠ΄ΡΡΠ΅ΠΉΠ½, ΠΠΎΡΠΈΡ ΠΠ°ΡΠΊΠΎΠ²ΠΈΡ β ΠΠΎΡΠΈΡ ΠΠ°ΡΠΊΠΎΠ²ΠΈΡ ΠΠΎΠ»ΡΠ΄ΡΡΠ΅ΠΉΠ½ ΠΠ°ΡΠ° ΡΠΎΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΡ: 1868 Π³ΠΎΠ΄(1868) β¦ ΠΠΈΠΊΠΈΠΏΠ΅Π΄ΠΈΡ
Π’ΡΠ°Ρ ΡΠ΅Π½Π±Π΅ΡΠ³, ΠΠΎΡΠΈΡ ΠΠ΄ΠΎΠ»ΡΡΠΎΠ²ΠΈΡ β ΠΠΎΡΠΈΡ ΠΠ΄ΠΎΠ»ΡΡΠΎΠ²ΠΈΡ Π’ΡΠ°Ρ ΡΠ΅Π½Π±Π΅ΡΠ³ ΠΠ°ΡΠ° ΡΠΎΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΡ: 15 (27) β¦ ΠΠΈΠΊΠΈΠΏΠ΅Π΄ΠΈΡ
ΠΡΠΎΠ΄ΡΠΊΠΈΠΉ, ΠΠΎΡΠΈΡ ΠΠ»Π΅ΠΊΡΠ°Π½Π΄ΡΠΎΠ²ΠΈΡ β ΠΠ°ΠΏΡΠΎΡ Β«ΠΡΠΎΠ΄ΡΠΊΠΈΠΉ, ΠΠΎΡΠΈΡΒ» ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π½Π°ΠΏΡΠ°Π²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΡΡΠ΄Π°; ΡΠΌ. ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΠ΅ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ. Π ΠΠΈΠΊΠΈΠΏΠ΅Π΄ΠΈΠΈ Π΅ΡΡΡ ΡΡΠ°ΡΡΠΈ ΠΎ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΡ Π»ΡΠ΄ΡΡ Ρ ΡΠ°ΠΊΠΎΠΉ ΡΠ°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΠ΅ΠΉ, ΡΠΌ. ΠΡΠΎΠ΄ΡΠΊΠΈΠΉ. ΠΠΎΡΠΈΡ ΠΡΠΎΠ΄ΡΠΊΠΈΠΉ β¦ ΠΠΈΠΊΠΈΠΏΠ΅Π΄ΠΈΡ
Π‘Π΅ΠΊΡΠ°Π½ΡΡΡΠ²ΠΎ β ΡΠ΅ΠΊΡΠΎΠΉ Π½Π°Π·ΡΠ²Π°Π΅ΡΡΡ ΠΎΡΠ³Π°Π½ΠΈΠ·ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠ΅ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΎ Π»ΡΠ΄Π΅ΠΉ, ΡΠ°Π·Π½ΠΎΠΌΡΡΠ»ΡΡΠΈΡ Ρ Π³ΠΎΡΠΏΠΎΠ΄ΡΡΠ²ΡΡΡΠ΅ΠΉ ΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ²ΡΡ, Π½ΠΎ ΡΠΎΠ³Π»Π°ΡΠ½ΡΡ Π΄ΡΡΠ³ Ρ Π΄ΡΡΠ³ΠΎΠΌ Π² ΡΠ΅Π»ΠΈΠ³ΠΈΠΎΠ·Π½ΠΎΠΌ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠΈ. ΠΠ΅ΠΆΠ΄Ρ ΡΠ΅ΠΊΡΠΎΠΉ ΠΈ Π΅ΡΠ΅ΡΡΡ ΡΠ° ΡΠ°Π·Π½ΠΈΡΠ°, ΡΡΠΎ Π²ΡΠΎΡΡΠΌ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΠΌ ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ°Π΅ΡΡΡ Π½Π΅ ΡΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΡΠΎΠ²ΠΎΠΊΡΠΏΠ½ΠΎΡΡΡ Π»ΠΈΡ, ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΡΠΈΡ … β¦ ΠΠ½ΡΠΈΠΊΠ»ΠΎΠΏΠ΅Π΄ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡ Π€.Π. ΠΡΠΎΠΊΠ³Π°ΡΠ·Π° ΠΈ Π.Π. ΠΡΡΠΎΠ½Π°
Π₯ΡΠΎΠ½ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡ Ρ ΡΠΈΡΡΠΈΠ°Π½ΡΡΠ²Π° β ΠΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ, ΡΡΠ° ΡΡΠ°ΡΡΡ ΡΠΎΠ΄Π΅ΡΠΆΠΈΡ ΠΎΡΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΈΡΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅. ΠΠΎΠ±Π°Π²ΡΡΠ΅ ΡΡΡΠ»ΠΊΠΈ Π½Π° ΠΈΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΠΊΠΈ, Π² ΠΏΡΠΎΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠΌ ΡΠ»ΡΡΠ°Π΅ ΠΎΠ½Π° ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ Π±ΡΡΡ Π²ΡΡΡΠ°Π²Π»Π΅Π½Π° Π½Π° ΡΠ΄Π°Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅. ΠΠΎΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΡΠ²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΡ ΠΌΠΎΠ³ΡΡ Π±ΡΡΡ Π½Π° ΡΡΡΠ°Π½ΠΈΡΠ΅ ΠΎΠ±ΡΡΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΡ. Π₯ β¦ ΠΠΈΠΊΠΈΠΏΠ΅Π΄ΠΈΡ
Π§Π»Π΅Π½Ρ-ΠΊΠΎΡΡΠ΅ΡΠΏΠΎΠ½Π΄Π΅Π½ΡΡ Π ΠΠ Π·Π° Π²ΡΡ ΠΈΡΡΠΎΡΠΈΡ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ β ΠΠΎΠ»Π½ΡΠΉ ΡΠΏΠΈΡΠΎΠΊ ΡΠ»Π΅Π½ΠΎΠ² ΠΊΠΎΡΡΠ΅ΡΠΏΠΎΠ½Π΄Π΅Π½ΡΠΎΠ² ΠΠΊΠ°Π΄Π΅ΠΌΠΈΠΈ Π½Π°ΡΠΊ (ΠΠ΅ΡΠ΅ΡΠ±ΡΡΠ³ΡΠΊΠΎΠΉ ΠΠΊΠ°Π΄Π΅ΠΌΠΈΠΈ Π½Π°ΡΠΊ, ΠΠΌΠΏΠ΅ΡΠ°ΡΠΎΡΡΠΊΠΎΠΉ ΠΠΊΠ°Π΄Π΅ΠΌΠΈΠΈ Π½Π°ΡΠΊ, ΠΠΌΠΏΠ΅ΡΠ°ΡΠΎΡΡΠΊΠΎΠΉ Π‘Π°Π½ΠΊΡ ΠΠ΅ΡΠ΅ΡΠ±ΡΡΠ³ΡΠΊΠΎΠΉ Π°ΠΊΠ°Π΄Π΅ΠΌΠΈΠΈ Π½Π°ΡΠΊ, ΠΠΊΠ°Π΄Π΅ΠΌΠΈΠΈ Π½Π°ΡΠΊ Π‘Π‘Π‘Π , Π ΠΎΡΡΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΉ Π°ΠΊΠ°Π΄Π΅ΠΌΠΈΠΈ Π½Π°ΡΠΊ). # Π Π Π Π Π Π Π Π Π β¦ ΠΠΈΠΊΠΈΠΏΠ΅Π΄ΠΈΡ
Π§Π»Π΅Π½-ΠΊΠΎΡΡΠ΅ΡΠΏΠΎΠ½Π΄Π΅Π½Ρ ΠΠ Π‘Π‘Π‘Π β ΠΠΎΠ»Π½ΡΠΉ ΡΠΏΠΈΡΠΎΠΊ ΡΠ»Π΅Π½ΠΎΠ² ΠΊΠΎΡΡΠ΅ΡΠΏΠΎΠ½Π΄Π΅Π½ΡΠΎΠ² ΠΠΊΠ°Π΄Π΅ΠΌΠΈΠΈ Π½Π°ΡΠΊ (ΠΠ΅ΡΠ΅ΡΠ±ΡΡΠ³ΡΠΊΠΎΠΉ ΠΠΊΠ°Π΄Π΅ΠΌΠΈΠΈ Π½Π°ΡΠΊ, ΠΠΌΠΏΠ΅ΡΠ°ΡΠΎΡΡΠΊΠΎΠΉ ΠΠΊΠ°Π΄Π΅ΠΌΠΈΠΈ Π½Π°ΡΠΊ, ΠΠΌΠΏΠ΅ΡΠ°ΡΠΎΡΡΠΊΠΎΠΉ Π‘Π°Π½ΠΊΡ ΠΠ΅ΡΠ΅ΡΠ±ΡΡΠ³ΡΠΊΠΎΠΉ ΠΠΊΠ°Π΄Π΅ΠΌΠΈΠΈ ΠΠ°ΡΠΊ, ΠΠΊΠ°Π΄Π΅ΠΌΠΈΠΈ Π½Π°ΡΠΊ Π‘Π‘Π‘Π , Π ΠΎΡΡΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΉ Π°ΠΊΠ°Π΄Π΅ΠΌΠΈΠΈ Π½Π°ΡΠΊ). # Π Π Π Π Π Π Π Π Π Π Π Π Π Π Π Π Π Π β¦ ΠΠΈΠΊΠΈΠΏΠ΅Π΄ΠΈΡ
Π‘ΠΏΠΈΡΠΎΠΊ Π»Π°ΡΡΠ΅Π°ΡΠΎΠ² ΠΠΎΠ±Π΅Π»Π΅Π²ΡΠΊΠΈΡ ΠΏΡΠ΅ΠΌΠΈΠΉ ΠΏΠΎ ΡΠ½ΠΈΠ²Π΅ΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠ°ΠΌ β ΠΡΠ° ΡΡΠ°ΡΡΡ ΠΈΠ»ΠΈ ΡΠ°Π·Π΄Π΅Π» Π½ΡΠΆΠ΄Π°Π΅ΡΡΡ Π² ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΡΠ°Π±ΠΎΡΠΊΠ΅. ΠΠΎΠΆΠ°Π»ΡΠΉΡΡΠ°, ΡΠ»ΡΡΡΠΈΡΠ΅ ΡΡΠ°ΡΡΡ Π² ΡΠΎΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΠΈΠΈ Ρ ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»Π°ΠΌΠΈ Π½Π°ΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΈΡ ΡΡΠ°ΡΠ΅ΠΉ. Π ΡΡΠΎΠΉ ΡΡΠ°ΡΡΠ΅ΠΉ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ ΡΠΏΠΈΡΠΎΠΊ Π½ΠΎΠ±Π΅Π»Π΅Π² β¦ ΠΠΈΠΊΠΈΠΏΠ΅Π΄ΠΈΡ