Translation: from english
- From english to:
- All languages
- Erzya
- Mari
- Russian
- Ukrainian
Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΈΠΉ Ρ Π»ΠΎΠΏΠΎΠΊ ΠΌΠ°Π°ΡΠ°Π΄
-
301 Madison Avenue
ΠΠ΅Π΄ΠΈΡΠΎΠ½-Π°Π²Π΅Π½Ρ (ΠΏΡΠΎΡΠΏΠ΅ΠΊΡ Π² ΠΡΡ-ΠΠΎΡΠΊΠ΅, ΡΠ΅Π½ΡΡ Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠΉ ΡΠ΅ΠΊΠ»Π°ΠΌΠ½ΠΎΠΉ ΠΈΠ½Π΄ΡΡΡΡΠΈΠΈ) (ΠΏΡΠ΅Π½Π΅Π±ΡΠ΅ΠΆΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅) Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠ°Ρ ΠΏΡΠ΅ΡΡΠ° ΠΈ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΠ΅ ΡΡΠ΅Π΄ΡΡΠ²Π° ΠΌΠ°ΡΡΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΠΈΠ½ΡΠΎΡΠΌΠ°ΡΠΈΠΈ - * is not so much a street as a way of living ΠΠ΅Π΄ΠΈΡΠΎΠ½-Π°Π²Π΅Π½Ρ - ΡΡΠΎ Π½Π΅ ΡΠ»ΠΈΡΠ°, Π° ΠΎΠ±ΡΠ°Π· ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ - a bitter misunderstanding between Main Street and * Π³Π»ΡΠ±ΠΎΠΊΠ°Ρ ΠΏΡΠΎΠΏΠ°ΡΡΡ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρ Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±ΡΠ²Π°ΡΠ΅Π»Π΅ΠΌ /ΠΆΠΈΠ·Π½ΡΡ Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠ±ΡΠ²Π°ΡΠ΅Π»Ρ/ ΠΈ ΡΠ΅ΠΌΠΈ, ΠΊΡΠΎ ΡΠ΅ΠΊΠ»Π°ΠΌΠΈΡΡΠ΅Ρ Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΈΠΉ ΠΎΠ±ΡΠ°Π· ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈΠΠΎΠ»ΡΡΠΎΠΉ Π°Π½Π³Π»ΠΎ-ΡΡΡΡΠΊΠΈΠΉ ΠΈ ΡΡΡΡΠΊΠΎ-Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡ > Madison Avenue
-
302 OIW
ΡΠΎΠΊΡ. ΠΎΡ Workshop for Implementors of OSI (ΡΠ°ΡΡΠΎ Π½Π°Π·ΡΠ²Π°Π΅ΡΡΡ NIST OIW ΠΈΠ»ΠΈ NIST Workshop) ΡΠ΅Π²Π΅ΡΠΎ-Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ΅Π³ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΡΠ΅Π½ΡΡ, ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»ΡΡΡΠΈΠΉ ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±Ρ ΡΠ΅Π°Π»ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΠΈ ΡΠ΅ΠΊΠΎΠΌΠ΅Π½Π΄Π°ΡΠΈΠΉ OSI ( Π² ΠΠ²ΡΠΎΠΏΠ΅ Π°Π½Π°Π»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ½ΡΠ΅ Π·Π°Π΄Π°ΡΠΈ ΡΠ΅ΡΠ°Π΅Ρ EWOS;
Π² ΡΠΈΡ ΠΎΠΎΠΊΠ΅Π°Π½ΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ΅Π³ΠΈΠΎΠ½Π΅ AOW)ΠΠΎΠ»ΡΡΠΎΠΉ Π°Π½Π³Π»ΠΎ-ΡΡΡΡΠΊΠΈΠΉ ΠΈ ΡΡΡΡΠΊΠΎ-Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡ > OIW
-
303 Pan-American
