Translation: from bulgarian
- From bulgarian to:
- English
the period of
-
1 вегетационен
бот. vegetation (attr.)вегетационен период a period of vegetation* * *вегетацио̀нен,прил., -на, -но, -ни бот. vegetation (attr.); \вегетационенен период a period of vegetation.* * *1. ВЕГЕТАЦИОНЕН период a period of vegetation 2. бот. vegetation (attr.) -
2 век
1. century2. (епоха) ageвекът на Август the Augustan Ageпрез ковете through the agesбронзовият/златният век the Bronze/the Golden Ageвекът на техниката the machine ageс векове for ages and ages* * *век,м., -овѐ, (два) вѐка 1. century;2. ( епоха) age; • бронзовият/златният \век the Bronze/the Golden Age; \векът на Август the Augustan Age; \векът на техниката the machine age; во \веки \веков for ever and ever; world without end; във \вековете for ever; каменният \век the Stone Age; нашият \век the age/the times we live in; през \вековете through the ages; с \векове for ages and ages; средните \векове the Middle Ages.* * *age: the machine век - векът на техниката; centenary: the 21st век - двадесет и първи век; period* * *1. (епоха) age 2. century 3. ВЕКът на Август the Augustan Age 4. ВЕКът на техниката the machine age 5. бронзовият/златният ВЕК the Bronze/the Golden Age 6. во ВЕКи ВЕКов for ever and ever;world without end 7. във ВЕКовете for ever 8. каменният ВЕК the Stone Age 9. нашият ВЕК the age/the times we live in 10. от ВЕК ове for ages/centuries 11. от кой ВЕК са тези развалини? what century do these ruins belong to? 12. през ковете through the ages 13. с ВЕКове for ages and ages 14. средните ВЕКове the Middle Ages -
3 възстановителен
restoration, reconstruction, rehabilitation (attr.)възстановителен заем a rehabilitation loanвъзстановителен период a period of reconstructionвъзстановителна работа restoration work, restorationsвъзстановително средство/лекарство restorative* * *възстановѝтелен,прил., -на, -но, -ни restoration, restorative, reconstruction, rehabilitation (attr.); \възстановителенен заем икон. rehabilitation loan; \възстановителенен период recovery; period of reconstruction; \възстановителенна работа restoration work, restorations; \възстановителенно средство/лекарство restorative.* * *reconstructive; reparative{re`pxrxtiv}; restorative: възстановителен medicine - възстановително лекарство* * *1. restoration, reconstruction, rehabilitation (attr.) 2. ВЪЗСТАНОВИТЕЛЕН заем a rehabilitation loan 3. ВЪЗСТАНОВИТЕЛЕН период a period of reconstruction 4. възстановителна работа restoration work,. restorations 5. възстановително средство/лекарство restorative -
4 гарационен
1. guarantee (attr.) 2. ГАРАЦИОНЕН срок guarantee (period) 3. гаранционно писмо a letter of guarantee/indemnity -
5 годеничество
(period of) engagement* * *годенѝчество,ср., само ед. (period of) engagement.* * *(period of) engagement -
6 денонощие
day, one day and night, twenty-four hours, twenty-four-hour period* * *деноно̀щие,ср., -я day, one day and night, twenty-four hours, twenty-four-hour period; спя едно \денонощиее sleep the clock round.* * *day ; twenty-four hours* * *1. day, one day and night, twenty-four hours, twenty-four-hour period 2. спя едно ДЕНОНОЩИЕ sleep the clock round -
7 единадесетгодишен
eleven-year (attr.)of eleven years (след сьщ.)(за възраст) eleven-year-old (attr.), of eleven ( след същ.); eleven years old (pred.)единадесетгодишен срок an eleven year term/period, a term/period of eleven yearsединадесетгодишно момче an eleven-year-old boy, a boy of elevenтой е единадесетгодишен he is eleven (years old), he is eleven years of age* * *едина̀десетгодѝшен,едина̀десетгодѝшен едина̀йсетгодѝшен прил., -на, -но, -ни eleven-year (attr.); of eleven years ( след същ.); (за възраст) eleven-year-old (attr.).* * *1. (за възраст) eleven-year-old (attr.), of eleven (след същ.);eleven years old (pred.) 2. eleven-year (attr.) 3. of eleven years (след сьщ.) 4. ЕДИНАДЕСЕТГОДИШЕН срок an eleven year term/period, a term/period of eleven years 5. единадесетгодишно момче an eleven-year-old boy, a boy of eleven 6. той е ЕДИНАДЕСЕТГОДИШЕН he is eleven (years old), he is eleven years of age -
