Translation: from english to russian
from russian to english- From russian to:
- English
- From english to:
- All languages
- Chuvash
- Russian
- Ukrainian
ΠΏΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ ΠΏΠ΅ΡΡΠΎΠ½Π°ΠΆΠ° ΠΊΠΎΠΌΠΈΠΊΡΠ°
-
1 Wimpy
1) Π‘Π»Π΅Π½Π³: ΡΠ°Π½Π΄Π²ΠΈΡ Ρ Π³Π°ΠΌΠ±ΡΡΠ³Π΅ΡΠΎΠΌ (ΠΏΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ ΠΏΠ΅ΡΡΠΎΠ½Π°ΠΆΠ° ΠΊΠΎΠΌΠΈΠΊΡΠ°)2) ΠΠΈΡΠ΅Π²Π°Ρ ΠΏΡΠΎΠΌΡΡΠ»Π΅Π½Π½ΠΎΡΡΡ: ΠΊΠΎΡΠ»Π΅ΡΠ° Π² ΠΎΠ±ΠΆΠ°ΡΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ Π±ΡΠ»ΠΎΡΠΊΠ΅Π£Π½ΠΈΠ²Π΅ΡΡΠ°Π»ΡΠ½ΡΠΉ Π°Π½Π³Π»ΠΎ-ΡΡΡΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡ > Wimpy
-
2 Caliban
ΛkΓ¦lΙͺbΓ¦n ΡΡΡ. ΠΊΠ°Π»ΠΈΠ±Π°Π½;
Π³ΡΡΠ±ΠΎΠ΅, Π·Π»ΠΎΠ±Π½ΠΎΠ΅ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΎ (ΠΏΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ ΠΏΠ΅ΡΡΠΎΠ½Π°ΠΆΠ° 'ΠΡΡΠΈ' Π¨Π΅ΠΊΡΠΏΠΈΡΠ°)ΠΠ°Π»ΠΈΠ±Π°Π½ (ΡΠ΅ΠΊΡΠΏΠΈΡΠΎΠ²ΡΠΊΠΈΠΉ ΠΏΠ΅ΡΡΠΎΠ½Π°ΠΆ) ΡΡΠ΄ΠΎΠ²ΠΈΡΠ΅, Π³ΡΡΠ±ΠΎΠ΅ ΠΆΠΈΠ²ΠΎΡΠ½ΠΎΠ΅Caliban ΠΊΠ°Π»ΠΈΠ±Π°Π½;
Π³ΡΡΠ±ΡΠΉ, Π·Π»ΠΎΠ±Π½ΡΠΉ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ( ΠΏΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ ΠΏΠ΅ΡΡΠΎΠ½Π°ΠΆΠ° "ΠΡΡΠΈ" Π¨Π΅ΠΊΡΠΏΠΈΡΠ°)ΠΠΎΠ»ΡΡΠΎΠΉ Π°Π½Π³Π»ΠΎ-ΡΡΡΡΠΊΠΈΠΉ ΠΈ ΡΡΡΡΠΊΠΎ-Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡ > Caliban
-
3 Dogberry
ΛdΙΙ‘berΙͺ Π±Π΅Π·Π³ΡΠ°ΠΌΠΎΡΠ½ΡΠΉ ΡΠ°ΠΌΠΎΡΠ²Π΅ΡΠ΅Π½Π½ΡΠΉ ΡΠΈΠ½ΡΡΠ° (ΠΏΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ ΠΏΠ΅ΡΡΠΎΠ½Π°ΠΆΠ° ΠΊΠΎΠΌΠ΅Π΄ΠΈΠΈ Π¨Π΅ΠΊΡΠΏΠΈΡΠ° "ΠΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΡΠΌΠ° ΠΈΠ· Π½ΠΈΡΠ΅Π³ΠΎ"Dogberry ΠΏΡΠΎΠ·Π²ΠΈΡΠ΅ Π±Π΅Π·Π³ΡΠ°ΠΌΠΎΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ°ΠΌΠΎΡΠ²Π΅ΡΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΈΠ½ΠΎΠ²Π½ΠΈΠΊΠ° (ΠΏΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ ΠΏΠ΅ΡΡΠΎΠ½Π°ΠΆΠ° ΠΊΠΎΠΌΠ΅Π΄ΠΈΠΈ Π¨Π΅ΠΊΡΠΏΠΈΡΠ° "ΠΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΡΠΌΠ° ΠΈΠ· Π½ΠΈΡΠ΅Π³ΠΎ") dogberry: dogberry Π±ΠΎΡ. ΡΠ²ΠΈΠ΄ΠΈΠ½Π° ΠΊΡΠΎΠ²Π°Π²ΠΎ-ΠΊΡΠ°ΡΠ½Π°Ρ (ΡΠ°ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ Π½Π΅ΡΡΠ΅Π΄ΠΎΠ±Π½ΡΠΌΠΈ ΡΠ³ΠΎΠ΄Π°ΠΌΠΈ)ΠΠΎΠ»ΡΡΠΎΠΉ Π°Π½Π³Π»ΠΎ-ΡΡΡΡΠΊΠΈΠΉ ΠΈ ΡΡΡΡΠΊΠΎ-Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡ > Dogberry