ΠΏΡΠΈΠ». ΠΏΠ°Π½-Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΈΠΉΠΏΠ°Π½Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΈΠΉ - * Union ΠΠ°Π½Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠΎΡΠ·ΠΠΎΠ»ΡΡΠΎΠΉ Π°Π½Π³Π»ΠΎ-ΡΡΡΡΠΊΠΈΠΉ ΠΈ ΡΡΡΡΠΊΠΎ-Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡ > Pan-American
-
304 Pima
ΠΈΠ½Π΄Π΅Π΅Ρ ΠΏΠ»Π΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ ΠΏΠΈΠΌΠ° ΡΠ·ΡΠΊ ΠΈΠ½Π΄Π΅ΠΉΡΠ΅Π² ΠΏΠ»Π΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ ΠΏΠΈΠΌΠ° Ρ Π»ΠΎΠΏΠΎΠΊ ΠΏΠΈΠΌΠ° (Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠ°Ρ ΡΠ°Π·Π½ΠΎΠ²ΠΈΠ΄Π½ΠΎΡΡΡ Π΅Π³ΠΈΠΏΠ΅ΡΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Ρ Π»ΠΎΠΏΠΊΠ°) Ρ Π»ΠΎΠΏΡΠ°ΡΠΎΠ±ΡΠΌΠ°ΠΆΠ½Π°Ρ ΡΠΊΠ°Π½Ρ ΠΈΠ· ΡΡΠΎΠ³ΠΎ Ρ Π»ΠΎΠΏΠΊΠ°ΠΠΎΠ»ΡΡΠΎΠΉ Π°Π½Π³Π»ΠΎ-ΡΡΡΡΠΊΠΈΠΉ ΠΈ ΡΡΡΡΠΊΠΎ-Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡ > Pima
-
305 Pima cotton
Ρ Π»ΠΎΠΏΠΎΠΊ ΠΏΠΈΠΌΠ° (Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠ°Ρ ΡΠ°Π·Π½ΠΎΠ²ΠΈΠ΄Π½ΠΎΡΡΡ Π΅Π³ΠΈΠΏΠ΅ΡΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Ρ Π»ΠΎΠΏΠΊΠ°) Ρ Π»ΠΎΠΏΡΠ°ΡΠΎΠ±ΡΠΌΠ°ΠΆΠ½Π°Ρ ΡΠΊΠ°Π½Ρ ΠΈΠ· ΡΡΠΎΠ³ΠΎ Ρ Π»ΠΎΠΏΠΊΠ°ΠΠΎΠ»ΡΡΠΎΠΉ Π°Π½Π³Π»ΠΎ-ΡΡΡΡΠΊΠΈΠΉ ΠΈ ΡΡΡΡΠΊΠΎ-Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡ > Pima cotton
-
306 RIA
[Robot Institute of America] ΠΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΈΠΉ ΠΈΠ½ΡΡΠΈΡΡΡ ΡΠΎΠ±ΠΎΡΠΎΠ²ΠΠΎΠ»ΡΡΠΎΠΉ Π°Π½Π³Π»ΠΎ-ΡΡΡΡΠΊΠΈΠΉ ΠΈ ΡΡΡΡΠΊΠΎ-Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡ > RIA
-
307 Sammy
ΛsΓ¦mΙͺ ΡΡΡ.;
ΡΠ». Π‘ΡΠΌΠΌΠΈ (ΠΏΡΠΎΠ·Π²ΠΈΡΠ΅ Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΎΠ»Π΄Π°ΡΠ° Π²ΠΎ Π²ΡΠ΅ΠΌΡ ΠΏΠ΅ΡΠ²ΠΎΠΉ ΠΌΠΈΡΠΎΠ²ΠΎΠΉ Π²ΠΎΠΉΠ½Ρ, ΠΏΡΠΎΠΈΡΡ ΠΎΠ΄ΠΈΡ ΠΎΡ ΠΏΡΠΎΠ·Π²ΠΈΡΠ° "ΠΡΠ΄Ρ Π‘ΡΠΌ")(Π²ΠΎΠ΅Π½Π½ΠΎΠ΅) (ΡΠ°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠ½ΠΎΠ΅) (Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΈΠΉ) ΡΠΎΠ»Π΄Π°Ρ (Π²ΠΎΠ΅Π½Π½ΠΎΠ΅) (ΡΠ»Π΅Π½Π³) ΠΎΠ»ΡΡ , Π±Π°Π»Π΄Π°, Π΄ΡΡΠ΅Π½ΡSammy sl Π‘ΡΠΌΠΌΠΈ (ΠΏΡΠΎΠ·Π²ΠΈΡΠ΅ Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΎΠ»Π΄Π°ΡΠ° Π²ΠΎ Π²ΡΠ΅ΠΌΡ ΠΏΠ΅ΡΠ²ΠΎΠΉ ΠΌΠΈΡΠΎΠ²ΠΎΠΉ Π²ΠΎΠΉΠ½Ρ)ΠΠΎΠ»ΡΡΠΎΠΉ Π°Π½Π³Π»ΠΎ-ΡΡΡΡΠΊΠΈΠΉ ΠΈ ΡΡΡΡΠΊΠΎ-Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡ > Sammy
-
308 Sino-, sino-
ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½Ρ ΡΠ»ΠΎΠΆΠ½ΡΡ ΡΠ»ΠΎΠ²;