8 епоха
1. epoch, age. time(s), periodепохата на Ренесанса the Renaissance2. (за събитие, постижение) epoch, landmark* * *епо̀ха,ж., -и 1. epoch, age, time(s), period; \епохаата на Ренесанса истор. the Renaissance;2. (за събитие, постижение) epoch, landmark.* * *age ; epoch: mark an епоха - бележа епоха; era ; period* * *1. (за събитие, постижение) epoch, landmark 2. epoch, age. time(s), period 3. ЕПОХАта на Ренесанса the Renaissance 4. бележа ЕПОХА make/mark an epoch 5. правя ЕПОХА be /make an epoch; be/represent a landmark -
9 ера
era, epoch, periodот нашата Ера A. D.преди нашата Ера В. С.геологическа Ера a geological period* * *ѐра,ж., -и era, epoch, period; геологическа \ераа geological period; от нашата \ераа A. D.; преди нашата \ераа B. C.* * *aeon ; epoch: the new ера - новата ера; period* * *1. era, epoch, period 2. геологическа Еpa а geological period 3. от нашата Еpa A. D. 4. преди нашата Еpa В. С. -
10 изпитание
trial (и прен), probation; test(тежко) hardship, ordealпоставям на изпитание put to the test; test, tryиздържам на изпитание stand the testпонасям тежки изпитания go through fire and water; go through/endure severe trials; pass through the millподлагам някого на тежки изпитания put s.o. through the mill* * *изпита̀ние,ср., -я trial (и прен.), probation; test; penance; ( тежко) hardship, ordeal; вземам на \изпитаниее take on probation; издържам на \изпитаниее stand/pass/bear the test; подлагам някого на тежки \изпитаниея put s.o. through the mill; понасям тежки \изпитаниея go through fire and water; go through/endure severe trials; pass through the mill; поставям на \изпитаниее put to the test/proof; test, try; поставям на \изпитаниее търпението на някого make a trial of s.o.’s patience; срок на \изпитаниее trial period; типово \изпитаниее model test.* * *hardship: take on изпитание - взимам на изпитание; proof; test: put to the изпитание - подлагам на изпитание; trial; tribulation; visitation* * *1. (тежко) hardship, ordeal 2. trial (u прен), probation;test 3. вземам на ИЗПИТАНИЕ take on probation 4. издържам на ИЗПИТАНИЕ stand the test 5. подлагам някого на тежки изпитания put s. o. through the mill 6. понасям тежки изпитания go through fire and water;go through/endure severe trials;pass through the mill 7. поставям на ИЗПИТАНИЕ put to the test;test, try -
11 изпитателен
1. (за поглед) inquisitive, searching2. research (attr.)* * *изпита̀телен,прил., -на, -но, -ни 1. (за поглед) inquisitive, searching, probing; (за срок) probationary; \изпитателенен срок period of probation;2. research (attr.);3. testing, trial.* * *heart-searching; probationary; on probation - на изпитателен срок* * *1. (за поглед) inquisitive, searching; 2. research (attr.) -
12 инкубационен
incubation (attr.)инкубационен период incubation (period), a period of incubation, ( на болест) a latent/latency period* * *инкубацио̀нен,прил., -на, -но, -ни incubation (attr.); \инкубационенен период incubation (period), period of incubation, (на болест) latent/latency period.* * *incubative* * *1. incubation (attr.) 2. ИНКУБАЦИОНЕН период incubation (period), a period of incubation, (на болест) a latent/latency period -
13 когашен
how old, of how long ago; of what time/period/eraкогашен е този хляб? when was this bread baked? when did you get this bread?когашен е този паметник? of what period is this monument?* * *кога̀шен,прил., -на, -но, -ни остар. how old, of how long ago; of what time/period/era; \когашенен е този хляб? when was this bread baked? when did you get this bread?* * *1. how old, of how long ago;of what time/period/era 2. КОГАШЕН е този паметник? of what period is this monument? 3. КОГАШЕН е този хляб? when was this bread baked?when did you get this bread? -
14 край