-
4 Pecksniff
ΛpeksnΙͺf ΡΡΡ. Π΅Π»Π΅ΠΉΠ½ΡΠΉ Π»ΠΈΡΠ΅ΠΌΠ΅Ρ (ΠΏΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ ΠΏΠ΅ΡΡΠΎΠ½Π°ΠΆΠ° ΠΈΠ· ΡΠΎΠΌΠ°Π½Π° ΠΠΈΠΊΠΊΠ΅Π½ΡΠ° 'ΠΠ°ΡΡΠΈΠ½ Π§Π΅Π·Π»Π²ΠΈΡ')(Π»ΠΈΡΠ΅ΡΠ°ΡΡΡΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅) ΠΠ΅ΠΊΡΠ½ΠΈΡ (ΠΏΠ΅ΡΡΠΎΠ½Π°ΠΆ ΠΈΠ· ΡΠΎΠΌΠ°Π½Π° ΠΠΈΠΊΠΊΠ΅Π½ΡΠ° "ΠΠ°ΡΡΠΈΠ½ Π§Π°Π·Π»Π²ΠΈΡ") Π΅Π»Π΅ΠΉΠ½ΡΠΉ Π»ΠΈΡΠ΅ΠΌΠ΅ΡPecksniff Π΅Π»Π΅ΠΉΠ½ΡΠΉ Π»ΠΈΡΠ΅ΠΌΠ΅Ρ (ΠΏΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ ΠΏΠ΅ΡΡΠΎΠ½Π°ΠΆΠ° ΠΈΠ· ΡΠΎΠΌΠ°Π½Π° ΠΠΈΠΊΠΊΠ΅Π½ΡΠ° "ΠΠ°ΡΡΠΈΠ½ Π§Π΅Π·Π»Π²ΠΈΡ")ΠΠΎΠ»ΡΡΠΎΠΉ Π°Π½Π³Π»ΠΎ-ΡΡΡΡΠΊΠΈΠΉ ΠΈ ΡΡΡΡΠΊΠΎ-Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡ > Pecksniff
-
5 Pooh-Bah
Λpu:ΛbΙ: ΡΡΡ. Π·Π°Π½ΠΈΠΌΠ°ΡΡΠΈΠΉ Π½Π΅ΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½ΠΎΡΡΠ΅ΠΉ;
ΡΠΎΠ²ΠΌΠ΅ΡΡΠΈΡΠ΅Π»Ρ (ΠΏΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ ΠΏΠ΅ΡΡΠΎΠ½Π°ΠΆΠ° Π² ΠΊΠΎΠΌΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ ΠΎΠΏΠ΅ΡΠ΅ 'ΠΠΈΠΊΠ°Π΄ΠΎ') ;
ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ, ΠΈΠΌΠ΅ΡΡΠΈΠΉ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠ±ΡΠ·Π°Π½Π½ΠΎΡΡΠ΅ΠΉ;
Π²Π°ΠΆΠ½ΠΈΡΠ°ΡΡΠΈΠΉ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊPooh-Bah Π·Π°Π½ΠΈΠΌΠ°ΡΡΠΈΠΉ Π½Π΅ΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½ΠΎΡΡΠ΅ΠΉ;
ΡΠΎΠ²ΠΌΠ΅ΡΡΠΈΡΠ΅Π»Ρ (ΠΏΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ ΠΏΠ΅ΡΡΠΎΠ½Π°ΠΆΠ° Π² ΠΊΠΎΠΌΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ ΠΎΠΏΠ΅ΡΠ΅ "ΠΠΈΠΊΠ°Π΄ΠΎ")ΠΠΎΠ»ΡΡΠΎΠΉ Π°Π½Π³Π»ΠΎ-ΡΡΡΡΠΊΠΈΠΉ ΠΈ ΡΡΡΡΠΊΠΎ-Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡ > Pooh-Bah
-
6 dogberry
ΛdΙΙ‘berΙͺ I ΡΡΡ. Dogberry ΠΏΡΠΎΠ·Π²ΠΈΡΠ΅ Π±Π΅Π·Π³ΡΠ°ΠΌΠΎΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ°ΠΌΠΎΡΠ²Π΅ΡΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΈΠ½ΠΎΠ²Π½ΠΈΠΊΠ° (ΠΏΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ ΠΏΠ΅ΡΡΠΎΠ½Π°ΠΆΠ° ΠΊΠΎΠΌΠ΅Π΄ΠΈΠΈ Π¨Π΅ΠΊΡΠΏΠΈΡΠ° 'ΠΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΡΠΌΠ° ΠΈΠ· Π½ΠΈΡΠ΅Π³ΠΎ') II ΡΡΡ.;