Π² ΡΡΡΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ ΡΠΎΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΡΠ΅Ρ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½ΡΠ°ΠΌ ΡΠΈΠ½ΠΎ-, ΠΊΠΈΡΠ°Π΅-, ΠΊΠΈΡΠ°ΠΉΡΠΊΠΎ- - sinologist ΠΊΠΈΡΠ°ΠΈΡΡ, ΡΠΈΠ½ΠΎΠ»ΠΎΠ³ - sinology ΠΊΠΈΡΠ°Π΅Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ - Sino-American ΠΊΠΈΡΠ°ΠΉΡΠΊΠΎ-Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΈΠΉΠΠΎΠ»ΡΡΠΎΠΉ Π°Π½Π³Π»ΠΎ-ΡΡΡΡΠΊΠΈΠΉ ΠΈ ΡΡΡΡΠΊΠΎ-Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡ > Sino-, sino-
-
309 Spanish-American
ΠΈΡΠΏΠ°Π½ΠΎ-Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΈΠΉ - the * War of 1898 Π²ΠΎΠΉΠ½Π° 1898 Π³. ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρ ΠΡΠΏΠ°Π½ΠΈΠ΅ΠΉ ΠΈ Π‘Π¨Π ΠΎΡΠ½ΠΎΡΡΡΠΈΠΉΡΡ ΠΊ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ ΠΈΠ· Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΈΡ ΡΡΡΠ°Π½ Ρ ΠΈΡΠΏΠ°Π½ΡΠΊΠΈΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠΎΠΌΠΠΎΠ»ΡΡΠΎΠΉ Π°Π½Π³Π»ΠΎ-ΡΡΡΡΠΊΠΈΠΉ ΠΈ ΡΡΡΡΠΊΠΎ-Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡ > Spanish-American
-
310 Stateside, stateside
(Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΠΈΠ·ΠΌ) (ΡΠ°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠ½ΠΎΠ΅) ΠΎΡΠ½ΠΎΡΡΡΠΈΠΉΡΡ ΠΊ Π‘Π¨Π, Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΈΠΉ - * custom Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΈΠΉ ΠΎΠ±ΡΡΠ°ΠΉ - transferred from Europe to * duty ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²Π΅Π΄Π΅Π½Π½ΡΠΉ ΠΈΠ· ΠΠ²ΡΠΎΠΏΡ Π½Π° ΡΠ»ΡΠΆΠ±Ρ Π² Π‘Π¨Π (Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΠΈΠ·ΠΌ) (ΡΠ°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠ½ΠΎΠ΅) Π Π‘Π¨Π - to go * Π²Π΅ΡΠ½ΡΡΡΡΡ Π½Π° ΡΠΎΠ΄ΠΈΠ½Ρ, Π΄ΠΎΠΌΠΎΠΉ( ΠΎΠ± Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠ΅)ΠΠΎΠ»ΡΡΠΎΠΉ Π°Π½Π³Π»ΠΎ-ΡΡΡΡΠΊΠΈΠΉ ΠΈ ΡΡΡΡΠΊΠΎ-Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡ > Stateside, stateside
-
311 Street
Street: sweep the ~ ΡΠΎΠ²Π΅ΡΡΠ°ΡΡ Π½Π΅ΠΎΡΠΈΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΡΠ΅ Π±ΠΈΡΠΆΠ΅Π²ΡΠ΅ ΡΠ΄Π΅Π»ΠΊΠΈStreet: Wall ~ Π΄Π΅Π»ΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΡΠ΅Π½ΡΡ Π‘Π¨Π Wall ~ ΠΈΠ½Π²Π΅ΡΡΠΈΡΠΈΠΎΠ½Π½ΠΎΠ΅ ΡΠΎΠΎΠ±ΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΎ Wall ~ ΠΡΡ-ΠΠΎΡΠΊΡΠΊΠ°Ρ ΡΠΎΠ½Π΄ΠΎΠ²Π°Ρ Π±ΠΈΡΠΆΠ° Wall ~ Π£ΠΎΠ»Π»-Π‘ΡΡΠΈΡ (Π‘Π¨Π) Wall ~ ΡΠΎΠ½Π΄ΠΎΠ²ΡΠΉ ΡΡΠ½ΠΎΠΊ Wall: Wall Street Π£ΠΎΠ»Π»ΡΡΡΠΈΡ (ΡΠ»ΠΈΡΠ° Π² ΠΡΡΠΠΎΡΠΊΠ΅, Π³Π΄Π΅ Π½Π°Ρ ΠΎ-Π΄ΠΈΡΡΡ Π±ΠΈΡΠΆΠ°) ;
ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π½. Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠΈΠ½Π°Π½ΡΠΎΠ²ΡΠΉ ΠΊΠ°ΠΏΠΈΡΠ°Π», ΡΠΈΠ½Π°Π½ΡΠΎΠ²Π°Ρ ΠΎΠ»ΠΈΠ³Π°ΡΡ ΠΈΡΠΠΎΠ»ΡΡΠΎΠΉ Π°Π½Π³Π»ΠΎ-ΡΡΡΡΠΊΠΈΠΉ ΠΈ ΡΡΡΡΠΊΠΎ-Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡ > Street
-
312 Telstar
"Π’Π΅Π»ΡΡΠ°Ρ" (Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠΏΡΡΠ½ΠΈΠΊ ΡΠ²ΡΠ·ΠΈ)ΠΠΎΠ»ΡΡΠΎΠΉ Π°Π½Π³Π»ΠΎ-ΡΡΡΡΠΊΠΈΠΉ ΠΈ ΡΡΡΡΠΊΠΎ-Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡ > Telstar
-
313 USAS
ΠΠΎΠ»ΡΡΠΎΠΉ Π°Π½Π³Π»ΠΎ-ΡΡΡΡΠΊΠΈΠΉ ΠΈ ΡΡΡΡΠΊΠΎ-Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡ > USAS
-
314 United States standard
ΠΠΎΠ»ΡΡΠΎΠΉ Π°Π½Π³Π»ΠΎ-ΡΡΡΡΠΊΠΈΠΉ ΠΈ ΡΡΡΡΠΊΠΎ-Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡ > United States standard
-
315 Wall Street
Π£ΠΎΠ»Π»ΡΡΡΠΈΡ (ΡΠ»ΠΈΡΠ° Π² ΠΡΡ-ΠΠΎΡΠΊΠ΅, Π³Π΄Π΅ Π½Π°Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΡΡΡ Π±ΠΈΡΠΆΠ°) ;
ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π½. Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠΈΠ½Π°Π½ΡΠΎΠ²ΡΠΉ ΠΊΠ°ΠΏΠΈΡΠ°Π», ΡΠΈΠ½Π°Π½ΡΠΎΠ²Π°Ρ ΠΎΠ»ΠΈΠ³Π°ΡΡ ΠΈΡΠΠΎΠ»ΡΡΠΎΠΉ Π°Π½Π³Π»ΠΎ-ΡΡΡΡΠΊΠΈΠΉ ΠΈ ΡΡΡΡΠΊΠΎ-Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡ > Wall Street
-
316 Workshop for Implementors of OSI
ΡΠΎΠΊΡ. - OIW (ΡΠ°ΡΡΠΎ Π½Π°Π·ΡΠ²Π°Π΅ΡΡΡ NIST OIW ΠΈΠ»ΠΈ NIST Workshop) ΡΠ΅Π²Π΅ΡΠΎ-Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ΅Π³ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΡΠ΅Π½ΡΡ, ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»ΡΡΡΠΈΠΉ ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±Ρ ΡΠ΅Π°Π»ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΠΈ ΡΠ΅ΠΊΠΎΠΌΠ΅Π½Π΄Π°ΡΠΈΠΉ OSI ( Π² ΠΠ²ΡΠΎΠΏΠ΅ Π°Π½Π°Π»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ½ΡΠ΅ Π·Π°Π΄Π°ΡΠΈ ΡΠ΅ΡΠ°Π΅Ρ EWOS;
Π² ΡΠΈΡ ΠΎΠΎΠΊΠ΅Π°Π½ΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ΅Π³ΠΈΠΎΠ½Π΅ AOW)ΠΠΎΠ»ΡΡΠΎΠΉ Π°Π½Π³Π»ΠΎ-ΡΡΡΡΠΊΠΈΠΉ ΠΈ ΡΡΡΡΠΊΠΎ-Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡ > Workshop for Implementors of OSI
-
317 Yale lock
ΠΠΎΠ»ΡΡΠΎΠΉ Π°Π½Π³Π»ΠΎ-ΡΡΡΡΠΊΠΈΠΉ ΠΈ ΡΡΡΡΠΊΠΎ-Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡ > Yale lock
-
318 Yankee
ΛjΓ¦ΕkΙͺ
1. ΡΡΡ.
1) Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½Π΅Ρ, ΡΠ½ΠΊΠΈ
2) ΡΡΠΎΠΆΠ΅Π½Π΅Ρ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΆΠΈΡΠ΅Π»Ρ ΠΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΠΠ½Π³Π»ΠΈΠΈ
2. ΠΏΡΠΈΠ». Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΈΠΉ, ΠΎΡΠ½ΠΎΡΡΡΠΈΠΉΡΡ ΠΊ ΡΠ½ΠΊΠΈ the Yankee language β Π΄ΠΈΠ°Π»Π΅ΠΊΡ ΠΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΠΠ½Π³Π»ΠΈΠΈ;
ΠΈΠ½ΠΎΠ³Π΄Π° Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΈΠΉ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ I will show you a Yankee trick. β Π― ΠΏΠΎΠΊΠ°ΠΆΡ Π²Π°ΠΌ ΡΡΡΠΊ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΌ ΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΡΡΡΡ ΡΠ½ΠΊΠΈ.ΡΠ½ΠΊΠΈ, Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½Π΅Ρ (Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΠΈΠ·ΠΌ) ΡΠ½ΠΊΠΈ, ΠΆΠΈΡΠ΅Π»Ρ ΠΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΠΠ½Π³Π»ΠΈΠΈ (Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΠΈΠ·ΠΌ) ΡΠ½ΠΊΠΈ, ΡΠ΅Π²Π΅ΡΡΠ½ΠΈΠ½( ΠΆΠΈΡΠ΅Π»Ρ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠ· ΡΠ΅Π²Π΅ΡΠ½ΡΡ ΡΡΠ°ΡΠΎΠ²) (Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΠΈΠ·ΠΌ) (ΠΈΡΡΠΎΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ΅) ΡΠ½ΠΊΠΈ, ΡΠΎΠ»Π΄Π°Ρ Π°ΡΠΌΠΈΠΈ ΡΠ΅Π²Π΅ΡΡΠ½ (Π² Π³ΡΠ°ΠΆΠ΄Π°Π½ΡΠΊΠΎΠΉ Π²ΠΎΠΉΠ½Π΅ 1861-1865 Π³Π³.) (ΡΠ°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠ½ΠΎΠ΅) Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ, ΡΠ°ΡΠΏΡΠΎΡΡΡΠ°Π½Π΅Π½Π½ΡΠΉ Π² ΠΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΠΠ½Π³Π»ΠΈΠΈ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠ°Ρ ΡΠ΅ΡΡ Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠ΅Π² pl (Π±ΠΈΡΠΆΠ΅Π²ΠΎΠ΅) (ΠΆΠ°ΡΠ³ΠΎΠ½) Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΈΠ΅ ΡΠ΅Π½Π½ΡΠ΅ Π±ΡΠΌΠ°Π³ΠΈ (y.) (ΡΠ²ΡΠ·Ρ) ΡΡΠ»ΠΎΠ²Π½ΠΎΠ΅ ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π±ΡΠΊΠ²Ρ "y" Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΈΠΉ, ΠΎΡΠ½ΠΎΡΡΡΠΈΠΉΡΡ ΠΊ ΡΠ½ΠΊΠΈ (Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΠΈΠ·ΠΌ) ΠΎΡΠ½ΠΎΡΡΡΠΈΠΉΡΡ ΠΊ ΠΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΠΠ½Π³Π»ΠΈΠΈ (Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΠΈΠ·ΠΌ) ΡΠ΅Π²Π΅ΡΠ½ΡΠΉ, ΠΎΡΠ½ΠΎΡΡΡΠΈΠΉΡΡ ΠΊ ΡΠ΅Π²Π΅ΡΠ½ΡΠΌ ΡΡΠ°ΡΠ°ΠΌ ( Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΠΈΠ·ΠΌ) (ΠΈΡΡΠΎΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ΅) ΠΎΡΠ½ΠΎΡΡΡΠΈΠΉΡΡ ΠΊ Π°ΡΠΌΠΈΠΈ ΡΠ΅Π²Π΅ΡΡΠ½, ΠΊ ΡΠ½ΠΊΠΈ (Π² Π³ΡΠ°ΠΆΠ΄Π°Π½ΡΠΊΠΎΠΉ Π²ΠΎΠΉΠ½Π΅ 1861-1865 Π³Π³.) > * State "Π¨ΡΠ°Ρ ΡΠ½ΠΊΠΈ" (ΡΡΡΠ»ΠΈΠ²ΠΎΠ΅ ΠΏΡΠΎΠ·Π²ΠΈΡΠ΅ ΡΡΠ°ΡΠ° ΠΠ³Π°ΠΉΠΎ)Yankee ΡΡΠΎΠΆΠ΅Π½Π΅Ρ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΆΠΈΡΠ΅Π»Ρ ΠΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΠΠ½Π³Π»ΠΈΠΈ ~ ΡΠ½ΠΊΠΈ, Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½Π΅Ρ~ attr. Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΈΠΉΠΠΎΠ»ΡΡΠΎΠΉ Π°Π½Π³Π»ΠΎ-ΡΡΡΡΠΊΠΈΠΉ ΠΈ ΡΡΡΡΠΊΠΎ-Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡ > Yankee
-
319 akc
ΠΠΎΠ»ΡΡΠΎΠΉ Π°Π½Π³Π»ΠΎ-ΡΡΡΡΠΊΠΈΠΉ ΠΈ ΡΡΡΡΠΊΠΎ-Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡ > akc
-
320 all-American
1. ΡΡΡ.
1) ΡΠ±ΠΎΡΠ½Π°Ρ ΠΊΠΎΠΌΠ°Π½Π΄Π° Π‘Π¨Π( Π΅Π΅ ΡΠΎΡΡΠ°Π² ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΎΠ±ΡΠΊΠ½. ΠΏΡΡΠ΅ΠΌ ΠΎΠΏΡΠΎΡΠ° ΡΡΡΠ΄Π΅Π½ΡΠΎΠ²)
2) Π² Π‘Π¨Π: Π»ΡΡΡΠΈΠΉ ΡΠΏΠΎΡΡΡΠΌΠ΅Π½, ΠΈΡΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡΠ΅Π»Ρ( ΠΌΡΠ·ΡΠΊΠΈ, ΡΠΎΠ»ΠΈ ΠΈ Ρ. ΠΏ.) Π°ΠΊΡΠ΅Ρ, ΠΌΡΠ·ΡΠΊΠ°Π½Ρ, ΠΏΠ΅Π²Π΅Ρ Π³ΠΎΠ΄Π°( ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΏΡΡΠ΅ΠΌ ΠΎΠΏΡΠΎΡΠ°)
2. ΠΏΡΠΈΠ».
1) ΡΠΈΡΡΠΎ Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΈΠΉ;
ΡΠΈΠΏΠΈΡΠ½ΠΎ Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΈΠΉ;
Π²ΡΠ΅Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΈΠΉ
2) Π½Π΅ Π²ΡΡ ΠΎΠ΄ΡΡΠΈΠΉ Π·Π° ΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Ρ Π‘Π¨Π
3) ΠΏΠ°Π½Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΈΠΉ, ΠΎΡΠ½ΠΎΡΡΡΠΈΠΉΡΡ ΠΊΠΎ Π²ΡΠ΅ΠΌ Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΈΠΌ Π³ΠΎΡΡΠ΄Π°ΡΡΡΠ²Π°ΠΌ
4) ΠΏΡΠΈΠ·Π½Π°Π½Π½ΡΠΉ( ΠΏΡΡΠ΅ΠΌ ΠΎΠΏΡΠΎΡΠ°) Π»ΡΡΡΠΈΠΌ Π² Π‘Π¨Π ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²ΠΈΡΠ΅Π»Π΅ΠΌ ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ-Π». ΠΏΡΠΎΡΠ΅ΡΡΠΈΠΈ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΊΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΠΈ Π»ΠΈΡ ΠΈ Ρ. ΠΏ. (Π² Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠ΅ Π²ΡΠ΅ΠΌΡ)ΡΠ±ΠΎΡΠ½Π°Ρ ΠΊΠΎΠΌΠ°Π½Π΄Π° Π‘Π¨Π (ΡΠΊ. ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΡΠ΅Ρ ΡΠ΅ΠΎΡΠ΅ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈ;
Π΅Π΅ ΡΠΎΡΡΠ°Π² ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΎΠ±ΡΡΠ½. ΠΏΡΡΠ΅ΠΌ ΠΎΠΏΡΠΎΡΠ° ΡΡΡΠ΄Π΅Π½ΡΠΎΠ²) Π»ΡΡΡΠΈΠΉ ΡΠΏΠΎΡΡΡΠΌΠ΅Π½ Π² Π‘Π¨Π (Π² ΡΠ²ΠΎΠ΅ΠΌ Π²ΠΈΠ΄Π΅ ΡΠΏΠΎΡΡΠ°) ;
ΡΠΏΠΎΡΡΡΠΌΠ΅Π½ Π³ΠΎΠ΄Π°( ΠΈΠ·Π±ΠΈΡΠ°Π΅ΡΡΡ ΠΏΡΡΠ΅ΠΌ ΠΎΠΏΡΠΎΡΠ°) Π»ΡΡΡΠΈΠΉ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡΠ΅Π»Ρ (ΠΌΡΠ·ΡΠΊΠΈ, ΡΠΎΠ»ΠΈ) Π² Π‘Π¨Π;
Π°ΠΊΡΠ΅Ρ, ΠΌΡΠ·ΡΠΊΠ°Π½Ρ, ΠΏΠ΅Π²Π΅Ρ Π³ΠΎΠ΄Π° (ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΏΡΡΠ΅ΠΌ ΠΎΠΏΡΠΎΡΠ°) ΡΠΈΡΡΠΎ Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠΈΠΏΠΈΡΠ½ΠΎ Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΈΠΉ;
Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΈΠΉ Π΄ΠΎ ΠΌΠΎΠ·Π³Π° ΠΊΠΎΡΡΠ΅ΠΉ - an * boy ΡΠΈΠΏΠΈΡΠ½ΡΠΉ ΠΌΠΎΠ»ΠΎΠ΄ΠΎΠΉ Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½Π΅Ρ Π²ΡΠ΅Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΈΠΉ;
ΠΎΡΠ½ΠΎΡΡΡΠΈΠΉΡΡ ΠΊ Π‘Π¨Π Π² ΡΠ΅Π»ΠΎΠΌ Π½Π΅ Π²ΡΡ ΠΎΠ΄ΡΡΠΈΠΉ Π·Π° ΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Ρ Π‘Π¨Π ΠΏΠ°Π½Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΈΠΉ, ΠΎΡΠ½ΠΎΡΡΡΠΈΠΉΡΡ ΠΊΠΎ Π²ΡΠ΅ΠΌ Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΈΠΌ Π³ΠΎΡΡΠ΄Π°ΡΡΡΠ²Π°ΠΌ (ΡΠΏΠΎΡΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠ΅) ΡΠ±ΠΎΡΠ½ΡΠΉ( ΠΎ ΠΊΠΎΠΌΠ°Π½Π΄Π΅ Π‘Π¨Π) ΠΏΡΠΈΠ·Π½Π°Π½Π½ΡΠΉ (ΠΏΡΡΠ΅ΠΌ ΠΎΠΏΡΠΎΡΠ°) Π»ΡΡΡΠΈΠΌ Π² Π‘Π¨Π ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²ΠΈΡΠ΅Π»Π΅ΠΌ ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ-Π» ΠΏΡΠΎΡΠ΅ΡΡΠΈΠΈ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΊΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΠΈ Π»ΠΈΡ (Π² Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠ΅ Π²ΡΠ΅ΠΌΡ) - an * full-back Π»ΡΡΡΠΈΠΉ Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΈΠΉ Π·Π°ΡΠΈΡΠ½ΠΈΠΊ, "Π·Π°ΡΠΈΡΠ½ΠΈΠΊ Π³ΠΎΠ΄Π°" (ΡΡΡΠ±ΠΎΠ»)ΠΠΎΠ»ΡΡΠΎΠΉ Π°Π½Π³Π»ΠΎ-ΡΡΡΡΠΊΠΈΠΉ ΠΈ ΡΡΡΡΠΊΠΎ-Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡ > all-American