1. същ. end; finishсвободен/висящ край a loose/free end, tagс края напред endwise, endwaysвървя на края (на шествие и пр.) bring up the rear2. (завършек) end, finish, close, termination, completion, conclusion(на пиеса и пр.) end (ing)щастлив/трагичен край a happy/tragic endкрай на горещата вълна a break in the heat waveкрай на сезона close of the seasonизвеждам/изкарвам до край bring to an end/to completion/to a close, bring/carry to a conclusion, carry/see throughпрочитам до край read throughслагам край на живота си put an end to o.'s life, take o.'s own life, commit suicide, make away with o.s.на всичко има край there is an end to everything, it's a long lane that has no turningтази работа няма край there is no end to this, this is no end of a job; it's a never-ending jobвижда му се краят it will soon be over/finished, we'll soon be through with it; the work is nearing completionне знам какъв ще му излезе краят I don't know what the outcome will beв края на краищата in the end, in the long run; after all; ultimately; when all is said and doneкъм края toward the end/finishкъм края си съм be at an end, be coming to an end, be nearing completion, ( на умиране съм) be near o.'s endна края на годината at the end/close of the yearна края на силите си съм be at the end of o.'s tether, be at o.'s last gasp, be on o.'s last legs; reach breaking point, be all in3. (ръб) (на пропаст) edge, brink, vergeна края на пропастта on the brink of the precipice(на чаша) brim4. (покрайнини) outskirts, edge, skirt, fringe; endживее на края на града he lives at the outskirts of the townна край света (много далеч) at the back of beyond; miles awayat/ (при движение) to the ends of the earth5. (област) parts, regionот един и същи край from the same parts6. (кът) corner, recessв отдалечените крайща на страната in the retired corners/parts of the country/land(части на света) quarters, parts, cornersобръщам дебелия край shake the big stick, show the strong handне мога да му хвана края (да го разбера) I can't make head or tail of it, ( да намеря някого) I can't track him downсвързвам двата края mike both ends meet; cut and contrive; eke out a livelihood; make buckle and tongue meetотпускам му края drop the reins, let gogo/ам. hit the pacelet things take their courseкрай! that's the end! sl. the jig is up(стига!) stop it! край на... let's put a stop to..., let's make an end of...край на мъките ни that's the end of our troublesи край! and that's it!7. предл. (no продължение на) along, by the side of, besideкрай реката along the river8. (до) by, beside, near; in the vicinity/neighbourhood of; adjacent toколата стоеше край пътя the car was standing off the road9. (за движение) past, byкрай града минава река a river flows past the town10. (наред с, заедно с) beside, along withкрай работата си beside his workще пострада и тя край него she'll suffer along with himнамини някой път край нас drop in on us/to see us some time* * *кра̀й,предл.1. (по продължение на) along, by the side of, beside;2. (до) by, beside, near; in the vicinity/neighbourhood of; adjacent to; колата стоеше \край пътя the car was standing off the road; \край огъня by/beside the fire; нива \край шосето a field adjacent to/alongside the highway;3. (за движение) past, by;4. ( наред с, заедно с) beside, along with; • намини някой път \край нас drop in on us/to see us some time.——————край (-ят), м., -ища, (два) кра̀я1. end; finish; вървя в \крайя (на шествие и пр.) bring up the rear; дебел \крайй butt (end); \крайй до \крайй end to end, endways endwise; остър \крайй point; от \крайй до \крайй from beginning/end to end; самият \крайй на разг. the fag-end of; свободен/висящ \крайй a loose/free end, tag; с \крайя напред endwise, endways; тънък \крайй tip;2. ( завършек) end, finish, close, termination, completion, conclusion; ( окончателен завършек) разг. clincher, capper; (на пиеса и пр.) end(ing); бия се до \крайй fight to a/the finish, fight to the bitter end; вижда му се \крайят it will soon be over/finished, we’ll soon be through with it; the work is nearing completion; в \крайя на играта спорт. at close of play; в \крайя на \крайищата in the end, in the long run; after all; ultimately; when all is said and done; извеждам/изкарвам до \крайй bring to an end/to completion/to a close, bring/carry to a conclusion, carry/see through; на всичко има \крайй there is an end to everything, it’s a long lane that has no turning; на \крайя на годината at the end/close of the year; на \крайя на силите си съм be at the end of o.’s tether, be at o.’s last gasp, be on o.’s last legs; reach breaking point, be all in; не знам какъв ще му излезе \крайят I don’t know what the outcome will be; не му се вижда \крайят the end of it is not yet in sight; прочитам до \крайй read through; слагам \крайй на put an end/a period to, make an end of, call a halt to, put paid to, (на застой и пр.) resolve; слагам \крайй на живота си put an end to o.’s life, take o.’s own life, commit suicide, make away with o.’s.;4. ( покрайнини) outskirts, edge, skirt, fringe; end; в горния \крайй на селото at the upper end of the village; на \крайй света ( много далеч) at the back of beyond; miles away; at/ ( при движение) to the ends of the earth;5. ( област) parts, region; от един и същ \крайй from the same parts; роден \край home, native place/land, country;6. ( кът) corner, recess; в отдалечените \крайища на страната in the retired corners/parts of the country/land; ( части на света) quarters, parts, corners; от всички \крайища на света from all four quarters of the globe; четирите \крайя на света the four corners of the earth; • и \крайй! and that’s it! \крайй! that’s the end! sl. the jig is up; \крайй на … let’s put a stop to …, let’s make an end of …; \крайй на мъките ни that’s the end of our troubles; \крайй на надеждите/плановете ми и пр. разг. bang goes my plans/hopes etc; \крайй на работата за днес let’s call it a day; не мога да му хвана \крайя (да го разбера) I can’t make head or tail of it, (да намеря някого) I can’t track him down; обръщам дебелия \крайй shake the big stick, show the strong hand; от \крайй време from/since time(s) immemorial, time out of mind; отпускам му \крайя drop the reins, let go; go/амер. hit the pace; let things take their course; свързвам двата \крайя make both ends meet; cut and contrive; eke out a livelihood; living/existence make buckle and tongue meet; keep body and soul together; ( стига!) stop it!* * *border; death{deT}; edge{edj}; end: My house is at the край of the road. - Моята къща е на края на пътя.; ending; finality; flange{flEndj}; limbus; list{list}; margin; omega (прен.); on{On}; outskirts (на гора); point{pOint}; region; rim{rim}; stop; termination; tip{tip}; verge* * *1. (до) by, beside, near;in the vicinity/neighbourhood of;adjacent to 2. (за движение) past, by 3. (завършек) end, finish, close, termination, completion, conclusion 4. (кът) corner, recess 5. (на пиеса и пр.) end(ing) 6. (на чаша) brim 7. (наред с, заедно с) beside, along with 8. (област) parts, region 9. (покрайнини) outskirts, edge, skirt, fringe;end 10. (ръб) (на пропаст) edge, brink, verge 11. (стига!) stop it! КРАЙ на... let's put a stop to..., let's make an end of... 12. (части на света) quarters, parts, corners 13. 1 същ. end;finish 14. 7 предл. (no продължение на) along, by the side of, beside 15. at/(при движение) to the ends of the earth 16. go/ам. hit the pace 17. let things take their course: КРАЙ! that's the end! sl. the jig is up 18. npочитам доКРАЙ read through 19. КРАЙ града минава река a river flows past the town 20. КРАЙ до КРАЙ end to end, endways endwise 21. КРАЙ на горещата вълна a break in the heat wave 22. КРАЙ на мъките ни that's the end of our troubles 23. КРАЙ на сезона close of the season 24. КРАЙ работата си beside his work 25. КРАЙ реката along the river 26. бия се до КРАЙ fight to a/the finish, fight to the bitter end 27. в горния КРАЙ на селото at the upper end of the village 28. в края на краищата in the end, in the long run;after all;ultimately;when all is said and done 29. в отдалечените КРАЙща на страната in the retired corners/parts of the country/land 30. в този КРАЙ in these parts 31. вижда му се краят it will soon be over/finished, we'll soon be through with it;the work is nearing completion 32. вървя на края (на шествие и пр.) bring up the rear 33. дебел КРАЙ butt (end) 34. дърветата КРАЙ пътя the trees along the road 35. живее на края на града he lives at the outskirts of the town 36. живеят КРАЙ гарата they