Π±ΠΎΡ. ΡΠ²ΠΈΠ΄ΠΈΠ½Π° ΠΊΡΠΎΠ²Π°Π²ΠΎ-ΠΊΡΠ°ΡΠ½Π°Ρ (ΡΠ°ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ Π½Π΅ΡΡΠ΅Π΄ΠΎΠ±Π½ΡΠΌΠΈ ΡΠ³ΠΎΠ΄Π°ΠΌΠΈ) ΡΠ°ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ Π½Π΅ΡΡΠ΅Π΄ΠΎΠ±Π½ΡΠΌΠΈ ΡΠ³ΠΎΠ΄Π°ΠΌΠΈ;
Π²ΠΎΠ»ΡΡΠΈ ΡΠ³ΠΎΠ΄ΡΠΠΎΠ»ΡΡΠΎΠΉ Π°Π½Π³Π»ΠΎ-ΡΡΡΡΠΊΠΈΠΉ ΠΈ ΡΡΡΡΠΊΠΎ-Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡ > dogberry
-
7 Caliban
Caliban [ΛkΓ¦lΙbΓ¦n] nΠΊΠ°Π»ΠΈΠ±Π°ΜΠ½; Π³ΡΡΜΠ±ΡΠΉ, Π·Π»ΠΎΜΠ±Π½ΡΠΉ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΜΠΊ ( ΠΏΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ ΠΏΠ΅ΡΡΠΎΠ½Π°ΠΆΠ° Β« ΠΡΡΠΈΒ» Π¨Π΅ΠΊΡΠΏΠΈΡΠ°)ΠΠ½Π³Π»ΠΎ-ΡΡΡΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡ ΠΡΠ»Π»Π΅ΡΠ° > Caliban
-
8 Pecksniff
Pecksniff [ΛpeksnΙͺf] nΠ΅Π»Π΅ΜΠΉΠ½ΡΠΉ Π»ΠΈΡΠ΅ΠΌΠ΅ΜΡ ( ΠΏΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ ΠΏΠ΅ΡΡΠΎΠ½Π°ΠΆΠ° ΠΈΠ· ΡΠΎΠΌΠ°Π½Π° ΠΠΈΠΊΠΊΠ΅Π½ΡΠ° Β« ΠΠ°ΡΡΠΈΠ½ Π§Π΅Π·Π»Π²ΠΈΡΒ»)ΠΠ½Π³Π»ΠΎ-ΡΡΡΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡ ΠΡΠ»Π»Π΅ΡΠ° > Pecksniff
-
9 Pooh-Bah
Pooh-Bah [Λpu:ΛbΙ:] nΠ·Π°Π½ΠΈΠΌΠ°ΜΡΡΠΈΠΉ Π½Π΅ΜΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½ΠΎΡΡΠ΅ΜΠΉ; ΡΠΎΠ²ΠΌΠ΅ΡΡΠΈΜΡΠ΅Π»Ρ (ΠΏΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ ΠΏΠ΅ΡΡΠΎΠ½Π°ΠΆΠ° Π² ΠΊΠΎΠΌΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ ΠΎΠΏΠ΅ΡΠ΅ Π£. ΠΠΈΠ»Π±Π΅ΡΡΠ° Β«ΠΠΈΠΊΠ°Π΄ΠΎΒ»)ΠΠ½Π³Π»ΠΎ-ΡΡΡΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡ ΠΡΠ»Π»Π΅ΡΠ° > Pooh-Bah
-
10 dogberry
[Ν΄dΙgbΙrΔ±] nΠ±Π΅Π·Π³ΡΠ°ΠΌΠΎΡΠ½ΡΠΉ ΡΠ°ΠΌΠΎΡΠ²Π΅ΡΠ΅Π½Π½ΡΠΉ ΡΠΈΠ½ΡΡΠ° (ΠΏΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ ΠΏΠ΅ΡΡΠΎΠ½Π°ΠΆΠ° ΠΊΠΎΠΌΠ΅Π΄ΠΈΠΈ Π¨Π΅ΠΊΡΠΏΠΈΡΠ° Β«ΠΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΡΠΌΠ° ΠΈΠ· Π½ΠΈΡΠ΅Π³ΠΎΒ») -
11 chauvinism
ΡΡΡ.1) ΡΠΎΡ., ΠΏΠΎΠ». ΡΠΎΠ²ΠΈΠ½ΠΈΠ·ΠΌ (ΠΊΡΠ°ΠΉΠ½ΡΡ ΡΠΎΡΠΌΠ° Π½Π°ΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΠΈΠ·ΠΌΠ°, ΠΏΡΠΎΡΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΡ Π½Π°ΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΠΈΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΊΡΡΡΠ΅ΠΌΠΈΠ·ΠΌΠ°, ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π½Π° Π»ΠΎΠΆΠ½ΠΎΠΌ ΠΏΠ°ΡΡΠΈΠΎΡΠΈΠ·ΠΌΠ΅, ΠΎΡΡΡΠ°ΠΈΠ²Π°Π½ΠΈΠΈ Π½Π°ΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΈΡΠΊΠ»ΡΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ ΠΈ ΠΏΡΠΎΡΠΈΠ²ΠΎΠΏΠΎΡΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠΈ ΠΈΠ½ΡΠ΅ΡΠ΅ΡΠΎΠ² ΡΠΎΠ±ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ Π½Π°ΡΠΈΠΈ ΠΈΠ½ΡΠ΅ΡΠ΅ΡΠ°ΠΌ Π²ΡΠ΅Ρ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΡ Π½Π°ΡΠΈΠΉ; ΠΏΡΠΎΠΈΡΡ ΠΎΠ΄ΠΈΡ ΠΎΡ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ ΠΏΠ΅ΡΡΠΎΠ½Π°ΠΆΠ° ΠΏΡΠ΅ΡΡ Π±ΡΠ°ΡΡΠ΅Π² Π. ΠΈ Π’. ΠΠΎΠ½ΡΡΡ "Π’ΡΠ΅Ρ ΡΠ²Π΅ΡΠ½Π°Ρ ΠΊΠΎΠΊΠ°ΡΠ΄Π°", Π²ΡΡΠ΅Π΄ΡΠ΅ΠΉ Π²ΠΎ Π€ΡΠ°Π½ΡΠΈΠΈ Π² 1831 Π³., ΡΡΠ°Π½ΡΡΠ·ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΎΠ»Π΄Π°ΡΠ°, ΠΏΠΎΠΊΠ»ΠΎΠ½Π½ΠΈΠΊΠ° Π·Π°Π²ΠΎΠ΅Π²Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡΠΈΠΊΠΈ ΠΠ°ΠΏΠΎΠ»Π΅ΠΎΠ½Π° I)Syn:See:2) ΡΠΎΡ. = male chauvinismSee:ΠΠ½Π³Π»ΠΎ-ΡΡΡΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠΊΠΎΠ½ΠΎΠΌΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡ > chauvinism
-
12 Caliban
1) ΠΠ±ΡΠ°Ρ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΠΊΠ°: Π³ΡΡΠ±ΠΎΠ΅ ΠΆΠΈΠ²ΠΎΡΠ½ΠΎΠ΅, Π³ΡΡΠ±ΡΠΉ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ (ΠΏΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ ΠΏΠ΅ΡΡΠΎΠ½Π°ΠΆΠ° "ΠΡΡΠΈ" Π¨Π΅ΠΊΡΠΏΠΈΡΠ°), Π·Π»ΠΎΠ±Π½ΡΠΉ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ, ΠΊΠ°Π»ΠΈΠ±Π°Π½, ΡΡΠ΄ΠΎΠ²ΠΈΡΠ΅2) ΠΠ°ΠΊΠ°ΡΠΎΠ²: ΠΠ°Π»ΠΈΠ±Π°Π½ (ΡΠ΅ΠΊΡΠΏΠΈΡΠΎΠ²ΡΠΊΠΈΠΉ ΠΏΠ΅ΡΡΠΎΠ½Π°ΠΆ)Π£Π½ΠΈΠ²Π΅ΡΡΠ°Π»ΡΠ½ΡΠΉ Π°Π½Π³Π»ΠΎ-ΡΡΡΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡ > Caliban
-
13 Dogberry
ΠΠ±ΡΠ°Ρ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΠΊΠ°: Π±Π΅Π·Π³ΡΠ°ΠΌΠΎΡΠ½ΡΠΉ ΡΠ°ΠΌΠΎΡΠ²Π΅ΡΠ΅Π½Π½ΡΠΉ ΡΠΈΠ½ΡΡΠ° (ΠΏΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ ΠΏΠ΅ΡΡΠΎΠ½Π°ΠΆΠ° ΠΊΠΎΠΌΠ΅Π΄ΠΈΠΈ Π¨Π΅ΠΊΡΠΏΠΈΡΠ° "ΠΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΡΠΌΠ° ΠΈΠ· Π½ΠΈΡΠ΅Π³ΠΎ")Π£Π½ΠΈΠ²Π΅ΡΡΠ°Π»ΡΠ½ΡΠΉ Π°Π½Π³Π»ΠΎ-ΡΡΡΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡ > Dogberry
-
14 del boy