live near/beside the station 37. и КРАЙ! and that's it! 38. извеждам/изкарвам до КРАЙ bring to an end/to completion/to a close, bring/carry to a conclusion, carry/see through 39. колата стоеше КРАЙ пътя the car was standing off the road 40. към края toward the end/ finish 41. към края си съм be at an end, be coming to an end, be nearing completion, (на умиране съм) be near o.'s end 42. на КРАЙ света (много далеч) at the back of beyond;miles away 43. на всичко има КРАЙ there is an end to everything, it's a long lane that has no turning 44. на края на годината at the end/close of the year 45. на края на пропастта on the brink of the precipice 46. на края на силите си съм be at the end of o.'s tether, be at o.'s last gasp, be on o.'s last legs;reach breaking point, be all in 47. намини някой път КРАЙ нас drop in on us/to see us some time 48. не знам какъв ще му излезе краят I don't know what the outcome will be 49. не мога да му хвана края (да го разбера) I can't make head or tail of it, (да намеря някого) I can't track him down 50. нива КРАЙ шосето a field adjacent to/alongside the highway 51. обръщам дебелия КРАЙ shake the big stick, show the strong hand 52. остър КРАЙ point 53. от КРАЙ време from/since time(s) immemorial, time out of mind 54. от КРАЙ до КРАЙ from beginning/end to end 55. от всички КРАЙща на света from alt four quarters of the globe 56. от един и същи КРАЙ from the same parts 57. от нашия КРАЙ from our parts 58. отпускам му края drop the reins, let go 59. роден КРАЙ home, native place/land, country 60. с края напред endwise, endways 61. свободен/висящ КРАЙ a loose/free end, tag 62. свързвам двата края mike both ends meet;cut and contrive;eke out a livelihood;make buckle and tongue meet 63. седни КРАЙ огъня sit by/beside the fire 64. слагам КРАЙ на put an end/a period to, make an end of, (на застой и пр.) resolve 65. слагам КРАЙ на живота си put an end to o.'s life, take o.'s own life, commit suicide, make away with o.s. 66. тази работа няма КРАЙ there is no end to this, this is no end of a job;it's a never-ending job 67. тънък КРАЙ tip 68. четирите КРАЙща на света the four corners of the earth 69. щастлив/трагичен КРАЙ a happy/tragic end 70. ще минете КРАЙ театъра you will walk by/past the theatre 71. ще пострада и тя КРАЙ него she'll suffer along with him -
15 креда
chalk; whitening(за рисуване) black/coloured chalk, crayon* * *крѐда,ж., само ед. chalk; whitening; (за рисуване) black/coloured chalk, crayon; шиваческа \креда French chalk.——————ж., само ед. геол. Cretaceous period.* * *chalk; crayon* * *1. (за рисуване) black/coloured chalk, crayon 2. chalk;whitening 3. шиваческа КРЕДА French chalk.геол. Cretaceous period -
16 кризисен
crisis (attr.); paroxysmalкризисно явление a crisis phenomenon* * *крѝзисен,прил., -на, -но, -ни crisis (attr.); paroxysmal; \кризисенен момент flash/flashing point; \кризисенен период period of crisis; \кризисенно състояние мед. state of crisis; \кризисенно явление crisis phenomenon.* * *paroxysmal; crisis: a кризисен phenomenon - кризисно явление* * *1. crisis (attr.);paroxysmal 2. кризисно явление a crisis phenomenon -
17 критичен
1. criticalкритичен отзив, критическа статия a critical artical, critique, reviewкритичен поглед scrutinyкритични издания reviewsкритически реализъм critical realismкритично чувство a judicial faculty2. (съдбоносен, преломен) critical, crucialкритичният момент на битката the brunt of the battleкритично положение a critical situation, crisisположението стана критично the situation came to a headположението е критично разг. things have come to a pretty passкритична възраст a critical age, menopause, climacteric, a menopausal period* * *критѝчен,прил., -на, -но, -ни; критѝческ|и прил., -а, -о, -и 1. critical; censorious; \критиченен отзив, \критичена статия critical article, critique, review; \критиченен поглед scrutiny; \критиченни издания reviews; \критиченно чувство judicial faculty;2. ( съдбоносен, преломен) critical, crucial; в този \критиченен момент at this juncture; \критиченна възраст critical age, menopause, climacteric, menopausal period; \критиченният момент на битката the brunt of the battle; положението е \критиченно разг. things have come to a pretty pass; положението стана \критиченно the situation came to a head/boil.* * *censorious; climacteric; critical: a критичен situation - критична ситуация; crucial (съдбоносен) ; decisive* * *1. (съдбоносен, преломен) critical, crucial 2. critical 3. КРИТИЧЕН отзив, критическа статия a critical artical, critique, review 4. КРИТИЧЕН поглед scrutiny 5. в този КРИТИЧЕН момент at this juncture 6. критически реализъм critical realism 7. критична възраст a critical age, menopause, climacteric, a menopausal period 8. критични издания reviews 9. критичният момент на битката the brunt of the battle 10. критично положение а critical situation, crisis 11. критично чувство a judicial faculty 12. положението е критично разг. things have come to a pretty pass 13. положението стана критично the situation came to a head -
18 кръст
1. cross(на сабя, щик) cross-barтурям/тегля кръст на нещо give up s.th. for lost; put an end/a period to s.th.2.рел. cross(с разпятие) crucifix; ocm. rood('прекрьстване) sign of the crossразпъвам на кръст crucify, прен. torment, excruciate3. (талия) waist, middle; (small of the) backхващам през кръста take round the waist, put o.s. arm round s.o.'s waistдо кръста to the waist, ( за дълбочина) down/up to the waist, waist-deep/-highводата ми стига до кръста the water is waist-deep/* * *м., -ове, (два) кръ̀ста 1. cross; (на сабя, щик) cross-bar; \кръст за храброст military cross, (в Англия) Victoria Cross, съкр. V.C.; на \кръст crosswise; пречупен \кръст swastika; слагам \кръст на миналото obliterate/forget the past; турям/тегля \кръст на нещо give up s.th. for lost; put an end/a period to s.th.; Червен \кръст Red Cross;2. рел. cross; (с разпятие) crucifix; остар. rood; ( прекръстване) sign of the cross; поемам \кръста си take up/bear o.’s cross; разпъвам на \кръст crucify, прен. torment, excruciate; честен \кръст! разг. cross my heart!;3. ( талия) waist, middle; (small of the) back; до \кръста to the waist, (за дълбочина) down/up to the waist, waist-deep/-high; (за удар) под \кръста below the belt; портрет до \кръста half-length (portrait); с ръце на \кръста arms akimbo; тънък \кръст small/slender waist, wasp waist; хващам през \кръста take round the waist, put o.s. arm round s.o.’s waist; • Южният \кръст астр. the Crux, the Southern Cross.* * *mark (като подпис); cross: a military кръст - кръст за храброст; crucifix; loin (на човек); middle; waist: The water is кръст- deep. - Водата ми стига до кръста.* * *1. ('прекрьстване) sign of the cross 2. (на сабя, щик) cross-bar 3. (с разпятие) crucifix;ocm. rood 4. (талия) waist, middle;(small of the) back 5. cross 6. КРЪСТ за храброст a military cross, (в Англия) а Victoria Cross (ськр. V.C.) 7. Червен КРЪСТ Red Cross 8. Южният КРЪСТ acmp. the Crux, the Southern Cross 9. водата ми стига до КРЪСТа the water is waist-deep/ 10. до КРЪСТа to the waist, (за дълбочина) down/up to the waist, waist-deep/-high 11. на КРЪСТ crosswise 12. поемам КРЪСТa си take up/bear o.'s cross 13. пречупен КРЪСТ swastica 14. разпъвам на КРЪСТ crucify, прен. torment, excruciate 15. рел. cross 16. с ръце на КРЪСТa arms akimbo 17. слагам КРЪСТ на миналото obliterate/forget the past 18. турям/тегля КРЪСТ на нещо give up s.th. for lost;put an end/a period to s.th. 19. тънък КРЪСТ a small/slender waist, a wasp waist 20. хващам през КРЪСТа take round the waist, put o.s. arm round s.o.'s waist -
19 латентен
latent, delitescent, dormant, мед. и larvalлатентно състояние latency, latence, delitescence, dormacyв латентно състояние съм lie dormantлатентен период a latent periodлатентни сили dormant forces* * *латѐнтен,прил., -на, -но, -ни latent, delitescent, dormant, мед. larval; в \латентенно състояние съм lie dormant; \латентенен период latent period; \латентенни сили dormant forces.* * *delitescent: lie латентен - в латентно състояние; larval (мед.): латентен period - латентен период; quiescent* * *1. latent, delitescent, dormant, мед. и larval 2. ЛАТЕНТЕН период а latent period 3. в латентно състояние съм lie dormant 4. латентни сили dormant forces 5. латентно състояние latency, latence, delitescence, dormacy -