ΠΡΠΈΡΠ°Π½ΡΠΊΠΈΠΉ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ: Π²ΡΠ»ΡΠ³Π°ΡΠ½ΡΠΉ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ (ΠΏΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ ΠΏΠ΅ΡΡΠΎΠ½Π°ΠΆΠ° ΠΏΠΎΠΏΡΠ»ΡΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ΅ΡΠΈΠ°Π»Π°"Only Fools and Horses")Π£Π½ΠΈΠ²Π΅ΡΡΠ°Π»ΡΠ½ΡΠΉ Π°Π½Π³Π»ΠΎ-ΡΡΡΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡ > del boy
-
15 pollyannish
Π£Π½ΠΈΠ²Π΅ΡΡΠ°Π»ΡΠ½ΡΠΉ Π°Π½Π³Π»ΠΎ-ΡΡΡΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡ > pollyannish
-
16 text bubble
1) ΠΠ±ΡΠ°Ρ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΠΊΠ°: ΡΠ΅ΠΏΠ»ΠΈΠΊΠ° ΠΏΠ΅ΡΡΠΎΠ½Π°ΠΆΠ° ΠΊΠΎΠΌΠΈΠΊΡΠ°2) ΠΠΎΠ»ΠΈΠ³ΡΠ°ΡΠΈΡ: Π²ΡΠ½ΠΎΡΠΊΠ° ΡΠΈΠΏΠ° "ΠΏΡΠ·ΡΡΡ", Π²ΡΠ½ΠΎΡΠΊΠ° ΡΠΈΠΏΠ° "ΠΎΠ±Π»Π°ΡΠΊΠΎ"Π£Π½ΠΈΠ²Π΅ΡΡΠ°Π»ΡΠ½ΡΠΉ Π°Π½Π³Π»ΠΎ-ΡΡΡΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡ > text bubble
-
17 goon
ΠΆΠ°ΡΠ³Π’ΡΠΏΠΎΠΉ, Π°Π³ΡΠ΅ΡΡΠΈΠ²Π½ΡΠΉ Π½Π°Π΅ΠΌΠ½ΠΈΠΊ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΡΡ Π΄Π»Ρ Π½Π°Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΡ ΠΏΠΎΡΡΠ΄ΠΊΠ°. ΠΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ ΠΏΠ΅ΡΡΠΎΠ½Π°ΠΆΠ° ΠΊΠΎΠΌΠΈΠΊΡΠΎΠ² [ comic strip] Π. Π‘. Π‘ΠΈΠ³Π°ΡΠ° [ Segar, Elzie Crisler] ΠΠ»ΠΈΡΠ° ΠΡΠ½Π° [Alice the Goon]. -
18 roorback
ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡ"ΡΡΡΠ±Π΅ΠΊ" (ΡΠ°Π»ΡΡΠΈΠ²ΠΊΠ°)ΠΡΡΠ±Π°Ρ ΡΠ°Π»ΡΡΠΈΠ²ΠΊΠ°, Π·Π°ΠΏΡΡΠ΅Π½Π½Π°Ρ Π² Ρ ΠΎΠ΄Π΅ ΠΈΠ·Π±ΠΈΡΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΊΠ°ΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΈ Π² ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄Π½ΠΈΠΉ ΠΌΠΎΠΌΠ΅Π½Ρ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π΅Π΅ ΡΡΡΠ΄Π½ΠΎ ΠΎΠΏΡΠΎΠ²Π΅ΡΠ³Π½ΡΡΡ. ΠΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ ΠΏΠ΅ΡΡΠΎΠ½Π°ΠΆΠ° ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ ΡΠ°Π»ΡΡΠΈΠ²ΠΊΠΈ 1844 - Π½Π΅ΠΊΠΎΠ΅Π³ΠΎ "Π±Π°ΡΠΎΠ½Π° Π ΡΡΠ±Π΅ΠΊΠ°" ["Baron Roorback"], ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ, ΠΏΡΡΠ΅ΡΠ΅ΡΡΠ²ΡΡ ΠΏΠΎ ΡΠΆΠ½ΡΠΌ ΡΡΠ°ΡΠ°ΠΌ, ΡΠΊΠΎΠ±Ρ Π²ΡΡΡΠ΅ΡΠΈΠ» ΡΠ°ΠΌ Π³ΡΡΠΏΠΏΡ Π½Π΅Π³ΡΠΎΠ²-ΡΠ°Π±ΠΎΠ² Ρ Π»ΠΈΡΠ½ΡΠΌ ΠΊΠ»Π΅ΠΉΠΌΠΎΠΌ ΠΊΠ°Π½Π΄ΠΈΠ΄Π°ΡΠ° Π² ΠΏΡΠ΅Π·ΠΈΠ΄Π΅Π½ΡΡ ΠΠΆ. ΠΠΎΠ»ΠΊΠ° [ Polk, James Knox], ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅, ΠΊΠ°ΠΊ ΡΡΠ²Π΅ΡΠΆΠ΄Π°Π»ΠΈ Π°Π²ΡΠΎΡΡ ΡΠ°Π»ΡΡΠΈΠ²ΠΊΠΈ, Π±ΡΠ»ΠΈ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΡΡΠΎ ΠΈΠΌ ΠΊΡΠΏΠ»Π΅Π½Ρ. ΠΠ°ΠΊ Π²ΡΡΡΠ½ΠΈΠ»ΠΎΡΡ, Π½ΠΈ "ΠΏΡΠΎΡΠΈΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠΉ" ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ, Π½ΠΈ Π±Π°ΡΠΎΠ½Π°, Π½ΠΈ ΠΊΠ»Π΅ΠΉΠΌΠ΅Π½ΡΡ ΡΠ°Π±ΠΎΠ² Π² ΠΏΡΠΈΡΠΎΠ΄Π΅ Π½Π΅ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°Π»ΠΎ. ΠΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π²ΠΎΡΠ»ΠΎ Π² ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉ ΠΎΠ±ΠΈΡ ΠΎΠ΄ Ρ Π»Π΅Π³ΠΊΠΎΠΉ ΡΡΠΊΠΈ ΠΆΡΡΠ½Π°Π»ΠΈΡΡΠ° ΠΠΆ. Π Π΅ΡΡΠΎΠ½Π° [ Reston, James Barrett (Scotty)] ΠΈ Π£. Π‘Π°ΡΠ°ΠΉΠ΅ΡΠ° [ Safire, William], ΠΏΡΠΎΠΊΠΎΠΌΠΌΠ΅Π½ΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π²ΡΠ΅Π³ΠΎ Π΅Π³ΠΎ Π² ΡΠ²ΠΎΠ΅ΠΌ "ΠΠΎΠ»ΠΈΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΠ΅" ["Safire's Political Dictionary"] (1978) -
19 Caliban
nounΠΊΠ°Π»ΠΈΠ±Π°Π½; Π³ΡΡΠ±ΡΠΉ, Π·Π»ΠΎΠ±Π½ΡΠΉ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ (ΠΏΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ ΠΏΠ΅ΡΡΠΎΠ½Π°ΠΆΠ° 'ΠΡΡΠΈ' Π¨Π΅ΠΊΡΠΏΠΈΡΠ°)* * *(n) ΠΠ°Π»ΠΈΠ±Π°Π½* * *ΠΊΠ°Π»ΠΈΠ±Π°Π½; Π³ΡΡΠ±ΠΎΠ΅, Π·Π»ΠΎΠ±Π½ΠΎΠ΅ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΎ* * *n. ΠΠ°Π»ΠΈΠ±Π°Π½* * ** * *ΠΊΠ°Π»ΠΈΠ±Π°Π½; Π³ΡΡΠ±ΠΎΠ΅, Π·Π»ΠΎΠ±Π½ΠΎΠ΅ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΎΠΠΎΠ²ΡΠΉ Π°Π½Π³Π»ΠΎ-ΡΡΡΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡ > Caliban
-
20 dogberry
I(Dogberry)nounΠΏΡΠΎΠ·Π²ΠΈΡΠ΅ Π±Π΅Π·Π³ΡΠ°ΠΌΠΎΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ°ΠΌΠΎΡΠ²Π΅ΡΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΈΠ½ΠΎΠ²Π½ΠΈΠΊΠ° (ΠΏΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ ΠΏΠ΅ΡΡΠΎΠ½Π°ΠΆΠ° ΠΊΠΎΠΌΠ΅Π΄ΠΈΠΈ Π¨Π΅ΠΊΡΠΏΠΈΡΠ° 'ΠΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΡΠΌΠ° ΠΈΠ· Π½ΠΈΡΠ΅Π³ΠΎ')IInoun bot.ΡΠ²ΠΈΠ΄ΠΈΠ½Π° ΠΊΡΠΎΠ²Π°Π²ΠΎ-ΠΊΡΠ°ΡΠ½Π°Ρ (ΡΠ°ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ Π½Π΅ΡΡΠ΅Π΄ΠΎΠ±Π½ΡΠΌΠΈ ΡΠ³ΠΎΠ΄Π°ΠΌΠΈ)* * *(n) Π±Π΅Π·Π³ΡΠ°ΠΌΠΎΡΠ½ΡΠΉ ΡΠ°ΠΌΠΎΡΠ²Π΅ΡΠ΅Π½Π½ΡΠΉ ΡΠΈΠ½ΡΡΠ°; Π²ΠΎΠ»ΡΡΠΈ ΡΠ³ΠΎΠ΄Ρ; ΡΠ°ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ Π½Π΅ΡΡΠ΅Π΄ΠΎΠ±Π½ΡΠΌΠΈ ΡΠ³ΠΎΠ΄Π°ΠΌΠΈ* * *Dogberry ΠΏΡΠΎΠ·Π²ΠΈΡΠ΅ Π±Π΅Π·Π³ΡΠ°ΠΌΠΎΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ°ΠΌΠΎΡΠ²Π΅ΡΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΈΠ½ΠΎΠ²Π½ΠΈΠΊΠ°* * *n. ΡΠ°ΠΌΠΎΡΠ²Π΅ΡΠ΅Π½Π½ΡΠΉ ΡΠΈΠ½ΡΡΠ°, Π²ΠΎΠ»ΡΡΠΈ ΡΠ³ΠΎΠ΄Ρ* * *I ΡΡΡ. Dogberry ΠΏΡΠΎΠ·Π²ΠΈΡΠ΅ Π±Π΅Π·Π³ΡΠ°ΠΌΠΎΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ°ΠΌΠΎΡΠ²Π΅ΡΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΈΠ½ΠΎΠ²Π½ΠΈΠΊΠ° II ΡΡΡ.; Π±ΠΎΡ. ΡΠ²ΠΈΠ΄ΠΈΠ½Π° ΠΊΡΠΎΠ²Π°Π²ΠΎ-ΠΊΡΠ°ΡΠ½Π°ΡΠΠΎΠ²ΡΠΉ Π°Π½Π³Π»ΠΎ-ΡΡΡΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡ > dogberry
Look at other dictionaries:
Sinfest β Π‘ΠΈΠ½ΡΠ΅ΡΡ (Π°Π½Π³Π». Sinfest ΠΡΠ°Π·Π΄Π½ΠΈΠΊ ΠΡΠ΅Ρ Π°) Π²Π΅Π± ΠΊΠΎΠΌΠΈΠΊΡ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ ΡΠΎΡΠΈΠ½ΡΠ΅Ρ ΠΈ ΡΠΈΡΡΠ΅Ρ Ρ ΡΠ΄ΠΎΠΆΠ½ΠΈΠΊ Π’Π°ΡΡΡ ΠΡΠΈΠ΄Π° (Tatsuya Ishida), Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½Π΅Ρ ΡΠΏΠΎΠ½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡΠΎΠΈΡΡ ΠΎΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΡ. ΠΠ΅ΡΠ²ΡΠΉ ΡΠΏΠΈΠ·ΠΎΠ΄ ΠΏΠΎΡΠ²ΠΈΠ»ΡΡ Π² ΠΈΠ½ΡΠ΅ΡΠ½Π΅ΡΠ΅ 17 ΡΠ½Π²Π°ΡΡ 2000 Π³ΠΎΠ΄Π°. ΠΠ·Π½Π°ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΎ Π½ΠΎΠ²ΡΠ΅… β¦ ΠΠΈΠΊΠΈΠΏΠ΅Π΄ΠΈΡ
ΠΡΠ°ΠΉΠ»ΠΎΠΊ β Π΄Π΅ΠΌΠΎΠ½ΡΡΡΠΈΡΡΠ΅Ρ ΡΠ²ΠΎΡ Β«ΠΏΡΠΈΡ ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΡΡ ΠΊΠ°ΡΠ°Π½ΡΒ». ΠΠ±Π»ΠΎΠΆΠΊΠ° 467 ΠΎΠ³ΠΎ Π²ΡΠΏΡΡΠΊΠ° Β«Uncanny X MenΒ» (ΡΠ΅Π²ΡΠ°Π»Ρ 2006 Π³ΠΎΠ΄Π°). Π ΠΈΡΡΠ½ΠΎΠΊ ΠΡΠΈΡΠ° ΠΠ°ΡΠ°Π»ΠΎ ΠΈ Π’ΠΈΠΌΠ° Π’Π°ΡΠ½ΡΠ΅Π½Π΄Π°. ΠΡΡΠΎΡΠΈΡ ΠΏΡΠ±Π»ΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠΉ β¦ ΠΠΈΠΊΠΈΠΏΠ΅Π΄ΠΈΡ
ΠΠΈΡΠ°ΠΌΠΈΠ΄ΠΎΠ³ΠΎΠ»ΠΎΠ²ΡΠΉ β Pyramid Head ΠΠ°ΡΡΠΈΠ½Π° Β«Π’ΡΠΌΠ°Π½Π½ΡΠΉ Π΄Π΅Π½Ρ, ΠΎΡΡΠ°Π½ΠΊΠΈ ΠΏΡΠ°Π²ΠΎΡΡΠ΄ΠΈΡΒ» ΠΈΠ· Silent Hill 2 ΠΠ³ΡΠΎΠ²Π°Ρ ΡΠ΅ΡΠΈ β¦ ΠΠΈΠΊΠΈΠΏΠ΅Π΄ΠΈΡ