20 леден
(of) iceнауч. glacial(много студен) icy; ice-cold, chilly, freezingпрен. icy, glacial(за вятър) icy, nippingледена планина icebergледен пояс an ice beltледена висулка icicleледено мълчание icy silenceледен период Glacial Period, Ice Ageледена площадка (за кънки) ice-rinkледен блок/къс floe* * *лѐден,прил. (of) ice; glacial; ( много студен) icy; ice-cold, chilly, freezing; прен. icy, glacial; (за вятър) icy, nipping; \леден блок/къс floe; \ледена висулка icicle; \ледена планина iceberg; \ледена площадка (за кънки) ice-rink; \ледено мълчание прен. icy silence.* * *algid; freezing; frosty{`frOsti}; frozen; glacial; ice{ais}: an леден belt - леден пояс; ice-cold; icy: леден silence - ледено мълчание* * *1. (of) ice 2. (за вятър) icy, nipping 3. (много студен) icy;ice-cold, chilly, freezing 4. ЛЕДЕН блок/къс floe 5. ЛЕДЕН период Glacial Period, Ice Age 6. ЛЕДЕН пояс an ice belt 7. ЛЕДЕНa висулка icicle 8. ЛЕДЕНa планина iceberg 9. ЛЕДЕНa площадка (за кънки) ice-rink 10. ЛЕДЕНo мълчание icy silence 11. науч. glacial 12. прен. icy, glacial
Look at other dictionaries:
The period — Period Pe ri*od, n. [L. periodus, Gr. ? a going round, a way round, a circumference, a period of time; ? round, about + ? a way: cf. F. p[ e]riode.] 1. A portion of time as limited and determined by some recurring phenomenon, as by the completion … The Collaborative International Dictionary of English
Temporary Provisions Effective During the Period of Communist Rebellion — The Temporary Provisions Effective During the Period of Communist Rebellion (zh tp |t=動員戡亂時期臨時條款|p=Dòngyuán kānluàn shíqī línshí tiáokuǎn) was a series of temporary constitutional provisions passed by the National Assembly of the Republic of… … Wikipedia
Period (gene) — period serina Identifiers Organism D. melanogaster Symbol per Entrez … Wikipedia
The Fens — The Fens, also known as the Fenland, is a geographic area in eastern England, in the United Kingdom. The Fenland primarily lies around the coast of the Wash; it reaches into two Government regions (East Anglia and the East Midlands), four modern… … Wikipedia
Period — Pe ri*od, n. [L. periodus, Gr. ? a going round, a way round, a circumference, a period of time; ? round, about + ? a way: cf. F. p[ e]riode.] 1. A portion of time as limited and determined by some recurring phenomenon, as by the completion of a… … The Collaborative International Dictionary of English
The Structure of Scientific Revolutions — (1962), by Thomas Kuhn, is an analysis of the history of science. Its publication was a landmark event in the sociology of knowledge, and popularized the terms paradigm and paradigm shift .HistoryThe work was first published as a monograph in the … Wikipedia
Period — or periodic may refer to:Language and literature* Full stop, a punctuation mark indicating the end of a sentence or phrase * Periodic sentence, a sentence that is not grammatically complete until its end * The final book in Dennis Cooper s George … Wikipedia
The Moody Blues — in concert at the Chumash Casino Resort in Santa Ynez, California in 2005. L R: Justin Hayward, Graeme Edge and John Lodge. Background information Origin … Wikipedia
The Doobie Brothers — Doobie Brothers in Berkeley, California, September 11, 1982. L to R: : Michael Hossack, Patrick Simmons, John Hartman, Tom Johnston. Background information Origin San Jose … Wikipedia
The Electoral Atlas of New South Wales — The Atlas Although NSW has been mapped since the arrival of the First Fleet in 1788 there is no existing atlas that gives an opportunity to explore the development of responsible government since its inception in NSW in 1856. Therefore, the… … Wikipedia
The Cantos — by Ezra Pound is a long, incomplete poem in 120 sections, each of which is a canto . Most of it was written between 1915 and 1962, although much of the early work was abandoned and the early cantos, as finally published, date from 1922 onwards.… … Wikipedia