ΠΠ½Π΄ΠΈΠ°Π½Π° ΠΠΆΠΎΠ½Ρ β Π ΡΡΠΎΠΉ ΡΡΠ°ΡΡΠ΅ Π½Π΅ Ρ Π²Π°ΡΠ°Π΅Ρ ΡΡΡΠ»ΠΎΠΊ Π½Π° ΠΈΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΠΊΠΈ ΠΈΠ½ΡΠΎΡΠΌΠ°ΡΠΈΠΈ. ΠΠ½ΡΠΎΡΠΌΠ°ΡΠΈΡ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Π° Π±ΡΡΡ ΠΏΡΠΎΠ²Π΅ΡΡΠ΅ΠΌΠ°, ΠΈΠ½Π°ΡΠ΅ ΠΎΠ½Π° ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ Π±ΡΡΡ ΠΏΠΎΡΡΠ°Π²Π»Π΅Π½Π° ΠΏΠΎΠ΄ ΡΠΎΠΌΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈ ΡΠ΄Π°Π»Π΅Π½Π°. ΠΡ ΠΌΠΎΠΆΠ΅ΡΠ΅ β¦ ΠΠΈΠΊΠΈΠΏΠ΅Π΄ΠΈΡ
ΠΡΡΠ³ΡΡΠ» β ΠΡΡΠ³ΡΡΠ». ΠΡΡΠΎΡΠΈΡ ΠΏΡΠ±Π»ΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠΉ ΠΠ·Π΄Π°ΡΠ΅Π»Ρ DC Comics β¦ ΠΠΈΠΊΠΈΠΏΠ΅Π΄ΠΈΡ
ΠΠΎΠΌΠ΅Ρ Π‘ΠΈΠΌΠΏΡΠΎΠ½ β ΠΠ΅ΡΡΠΎΠ½Π°ΠΆ ΠΌΡΠ»ΡΡΡΠ΅ΡΠΈΠ°Π»Π° Β«Π‘ΠΈΠΌΠΏΡΠΎΠ½ΡΒ» ΠΠΎΠΌΠ΅Ρ Π‘ΠΈΠΌΠΏΡΠΎΠ½ ΠΠΎΠ»: ΠΡΠΆΡΠΊΠΎΠΉ ΠΠΎΠ»ΠΎΡΡ: ΠΡΡΠ΅Π΅Ρ, Π² ΠΌΠΎΠ»ΠΎΠ΄ΠΎΡΡΠΈ Π±ΡΠ» ΡΠ°ΡΠ΅Π½ΠΎ β¦ ΠΠΈΠΊΠΈΠΏΠ΅Π΄ΠΈΡ
Thin Lizzy β Π² Manchester Apollo, 1983 Π³ΠΎΠ΄. Π‘Π»Π΅Π²Π° Π½Π°ΠΏΡΠ°Π²ΠΎ: ΠΠΆΠΎΠ½ Π‘Π°ΠΉΠΊΡ, Π€ΠΈΠ» ΠΠ°ΠΉΠ½ΠΎΡΡ, Π‘ΠΊΠΎΡΡ ΠΠΎΡΠ°ΠΌ β¦ ΠΠΈΠΊΠΈΠΏΠ΅Π΄ΠΈΡ
ΠΠ΄Π½ΠΎΠΉ ΠΊΡΠΎΠ²ΠΈ (ΠΌΠ°Π½Π³Π°) β Π£ ΡΡΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ΅ΡΠΌΠΈΠ½Π° ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΡΡΡ ΠΈ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΠ΅ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ, ΡΠΌ. ΠΠ΄Π½ΠΎΠΉ ΠΊΡΠΎΠ²ΠΈ. ΠΠ΄Π½ΠΎΠΉ ΠΊΡΠΎΠ²ΠΈ γγ©γγγ’γγΌγ³ (Blood Alone) β¦ ΠΠΈΠΊΠΈΠΏΠ΅Π΄ΠΈΡ
Π₯ΡΠ°Π½ΠΈΡΠ΅Π»ΠΈ (ΠΊΠΎΠΌΠΈΠΊΡ) β Π£ ΡΡΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ΅ΡΠΌΠΈΠ½Π° ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΡΡΡ ΠΈ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΠ΅ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ, ΡΠΌ. Π₯ΡΠ°Π½ΠΈΡΠ΅Π»ΠΈ. Π₯ΡΠ°Π½ΠΈΡΠ΅Π»ΠΈ Watchmen ΠΠ±Π»ΠΎΠΆΠΊΠ° ΡΡΡΡΠΊΠΎΡΠ·ΡΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠ·Π΄Π°Π½ΠΈΡ ΠΡΡΠΎΡΠΈΡ ΠΠ·Π΄Π°ΡΠ΅Π»Ρ β¦ ΠΠΈΠΊΠΈΠΏΠ΅Π΄ΠΈΡ
ΠΡΡ, ΠΠ»Π°Π½ β ΠΡΠ° ΡΡΠ°ΡΡΡ ΠΈΠ»ΠΈ ΡΠ°Π·Π΄Π΅Π» Π½ΡΠΆΠ΄Π°Π΅ΡΡΡ Π² ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΡΠ°Π±ΠΎΡΠΊΠ΅. ΠΠΎΠΆΠ°Π»ΡΠΉΡΡΠ°, ΡΠ»ΡΡΡΠΈΡΠ΅ ΡΡΠ°ΡΡΡ Π² ΡΠΎΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΠΈΠΈ Ρ ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»Π°ΠΌΠΈ Π½Π°ΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΈΡ ΡΡΠ°ΡΠ΅ΠΉ β¦ ΠΠΈΠΊΠΈΠΏΠ΅Π΄ΠΈΡ
Π‘ΡΠΏΠ΅ΡΠΌΠ΅Π½ β Π‘ΡΠΏΠ΅ΡΠΌΠ΅Π½ β¦ ΠΠΈΠΊΠΈΠΏΠ΅Π΄ΠΈΡ